Английский - русский
Перевод слова Differ
Вариант перевода Различия

Примеры в контексте "Differ - Различия"

Примеры: Differ - Различия
Competition issues differ across and within infrastructure sectors. ЗЗ. Различия в вопросах конкуренции имеются как между секторами инфраструктуры, так и внутри них.
The premiums differ within the manufacturing sector as well. Существуют также различия в размере страховых взносов в рамках самого сектора обрабатывающей промышленности.
Both the scope and form of regulations differ widely between countries. Между странами наблюдаются значительные различия в отношении рамок и формы регулирования.
ILO and IMO both conduct training programmes that overlap or complement the UNCTAD programmes, although formats and target groups may differ. МОТ и ИМО осуществляют свои программы профессиональной подготовки, которые пересекаются с программами ЮНКТАД или дополняют их, несмотря на возможные различия в методах и формах и в адресных группах.
Women's positions differ depending on differences in these factors. Различия в положении женщин обусловлены различиями этих факторов .
While the approaches to achieving transport efficiency improvements differ, policy frameworks generally support competitive operating environments. Несмотря на различия в подходах к повышению эффективности работы транспортного сектора, общая политика, как правило, ориентирована на обеспечение конкурентоспособности различных видов транспорта.
However, the required staff skills and communication process and knowledge differ enormously. Однако требуемые навыки персонала, процесс общения и знания имели серьезные различия.
It will examine how national policies differ across countries and sectors and what can be done at the international level to increase access. Будут проанализированы различия в национальной политике между странами и секторами, и рассмотрен вопрос о том, какие меры могут быть приняты на международном уровне для расширения доступа.
When women's and men's participation in paid employment differs, the partners' respective rates of accumulation of human capital will differ. Различия в участии женщин и мужчин в оплачиваемом труде ведут к возникновению соответствующих различий в темпах накопления человеческого капитала.
Although social policy challenges differ among the Latin American countries, the researchers agreed that the continent had reached a critical juncture after decades of social welfare decline. Несмотря на различия задач социальной политики в странах Латинской Америки, ученые пришли к выводу о том, что после продолжавшегося на протяжении десятилетий сокращения масштабов деятельности систем социального обеспечения континент оказался на переломном рубеже.
The two legal regimes differ with respect to their rules, but first and foremost with respect to their guiding principles. Различия между двумя правовыми режимами касаются их правил, но прежде всего - их руководящих принципов.
The Special Rapporteur notes that public morals differ widely and depend in large measure on the national context that includes matters of politics and culture. Специальный докладчик указывает на большие различия в толковании понятия общественной нравственности, которое в значительной мере зависит от национальных особенностей, в том числе от политических и культурных традиций.
Population distribution and population growth differ markedly among the major areas of the world, both historically and currently. Как в прошлом, так и в настоящее время между основными регионами мира имелись и по-прежнему сохраняются различия в отношении распределения населения и темпов его прироста.
The Meeting will consider national experiences and policies for ensuring access, analysing how they may differ across countries and sectors in line with specific national policy objectives. Участники совещания рассмотрят национальный опыт и политику по обеспечению доступа и проанализируют возможные различия между странами и секторами в соответствии с конкретными целями национальной политики.
While national circumstances differ, a common challenge is the need to diversify economic activity in order to provide the basis for high and sustainable economic growth. Несмотря на различия в национальных условиях, всем этим странам необходимо диверсифицировать экономическую деятельность с целью создания основы для мощного и устойчивого экономического роста.
We know very well in this institution that, even though nations may differ widely in material progress and military strength, they are all conscious of their juridical equality. Мы, работая в этой Организации, хорошо осознаем, что, несмотря на многочисленные различия в плане материального успеха и военной силы, все государства равны с юридической точки зрения.
However, the difference in the legal status of the judges of the two Tribunals - not the fact that their conditions of service differ - is troubling for a number of reasons. Тем не менее именно различие в юридических статусах судей двух Трибуналов, а не различия в их условиях службы, вызывает озабоченность по целому ряду причин.
The project will help researchers and policymakers to identify how attrition rates differ, as well as allow a comparative assessment of the use of community-based sanctions and measures in Europe; Этот проект поможет исследователям и директивным органам выяснить различия в показателях отсева, а также позволит провести сравнительную оценку использования мер общественного воздействия в Европе;
Similar to the link between the ISIC and NACE, particular attention has been paid to maintain a strong correlation between the Central Product Classification and the Classification of Products by Activities at the most detailed level, although their aggregation structures differ. По аналогии с увязкой МСОК с НАСЕ особое внимание уделялось поддержанию тесной корреляции между КОП и КПД на уровне наибольшей детализации, несмотря на различия в структурах агрегированных показателей.
Naturalization policies differ significantly by country. С точки зрения политики в области натурализации между странами существуют значительные различия.
References and marks differ widely between countries and between modes of transport. 1.4.4 Между странами и отдельными видами транспорта наблюдаются значительные различия в используемых справочных отметках и маркировке.
Guidelines and procedures adopted by individual United Nations entities also differ. Руководящие принципы и процедуры, принятые отдельными подразделениями Организации Объединенных Наций, также имеют различия.
In addition, the language versions also differ. Кроме того, есть различия между текстами на разных языках.
However, conditions for women and men in working life still differ. В то же время до сих пор существуют различия в условиях профессиональной деятельности женщин и мужчин.
The strategies differ mainly in the timing of the sacrifice. Основные различия между стратегиями заключаются в том, когда возникают такие издержки.