But they may differ, in which case the agreed time and place prevails. |
Однако они могут также различаться, и в этом случае преобладающую силу имеют согласованные момент и место. |
It was noted that the publicity requirement might differ for various types of information. |
Было отмечено, что требования к опубликованию могут различаться применительно к различным видам информации. |
Consequently, the mandates of these legislative bodies may differ or overlap. |
Поэтому мандаты этих директивных органов могут различаться или дублироваться. |
The level of knowledge might therefore differ among different stakeholders. |
Поэтому уровень знаний различных заинтересованных субъектов может различаться. |
Since the results of the methods may differ slightly, the method used shall be declared with the results. |
Поскольку результаты применения этих методов могут несколько различаться, использованный метод должен указываться вместе с полученными результатами. |
Parties' needs will differ, as use and release of mercury and the resulting adverse impacts vary from country to country. |
Потребности Сторон будут различаться, поскольку использование ртути, объем ее выбросов и связанные с ними негативные последствия различаются в зависимости от страны. |
While the need for sustainable development is clear, the ways to approach it may differ and will evolve. |
З. Если необходимость устойчивого развития очевидна, то подходы к решению этой задачи могут различаться и меняться. |
The premise should be that its application would differ depending on the objectives sought. |
При этом следует исходить из того, что ее применение будет различаться в зависимости от поставленной цели. |
However, it must be remembered that the values promoted in the family, the community and society may differ. |
При этом следует иметь в виду, что ценности, пропагандируемые в семье, общине и обществе, могут различаться. |
Such legislation and practice could differ, depending on constitutional systems. |
Их законодательство и практика могут различаться в зависимости от конституционных систем. |
The approval and inspection processes of such tanks may therefore also differ substantially between different contracting parties. |
Процессы официального утверждения и инспекции таких цистерн могут поэтому также существенно различаться в зависимости от договаривающейся стороны. |
The description of activities that need to be undertaken is not exhaustive and they could differ depending on the specificities of each programme. |
Описание действий, которые необходимо предпринять, не носит исчерпывающего характера, и они могут различаться в зависимости от специфики каждой программы. |
Although the scale of degradation and human suffering may differ, there is an unremarkable similarity to the manifestation of these effects across regions. |
Хотя масштабы деградации и человеческих страданий могут различаться, есть незаметное сходство, которое имеют эти последствия во всех регионах. |
The effects of authorizations and recommendations may differ, especially according to the organization concerned. |
Последствия разрешений и рекомендаций могут различаться, особенно в зависимости от соответствующей организации. |
As these questions suggest, the legal consequences may differ, depending on the actor involved. |
Как видно по этим вопросам, правовые последствия могут различаться в зависимости от того, о каком участвующем субъекте идет речь. |
The organizational structure of MINUSMA follows standard mission structures, even if the nomenclature of divisions, sections, and units may slightly differ. |
Организационная структура МИНУСМА составлена на основе стандартных структур миссий, даже несмотря на то, что наименование отделов, секций и подразделений может несколько различаться. |
It is likely that these losses would be offset by increases in sales for producers of alternatives, though the geographical spread of impacts could probably differ. |
Вполне вероятно, что эти потери будут компенсированы производителями альтернатив за счет увеличения продаж, хотя географическое распределение последствий будет различаться. |
Ownership and contact address might differ, but for the purposes of this market survey the country from which the company operated was considered. |
Адрес владельца и адрес для связи могут различаться, но для целей настоящего исследования рынка принималась во внимание страна, в которой действует компания. |
Human rights counseling services are provided in seven languages in total, including English and Chinese, though the available languages differ depending on the offices. |
Консультации по правам человека проводятся в общей сложности на семи языках, включая английский и китайский, хотя в отдельных бюро набор языков может различаться. |
While national justice systems may differ, the administration of justice and the rule of law in all countries should be based on universal principles. |
Хотя национальные системы правосудия могут различаться, отправление правосудия и обеспечение верховенства закона во всех странах должны быть основаны на универсальных принципах. |
If it were left to the laws of the enacting State, the rules might differ, which would make it difficult to achieve uniformity. |
Если этот вопрос будет регулироваться законодательством принимающего типовые положения государства, но нормы могут различаться, что затруднит достижение единообразия. |
As can be seen from the above, the annual salary of members of the Court will differ considerably depending on their date of election. |
Как вытекает из вышеуказанного, годовые оклады членов Суда будут существенно различаться в зависимости от даты их избрания. |
In this case, all of them are equally responsible under criminal law, although their role and function in the commission of the crime may differ. |
В этом случае все они в равной степени ответственны по уголовному праву, хотя их роль и функция в совершении преступления могут различаться. |
This draft Action Plan should therefore be considered in its entirety and all goals and targets should be reflected in national policies, even if their operational implementation may differ. |
Настоящий проект Плана действий следует в этой связи рассматривать как единое целое, при этом все цели и задачи должны быть отражены в национальных программах, даже если условия их практической реализации могут различаться. |
However, it should be noted that policy choices in the two scenarios may differ considerably. |
Следует отметить, однако, что политика, проводимая в этом отношении одними и другими, может существенно различаться. |