Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
This recognition is based on facial characteristics that may differ by as little as 5-percent. Это основывается на распознавании лицевых черт, которые могут отличаться всего на 5 %.
Thus, transparency of existing eco-labelling programmes may not differ substantially from the transparency provisions of the TBT Agreement. Таким образом, транспарентность существующих программ экомаркировки может существенно не отличаться от положений о транспарентности, закрепленных в Соглашении по ТБТ.
It should be noted that width at water level can differ considerably from the navigable width. Следует отметить, что ширина водного зеркала может значительно отличаться от ширины фарватера.
The warning signal shall be clearly audible and recognizable and shall differ significantly from the other audible signals used in road traffic. Сигнал оповещения должен быть четко слышимым и узнаваемым и должен существенно отличаться от других звуковых сигналов, используемых в дорожном движении.
Household contributions for water and sanitation services in rural areas and in informal settlements can differ quite substantially from household contributions for standard piped water and sewerage provision. Вклад домашних хозяйств в оплату водоснабжения и санитарных услуг в сельской местности и в неофициальных поселениях может весьма отличаться от платы домашних хозяйств за пользование стандартным водопроводом и канализацией от городских сетей.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
However, it must be remembered that the values promoted in the family, the community and society may differ. При этом следует иметь в виду, что ценности, пропагандируемые в семье, общине и обществе, могут различаться.
While in some instances these sources will lead to the same findings, in other instances the details and trends may differ. Хотя в некоторых случаях эти источники могут давать схожие результаты, в других случаях детали и тренды могут различаться.
The Committee considers that, while the modalities of an appeal may differ among the domestic legal systems of States parties, under article 14, paragraph 5, a State party is under an obligation to review substantially the conviction and sentence. Комитет считает, что, хотя условия обжалования, предусмотренные внутренними правовыми системами государств-участников, могут различаться, государство-участник в соответствии с пунктом 5 статьи 14 несет обязательство в отношении самого существа пересмотра приговора и наказания.
While recognizing that the work of the SED is still ongoing, it is already a successful vehicle to inform and support policy formulation, taking into account the various values and recognizing that what constitutes an intolerable risk may differ across sectors, regions and countries. Хотя работа СЭД еще продолжается, уже можно заявить о том, что диалог является успешным средством для информирования и поддержки при формулировании политики с учетом различных величин и при признании того факта, что недопустимые риски могут различаться между секторами, регионами и странами.
The welfare needs within a given mission might differ depending on the category of the personnel or the place of their posting and its distance from the mission or regional headquarters. Потребности в обеспечении жизни и быта могут различаться в пределах района отдельной миссии в зависимости от категории персонала или места его базирования и расстояния от этого места до штаба миссии или регионального штаба.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
While opinions might differ on specific details, the articles reflected a widely shared consensus, and attempting to create a convention might jeopardize the delicate balance built into them. Хотя мнения по отдельным моментам могут расходиться, статьи являются результатом широкого консенсуса, и попытки выработать конвенцию могут нарушить хрупкий баланс, который они отражают.
For example, views may differ on how to regard agreements and particular provisions: as a disarmament measure, a law of armed conflict measure, or both? В частности, мнения могут расходиться относительно того, как следует рассматривать соглашения и конкретные положения: в качестве меры разоружения, в качестве меры в контексте права вооруженных конфликтов или в качестве обеих этих мер?
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
If it is not, the units and variables might not match that of the business register and the definitions of variables may differ as well. В противном случае единицы и показатели могут расходиться с единицами и показателями коммерческого регистра при различиях в определениях показателей.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
After this, the values will differ, depending on the MP3 file. Последующие значения могут варьироваться в зависимости от типа МРЗ-файла.
There is no single recognized reference price for steel, and in the short term prices may differ significantly from one regional market to another. Единой признанной справочной цены на сталь не существует, и в краткосрочной перспективе цены могут значительно варьироваться от одного регионального рынка к другому.
While there is nothing wrong with this practice, the result is that if local staff were to move from one programme to the other, entitlements and compensation ceilings for health related issues might differ considerably. Хотя ничего предосудительного в этой практике нет, тем не менее ее результатом является то, что в случае перехода нанятых на местах сотрудников из одной программы в другую максимальный уровень материальных прав и компенсации в случае проблем, связанных со здоровьем, может существенно варьироваться.
The form in which the practice and the legal conviction are expressed may well differ depending on whether the rule concerned contains a prohibition, an obligation or merely a right to behave in a certain manner. Форма, которую принимает такая практика и в которую облекается выражаемая в связи с ней юридическая убежденность, вполне может варьироваться в зависимости от того, влечет ли за собой соответствующая норма запрещение, обязательство либо лишь право вести себя определенным образом.
The greenhouse gas balance, energy yields and environmental impacts of biofuels may differ considerably as a result of different factors. При этом результаты - с точки зрения баланса парниковых газов, количества производимого биотоплива в пересчете на содержащуюся в нем энергию и экологического воздействия использования биотоплива - могут варьироваться в широких пределах в зависимости от ряда факторов.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Approaches to rehabilitation differ among States, but greater attention is being paid to exchanging experiences and developing best practices in this area. Подходы к реабилитации различны в разных государствах, однако более пристальное внимание уделяется обмену знаниями и разработке наиболее эффективных методов работы в данной сфере.
Finally, in contract farming, the interests of the two parties differ: while both have an obvious interest in the success of the arrangement, the terms of the contract will be more or less favourable to each, at the expense of the other. И наконец, при составлении контракта интересы двух сторон различны: хотя обе стороны совершенно очевидно заинтересованы в успехе предприятия, условия контракта будут более или менее благоприятны для каждой из них за счет другой стороны.
Approaches differ, however. Вместе с тем подходы к этой проблеме различны.
Our methods may differ, but there is no denying we practice a common art... Наши пути различны, но нельзя отрицать - мы практикуем магию.
It was also pointed out that there were still some important unresolved methodological issues regarding the measurement of poverty, and the overall picture of progress in poverty eradication could differ depending on the assumptions and regional decomposition used when measuring poverty. Было также указано, что по-прежнему нерешенными остаются некоторые важные методологические вопросы, касающиеся определения количественных параметров нищеты, и что общие показатели прогресса в деле ликвидации нищеты могут быть различны, поскольку они зависят от предположений и региональных особенностей, которые учитываются при определении количественных параметров нищеты.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Inter-agency understanding and agreements concluded at the headquarters level do not necessarily reach the field offices of each organization with the same emphasis, or lead to the same interpretations, as perceptions differ regarding the value attached to them. Межучрежденческие договоренности и соглашения, заключаемые на уровне штаб-квартир, необязательно достигают отделений на местах в каждой организации с одинаковой расстановкой акцентов или не приводят к одинаковому толкованию, поскольку представления о придаваемой им значимости разнятся.
As the challenges posed by corruption, as well as by weaknesses in the legal, institutional and policy anti-corruption frameworks, differ significantly from country to country, well-targeted technical assistance requires profound knowledge and understanding of those factors. Поскольку проблемы, порождаемые коррупцией, а также слабыми местами правовых, институциональных и политических систем борьбы с коррупцией, существенно разнятся в каждой стране, целенаправленная техническая помощь требует наличия глубоких знаний и понимания этих факторов.
Although these dictionaries may differ on small details (e.g. the Tongyin categorizes the characters according to syllable initial and rime without taking any account of tone), they all adopt the same system of 105 rimes. Несмотря на то, что в этих словарях разнятся детали (например, в одних знаки сортируются по инициали и рифме, во всех них количество рифм равно 105.
For international organizations differ not only from States but also from one another. На деле международные организации отличаются не только от государств, но и разнятся между собой.
These works are quite homogeneous in style, but differ considerably in terms of quality. Работы достаточно однородны по стилю, но часто значительно разнятся по качеству.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
The problems, priorities and, consequently, the development strategies differ among the four categories. Проблемы, приоритеты и, следовательно, стратегии развития в каждой из этих четырех категорий разные.
1 Opinions differ concerning the effects of fragmentation and the benefits of a large area to perimeter ratio. 1 Существуют разные мнения по поводу последствий фрагментации и преимуществ высокого показателя отношения площади к периметру.
Developing countries are often required to comply with varying conditions in order to receive aid because donors' priorities and procedures differ. От развивающихся стран зачастую требуется выполнение различных условий для получения помощи, поскольку доноры имеют разные приоритеты и процедуры.
Opinions differ over how much the United States has changed in addressing the dilemmas of race, ethnicity and democratic creeds. Существуют разные мнения насчет того, насколько Соединенные Штаты изменились, решая дилеммы расы, этнической принадлежности и демократических убеждений.
If date bases differ, the displayed date values will change! Даты будут различаться, если используются разные базовые даты.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
The project will help researchers and policymakers to identify how attrition rates differ, as well as allow a comparative assessment of the use of community-based sanctions and measures in Europe; Этот проект поможет исследователям и директивным органам выяснить различия в показателях отсева, а также позволит провести сравнительную оценку использования мер общественного воздействия в Европе;
References and marks differ widely between countries and between modes of transport. 1.4.4 Между странами и отдельными видами транспорта наблюдаются значительные различия в используемых справочных отметках и маркировке.
Countries and regions also differ considerably in terms of the type of sanitation most widely available. Между странами и регионами также отмечаются большие различия в том, что касается наиболее широко доступного типа объектов санитарии.
The differing environments imply that the design of the competition regime should differ too. Различия в существующих условиях предполагают и разнообразие подходов к построению режимов поддержки конкуренции.
These differences also are recognized in national accounts and as a result the nature of any distortions in national accounts that may be caused by inaccuracies in the measurement of remittances can differ depending on which remittance component or components are mismeasured Эти различия присутствуют и в национальных счетах, так что характер возможных несоответствий в национальных счетах, вызванных неточностями в измерении потоков переводов, может различаться в зависимости от того, какой компонент или какие компоненты переводов были измерены неверно.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
The manifestation of the practice might differ, but the consequences for the woman remained the same. Проявляться такая практика может по-разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми.
Although the purposes of EPF and of CERF are similar, their accounting treatments differ. Хотя ЧФФП и ЦЧОФ решают одни и те же задачи, средства этих фондов учитываются по-разному.
Naturally, we may differ on how to go about it, but what is most important is that we have to recognize and accept the need for new priorities. Конечно, мы можем по-разному смотреть на то, как этого можно добиться, но что важнее всего, так это то, что мы должны признать необходимость новых приоритетов и согласиться с ними.
Nature and type of buildings to be protected (measures differ for hospitals, housing and factories); характер и тип зданий, подлежащих защите; больницы, жилые дома и заводы рассматриваются по-разному;
HRMT practices also differ widely between countries. The HRMT challenges therefore are also different, and the challenges may be dealt with differently in different countries. Кроме того, в различных странах применяются самые различные методы УЛРО, в силу чего различны и проблемы в данной области, и решаться они могут по-разному в разных странах.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
Within the voluntarily funded organizations, the funding sources also differ. Что касается организаций, финансируемых на добровольной основе, то источники финансирования также являются различными.
Although the objectives of armed groups differ, violence is consistently directed against civilians and their means of subsistence. Хотя цели, преследуемые вооруженными группировками, являются различными, гражданские лица и имеющиеся в их распоряжении средства к существованию постоянно подвергаются насилию.
It is widely recognized that the causes and consequences of international migration differ for men and women depending on gender relations and gender stratification in the societies of origin and destination. Общепризнано, что причины и следствия международной миграции для мужчин и женщин являются различными в зависимости от того, как они сказываются на отношениях и соотношении между мужчинами и женщинами в обществах происхождения и назначения.
When the same matter is considered successively in several organs of the Conference, the representatives of a State should, as far as possible, explain the votes of their delegation only in one such organ, unless those votes differ. В тех случаях, когда один и тот же вопрос рассматривается последовательно в нескольких органах Конференции, представители государства должны по возможности выступать с разъяснением мотивов голосования своих делегаций только в одном таком органе, если только результаты этого голосования не являются различными.
The exceptions to hadd penalties differ depending on the penalty. Исключения из применения наказаний категории "хадд" являются различными, в зависимости от конкретного вида наказания.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
In this context it is important to notice that the prices of two identical houses (or buildings) may differ on different locations. В данном контексте важно отметить, что цены на два идентичных дома (или строения) могут быть различными в зависимости от местоположения.
However, some members of the Commission consider that this conclusion is too categorical and that the effects of these various types of reservation could differ. В то же время некоторые члены Комиссии считают такой вывод слишком категоричным, а также что последствия этих различных типов оговорок могут быть различными.
Some participants noted that the range of activities to be banned and the range of verification could differ, thereby allowing separate considerations of these two categories of issues. Некоторые участники отмечали, что диапазон деятельности, подлежащей запрещению, и диапазон проверки могли бы быть различными, а это позволяло бы рассматривать эти две категории вопросов раздельно.
However, the penalty may differ depending on whether the principal act is or is not actually attempted or committed since, in the former case, this could expose the inciter to liability for the principal offence. Но и в этом случае меры наказания могут быть различными в зависимости от того, было ли совершено само это деяние и была ли попытка его совершения, так как в первом случае подстрекатель может быть привлечен к ответственности за совершение главного преступления.
Without draft article 2, the effects of the Model Law could differ as between domestic and international proceedings; with it, uniformity of interpretation could be achieved by reference to the "international origin" of the Law. Без проекта статьи 2 последствия типового закона могут быть различными для внутренних и международных процедур; с проектом этой статьи единообразное толкование можно обеспечить ссылкой на "между-народное происхождение" закона.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
About 1900, an interest in analysing the age distribution of populations and how they may differ began to rise. Интерес к анализу возрастной структуры населения и ее возможных различий начал проявляться примерно в 1900 году.
Notes that UNDP, UNFPA and UNICEF have different business models and mandates, and that this implies that their funding structures differ; отмечает, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ применяют различные модели осуществления деятельности и имеют разные мандаты и что это подразумевает наличие различий в структурах финансирования;
Prices across countries did not differ significantly. Существенных различий в ценах в разных странах не отмечалось.
When women's and men's participation in paid employment differs, the partners' respective rates of accumulation of human capital will differ. Различия в участии женщин и мужчин в оплачиваемом труде ведут к возникновению соответствующих различий в темпах накопления человеческого капитала.
"Vehicle type" [ADR 220200] (within the meaning of the uniform construction provisions) means vehicles which do not differ essentially with regard to the constructional features. "Тип транспортного средства" [ДОПОГ 220200] (по смыслу единообразных положений, касающихся конструкции) означает транспортные средства, которые не имеют существенных различий в отношении конструкционных особенностей.
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
But although our ideologies may differ, I believe our commitment to Briarcliff is equally matched. Но не смотря на то, что наши идеологии могут быть разными, думаю, что наше обязательства перед Баярклиффом совпадают.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
The provisions contained in articles 6 to 23 referred to men and women alike, since Jordan was a democratic State that encompassed all its citizens, however their views and endeavours might differ. Положения, содержащиеся в статьях 6-23, касаются как мужчин, так и женщин, поскольку Иордания является демократическим государством, которое заботится обо всех своих гражданах, однако их взгляды и стремления могут быть разными.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
In the area of free legal aid, for example, women are in competition with men for resource allocations, and those resources are in any case provided for a single type of service, regardless of the fact that needs may differ. Например, в области оказания бесплатной юридической помощи женщины конкурируют с мужчинами при распределении средств, что касается также предоставления услуг, потребности в которых могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
Countries differ; so do their defence needs. Страны неодинаковы, а потому неодинаковы и их потребности в обороне.
While the timing and pace of ageing will differ across Asia and the Pacific, all countries are expected to experience an increasingly older population in the years to come. Время и темпы старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут неодинаковы, однако, как ожидается, во всех странах в предстоящие годы будет наблюдаться рост численности престарелого населения.
By and large, the benefits accruing to rural women and men through the new economic opportunities brought about by globalization differ owing to prevailing gender norms and inequalities. В целом блага, предоставляемые женщинам и мужчинам в сельских районах благодаря созданию новых экономических возможностей в результате глобализации, неодинаковы из-за существующих норм в отношениях между мужчинами и женщинами и неравенства между ними.
In addition, remittances from migrants improve the quality of life in rural households, although their long-term impact and importance in sustaining rural life differ. Кроме того, получаемые от мигрантов денежные переводы повышают качество жизни членов сельских домашних хозяйств, хотя их долгосрочное воздействие и значение для жизни в сельских районах неодинаковы.
The notification requirements also differ. Требования в отношении извещения также неодинаковы.
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
In addition, legal issues arising in practice differ significantly depending on the jurisdiction in which the recovery effort is pursued and the procedure followed. Кроме того, в зависимости от юрисдикции, в которой осуществляется взыскание, и применяемой процедуры, возникают различные правовые проблемы.
Zambia and Zimbabwe differ with respect to the time frame to carry out the merger control. В Замбии и Зимбабве предусмотрены различные сроки осуществления контроля за слияниями.
When severe accidents are to be the subject of EIA (recalling that opinions differ on this question), there is a need for information about possible severe accident sequences, and other possibilities for the release of radionuclides, and of their probability. Когда серьезные аварии охватываются ОВОС (напомним о том, что высказываются различные мнения по этому вопросу), необходимо располагать информацией о возможных путях развития серьезных аварий, а также о других возможностях выброса радионуклидов и о его вероятности.
Perceptions differ, however. Однако на этот счет существуют различные точки зрения.
Various recommendations have been published that estimate the security level of asymmetric algorithms, which differ slightly due to different methodologies. Существуют различные рекомендации оценки уровня криптостойкости асимметричных алгоритмов, отличающиеся в силу различных методологий.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...