Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
Even so, phonemes may differ on several phonetic features. Тем не менее, фонемы могут отличаться по нескольким фонетическим признакам.
We display grey sentences because they can be useful, but you should be careful. Their meaning may differ a little from the main sentence. Мы показываем фразы серым, потому что они могут быть полезны, но будьте осторожны - их значение может немного отличаться от основной фразы.
As countries differed in their social system, ideology, cultural tradition, level of development and historical background, their priorities in promoting and protecting human rights would inevitably differ. Поскольку в странах существуют различные социальные системы, идеология, культурные традиции, уровень развития и историческое прошлое, их приоритеты в области поощрения и защиты прав человека будут неизбежно отличаться друг от друга.
As outlined above, the right to strike is not, in itself, limited for any employees, but the method of resolution of "trade disputes" can differ for those employed in what might be designated as "essential services". Как указывалось выше, право любого работника на забастовку как таковую не ограничено, однако методы разрешения "трудовых споров" могут отличаться применительно к работникам "сферы важных услуг".
(e) The programme of work of the Consultative Committee on Administrative Questions and its subcommittees and meetings of other United Nations system bodies in which the Commission's secretariat participates will not differ substantially from those already programmed and referred to in these estimates. е) Программа работы Консультативного комитета по административным вопросам и его подкомитетов и заседаний других органов системы Организации Объединенных Наций, в работе которых принимает участие секретариат Комиссии, не будет существенным образом отличаться от уже запланированной и указанной в настоящей смете.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
Second, the requirements for the lawful exercise of different types of jurisdiction may differ. Во-вторых, требования в отношении законного осуществления различных видов юрисдикции могут различаться.
Such legislation and practice could differ, depending on constitutional systems. Их законодательство и практика могут различаться в зависимости от конституционных систем.
It was clearly recognized that objectives would differ on these issues, for example, between developed and developing countries, and that steps would have to be taken to coordinate policies in these areas. Было ясно признано, что цели в этих вопросах будут различаться, например между развитыми и развивающимися странами, и что для координации политики в этих областях потребуется принятие конкретных шагов.
The individual countries can also differ greatly with regard to the technical details of the dangerous goods vehicles used and the infrastructure, for example the state of the road systems. Отдельные страны могут также во многом различаться с точки зрения технических характеристик транспортных средств, используемых для перевозки опасных грузов, и инфраструктуры, например с точки зрения состояния автодорожных систем.
Competing claimants may differ depending on whether a transfer of intellectual property, an exclusive or non-exclusive licence or a security right in intellectual property is involved. Конкурирующие заявители требований могут различаться в зависимости от того, идет ли речь о передаче интеллектуальной собственности, исключительной или неисключительной лицензии либо обеспечительного права в интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Likewise, reasonable people can differ on their interpretation of the Waxman-Markey bill. Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
Statistics referring to out-of-school children can differ by millions owning to altered statistical categorizations, not changed numbers of children. Статистические данные о детях, не охваченных школьным обучением, могут расходиться на миллионы единиц из-за изменения статистических категорий, а не из-за изменения количества детей.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
After this, the values will differ, depending on the MP3 file. Последующие значения могут варьироваться в зависимости от типа МРЗ-файла.
There is no single recognized reference price for steel, and in the short term prices may differ significantly from one regional market to another. Единой признанной справочной цены на сталь не существует, и в краткосрочной перспективе цены могут значительно варьироваться от одного регионального рынка к другому.
While there is nothing wrong with this practice, the result is that if local staff were to move from one programme to the other, entitlements and compensation ceilings for health related issues might differ considerably. Хотя ничего предосудительного в этой практике нет, тем не менее ее результатом является то, что в случае перехода нанятых на местах сотрудников из одной программы в другую максимальный уровень материальных прав и компенсации в случае проблем, связанных со здоровьем, может существенно варьироваться.
The manner of payment of salaries in State authorities of FRY, the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro is regulated by separate regulations, for which reason the amounts of salaries of government employees differ by republics. Порядок оплаты труда лиц, работающих в государственных органах СРЮ, Республики Сербии и Республики Черногории, определяется на основе отдельных постановлений, в связи с чем размеры окладов государственных служащих в различных республиках могут варьироваться.
While human rights are universal, business must delineate for itself the "must", "ought to" and "can" with regard to human rights, which may differ among different businesses and situations. Хотя права человека являются универсальными, бизнес должен разграничить для себя то, что он "должен", "обязан" и "может" делать в связи с правами человека, а это может варьироваться в зависимости от типов предприятий и от конкретных ситуаций.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Approaches to rehabilitation differ among States, but greater attention is being paid to exchanging experiences and developing best practices in this area. Подходы к реабилитации различны в разных государствах, однако более пристальное внимание уделяется обмену знаниями и разработке наиболее эффективных методов работы в данной сфере.
Although our positions and points of views differ on some matters, we share the common objective of strengthening the Treaty. Хотя наши позиции и взгляды по некоторым вопросам различны, цель у нас одна - укрепление Договора.
Neither practice nor logic appear to show that such consequences would differ. Представляется, что ни практика, ни логика не свидетельствуют в пользу того, что такие последствия различны.
Aware that the problems related to the achievement of sustainable human settlements development differ among regions, and even within individual regions, сознавая, что проблемы, связанные с достижением устойчивого развития населенных пунктов, различны в зависимости от регионов и даже в рамках отдельных регионов,
Finally, in contract farming, the interests of the two parties differ: while both have an obvious interest in the success of the arrangement, the terms of the contract will be more or less favourable to each, at the expense of the other. И наконец, при составлении контракта интересы двух сторон различны: хотя обе стороны совершенно очевидно заинтересованы в успехе предприятия, условия контракта будут более или менее благоприятны для каждой из них за счет другой стороны.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
It appears that the links between environmental regulation and competitiveness differ considerably between industries, so that a blanket approach is likely to be inappropriate. Как представляется, связи между экологическим регулированием и конкурентностью значительно разнятся в зависимости от конкретной отрасли, причем настолько, что всеобъемлющий подход вряд ли будет уместным.
Due to the fact that production circumstances and the economic situation differ considerably between countries, possibilities for comparisons between countries are rather limited when a threshold is expressed in absolute figures, be it area, numbers of animals, man days or money. С учетом того факта, что условия производства и экономическое положение значительно разнятся между отдельными странами, возможности для проведения межстрановых сопоставлений являются довольно ограниченными в тех случаях, когда пороговые значения выражаются в абсолютных величинах, будь то площадь, количество голов животных, число человеко-дней или стоимость.
About the following owner's data differ. О следующих владельцах данные разнятся.
Although these dictionaries may differ on small details (e.g. the Tongyin categorizes the characters according to syllable initial and rime without taking any account of tone), they all adopt the same system of 105 rimes. Несмотря на то, что в этих словарях разнятся детали (например, в одних знаки сортируются по инициали и рифме, во всех них количество рифм равно 105.
The reports on the English losses differ: one set the number as high as seven hundred casualties including the wounded (most from the failed attack on the Vogelstruys), another mentioned 91 dead, among them Ayscue's flag captain Thomas Lisle. Отчеты о потерях англичан разнятся: по одним данным, потери составили около семисот человек (большинство - в ходе неудавшегося нападения на Vogelstruys), по другим - 91 убитый, среди них капитан английского флагмана Томас Лисл.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
Price Editor: Base prices for Tracking ID default and and other Tracking ID differ. Price Editor: Базовые цены Tracking ID default и Tracking ID любой другой разные.
They also differ on the definition of what a future obligation actually is. Кроме того, разные правовые системы по-разному определяют само понятие "будущее обязательство".
Notes that UNDP, UNFPA and UNICEF have different business models and mandates, and that this implies that their funding structures differ; отмечает, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ применяют различные модели осуществления деятельности и имеют разные мандаты и что это подразумевает наличие различий в структурах финансирования;
Since different countries and regions have different political, military and geographical conditions, and their security environments also differ, there will also be differences between them in terms of their military strength and arms development. Поскольку разные страны и регионы имеют разные политические, военные и географические условия, равно как различна у них и обстановка в плане безопасности, между ними будут существовать и различия с точки зрения военной мощи и развития вооружений.
This increase of more than 60% masks situations which differ greatly from one transport mode to another - a decrease of nearly 2% for the main SNCF network but an increase of more than 236% for the airports. За этим общим увеличением в размере более 60% скрываются весьма разные реальные показатели по различным видам транспорта: сокращение капиталовложений почти на 2% в основную сеть НОЖДФ при одновременном увеличении капиталовложений более чем на 236% в аэропорты.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
Competition issues differ across and within infrastructure sectors. ЗЗ. Различия в вопросах конкуренции имеются как между секторами инфраструктуры, так и внутри них.
In reality, however, words and actual action differ considerably, as shown by the widespread trend towards the downsizing of the workforce. Однако на практике между словами и реальными действиями существуют заметные различия, как об этом свидетельствует широко распространенное стремление к сокращению численности рабочей силы.
Oblasts differ markedly in the distribution of poverty between urban and rural areas. Особенно заметны различия в распространенности бедности между городами и сельской местностью в пределах отдельных областей республики.
2.2.3.1. vehicles which differ within the meaning of paragraphs 2.2.1. and 2.2.2. above but not in such a way as to entail a change in the kind, number, position and geometric visibility of the lamps prescribed for the vehicle type in question; and 2.2.3.1 транспортные средства, имеющие по смыслу пунктов 2.2.1 и 2.2.2 выше различия, которые не вызывают изменения вида, количества, размещения и геометрической видимости огней, предписанных для транспортного средства данного типа; и
The merged FIES-LFS data set provides an excellent example of how estimates of working poverty can differ significantly when utilizing a merged HIES-LFS versus an HIES alone. Объединение данных ОДРС-ОРС убедительно показывает, насколько значительными могут быть различия в оценке нищеты среди рабочих при объединении ОДРС и ОРС по сравнению с использованием только данных ОДРС.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
For example, the uses of the Internet differ among countries at various stages in the development process. Например, в разных странах Интернет используется по-разному на разных этапах процесса развития.
Although the developing and the industrialized countries differ with regard to their perception of the linkages between population and development, they share the same main preoccupations with regard to linkages involving the environment. Хотя развивающиеся и промышленно развитые страны по-разному понимают взаимосвязи между народонаселением и развитием, они испытывают общую озабоченность по поводу взаимосвязей, включающих окружающую среду.
Experience has shown that such situations differ among countries and that it is generally not possible to apply template solutions to mine-related activities within each mission area. Опыт показал, что в разных странах ситуация складывается по-разному и что трафаретный подход к разминированию в разных районах миссий невозможен.
The relevant factors differ significantly between States. В разных государствах соответствующие факторы могут проявляться совершенно по-разному.
Sources differ on this, however. Источники рассказывают об этом по-разному.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
They differ for each country and for each renewable energy source. Они являются различными в зависимости от страны и конкретного возобновляемого источника энергии.
The scale and type of capacity building and awareness raising activities needed with thus differ. Таким образом, масштабы и виды необходимой деятельности по наращиванию потенциала и повышению уровня информированности являются различными.
Against this background, legislative and governing bodies may wish to review and confirm whether the underlying policy of incremental cost recovery remains valid, taking into account that the business models and cost structures of organizations differ. С учетом вышеизложенного директивные и руководящие органы могут пожелать произвести соответствующее рассмотрение и подтвердить сохранение основной политики возмещения дополнительных издержек, принимая при этом во внимание тот факт, что бизнес-модели и структуры расходов различных организаций являются различными.
The U-Pass price charged to students depends on a variety of factors, which differ among municipalities, transit systems and post-secondary institutions. Размер оплаты за универсальный пропуск, взимаемой со студентов, зависит от многих факторов, которые являются различными в разных муниципалитетах, транспортных системах и высших учебных заведениях.
Secretariat arrangements for servicing the coordinating bodies differ with regard to staff and resource levels, and assessments of these by stakeholders vary. Принимаемые Секретариатом меры по обслуживанию координационных органов разнятся в том, что касается уровней выделяемого персонала и выделяемых ресурсов, и оценки этого заинтересованными сторонами также являются различными.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
Views may differ about what an ideal family should be like -indeed, families themselves vary greatly. Мнения относительно того, какой должна быть идеальная семья, могут быть различными, да и сами семьи значительно отличаются друг от друга.
The expertise and the capacity in which the members serve may differ, if distinct bodies are established with distinct mandates. Экспертные знания и качество, в котором могут выступать члены, могут быть различными, если будут учреждены отдельные органы с самостоятельными мандатами.
However, the penalty may differ depending on whether the principal act is or is not actually attempted or committed since, in the former case, this could expose the inciter to liability for the principal offence. Но и в этом случае меры наказания могут быть различными в зависимости от того, было ли совершено само это деяние и была ли попытка его совершения, так как в первом случае подстрекатель может быть привлечен к ответственности за совершение главного преступления.
Reindeer herding methods may, however, differ significantly from herding cooperative to herding cooperative both in the north and in the south. Вместе с тем методы выпаса могут быть различными в разных оленеводческих кооперативах как на севере, так и на юге.
Furthermore, the characteristics of the receptacles might well differ, depending on whether they were intended for additives or cleaning agents. Кроме того, технические характеристики этого оборудования могут быть различными в зависимости от того, идет ли речь о сосудах, предназначенных для добавления присадок, или о сосудах, предназначенных для добавления веществ в устройства для очистки.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
Prices across countries did not differ significantly. Существенных различий в ценах в разных странах не отмечалось.
Not only may prosecution services be institutionalized in different ways, their internal structure may also differ. ЗЗ. Помимо возможных различий в месте органов прокуратуры в системе государственной власти, различной может быть и их внутренняя структура.
An important consideration for assessing any fee against staff is that salary scales, in particular local salary scales, differ greatly from duty station to duty station. При начислении сотрудникам каких бы то ни было сборов необходимо иметь в виду такой важный момент, как наличие существенных различий в размерах окладов в разных местах службы, особенно по местной шкале.
2.18. "visor type" means a category of visors which do not differ substantially in such essential characteristics as: 2.18 под "типом смотрового козырька" подразумевается категория смотровых козырьков, не имеющих существенных различий в отношении:
2.2. "Vehicle type" means a vehicle which does not differ with respect to the manufacturer's designation of the vehicle type and in essential characteristics such as: типом транспортного средства подразумеваются транспортные средства, не имеющие между собой каких-либо различий в том, что касается назначения типа транспортного средства, определенного заводом-изготовителем, а также в отношении следующих существенных характеристик:
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
Since protocols establish separate but related legal regimes, the Parties to the Convention and to the protocols may differ. Поскольку протоколы предусматривают раздельные, но взаимосвязанные правовые режимы, Стороны Конвенции и протоколов могут быть разными.
Responsibilities may differ, but not the vocation as set out by the Charter. Обязанности могут быть разными, но цель, определенная Уставом, у всех одна.
It may be necessary to resolve them on a case-by-case basis, and the answers may differ depending on the background and values of the decision maker. Возможно, их придется решать исходя из каждого конкретного случая, и ответы могут быть разными в зависимости от опыта и оценки со стороны лица, принимающего решение.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
While criteria for the centralized (independent) and decentralized (embedded) functions may differ, guidance and advice should be tailored to meet these separate needs and coordinated where appropriate to ensure consistency with the criteria being used to assess quality. Критерии для централизованных (независимых) и децентрализованных (включенных) функций могут быть разными, но руководящие принципы и рекомендации должны быть разработаны таким образом, чтобы они удовлетворяли разные потребности, и при необходимости были скоординированы в целях обеспечения согласованности с критериями, используемыми для определения качества.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
The ethnic groups differ as regards indicators of unemployment and employment. Показатели безработицы и занятости в различных этнических группах неодинаковы.
They differ at different stages of historical development. На различных этапах исторического развития они неодинаковы.
In addition, remittances from migrants improve the quality of life in rural households, although their long-term impact and importance in sustaining rural life differ. Кроме того, получаемые от мигрантов денежные переводы повышают качество жизни членов сельских домашних хозяйств, хотя их долгосрочное воздействие и значение для жизни в сельских районах неодинаковы.
In view of the fact that the nature, quality and scope of the relations between the Balkan States differ, it would be useful, as part of the report, to prepare and propose "a model for modern European good-neighbourly relations among the Balkan States". Учитывая, что характер, качество и сфера отношений между балканскими государствами неодинаковы, было бы полезно, в качестве части доклада, разработать и предложить "модель современных европейских отношений добрососедства между балканскими государствами".
(De-mooij, 2014) De-mooij also acknowledges that consumers are not the same worldwide, and their thought patterns and purchasing decisions differ depending usually on overall wealth of the country and other socio-economic factors (2014). (De-mooij, 2014) De-mooij также признает, что потребители во всем мире неодинаковы, и их модели мышления и решения о покупке различаются в зависимости от других социально-экономических факторов (2014).
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Sources differ for the specifications for these ships. О классификации этих кораблей до сих пор существуют различные мнения.
Views differ as to the desirability of having non-homogeneous audiences. Высказывались различные мнения в отношении желательности подбора неоднородной аудитории.
While their primary client is a single United Nations body, individual clients within that body often have different and even conflicting support needs and expectations, which sometimes differ fundamentally. Хотя их главным клиентом является какой-то один орган Организации Объединенных Наций, отдельные клиенты в рамках этого органа часто имеют различные и порой противоречивые потребности и ожидания в плане поддержки, которые иногда отличаются друг от друга коренным образом.
Sanctions for bribery offences differ depending on whether there is a summary conviction or a conviction on indictment and reflect to some extent the different jurisdictional limits applied in different parts of the UK. Меры наказания за преступления подкупа различаются в зависимости от того, выносится ли приговор в порядке суммарного судопроизводства или на основании обвинительного заключения, и отражают в определенной степени различные юрисдикционные ограничения, применяемых в различных частях Соединенного Королевства.
Various recommendations have been published that estimate the security level of asymmetric algorithms, which differ slightly due to different methodologies. Существуют различные рекомендации оценки уровня криптостойкости асимметричных алгоритмов, отличающиеся в силу различных методологий.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...