Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
Further methodological refinements and improved monitoring mechanisms are, however, likely to produce improved estimates that may differ substantially from these preliminary figures. Вместе с тем, по всей вероятности, дальнейшее совершенствование методики и механизмов мониторинга позволит повысить качество оценок, которые могут существенно отличаться от этих предварительных данных.
Straylight can differ considerably between individuals. Окраска может существенно отличаться у разных особей.
National practices may differ considerably regarding the institutions and bodies involved. Национальная практика может весьма отличаться, в том что касается участвующих институтов и органов.
Even when they share common objectives as set out in the outcomes of the major conferences and most prominently in the Millennium Declaration, their specific requirements may differ to such an extent as to burden the partner countries excessively and impede their assuming such ownership. Даже если они придерживаются общих целей, закрепленных в итоговых документах крупных конференций и в первую очередь в Декларации тысячелетия, их конкретные требования могут отличаться столь сильно, что они ложатся чрезмерным бременем на страны-партнеры и препятствуют принятию ими на себя ответственности за реализацию программ.
We are convinced that in order to achieve gender justice and sustainable development, the post-2015 agenda must differ substantially from the Millennium Development Goals in the following ways: Мы убеждены, что для достижения гендерной справедливости и обеспечения устойчивого развития повестка дня в области развития на период после 2015 года должна существенно отличаться от Целей развития тысячелетия следующим образом:
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
Although the motive of each participant may differ, the objective of the criminal enterprise remains the same. Хотя мотивы каждого участника могут различаться, цель преступных действий остается одной и той же.
The governments of the principal countries are addressing this area, even if their approaches differ. Этой сферой занимаются правительства основных стран, хотя их подходы могут и различаться.
While mechanisms to assess, respect and strengthen tenure security post-disaster will differ depending on the context, they must in any event be guided by human rights principles, such as participation of affected communities and gender equality. Хотя механизмы оценки, обеспечения уважения и повышения защищенности права проживания после бедствия могут различаться в зависимости от конкретных условий, при их применении в любом случае необходимо руководствоваться правозащитными принципами, в частности принципами участия пострадавшего населения и равенства мужчин и женщин.
Whilst it is appreciated that the technology available in different parts of the world may differ, where possible the use of modern technology should be encouraged, and suitable conditions for such use should be established in the countries concerned. Несмотря на то, что, как известно, технология, применяемая в различных частях мира, может различаться, по возможности следует поощрять использование современной технологии и создание для этого благоприятных условий в соответствующих странах.
Competing claimants may differ depending on whether a transfer of intellectual property, an exclusive or non-exclusive licence or a security right in intellectual property is involved. Конкурирующие заявители требований могут различаться в зависимости от того, идет ли речь о передаче интеллектуальной собственности, исключительной или неисключительной лицензии либо обеспечительного права в интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
However, one should be aware that they may differ conceptually from the norms and principles of universal human rights. Вместе с тем не следует забывать о том, что они могут концептуально расходиться с нормами и принципами универсальных прав человека.
Whatever you and I may differ on, I'll find him, Agent Scully. Независимо от того, что Вы и я можем расходиться, Я найду его, агент Скалли.
While opinions might differ on specific details, the articles reflected a widely shared consensus, and attempting to create a convention might jeopardize the delicate balance built into them. Хотя мнения по отдельным моментам могут расходиться, статьи являются результатом широкого консенсуса, и попытки выработать конвенцию могут нарушить хрупкий баланс, который они отражают.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
If it is not, the units and variables might not match that of the business register and the definitions of variables may differ as well. В противном случае единицы и показатели могут расходиться с единицами и показателями коммерческого регистра при различиях в определениях показателей.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
Process of code development and implementation may differ Процесс разработки и осуществления кодекса может варьироваться
The form in which the practice and the legal conviction are expressed may well differ depending on whether the rule concerned contains a prohibition, an obligation or merely a right to behave in a certain manner. Форма, которую принимает такая практика и в которую облекается выражаемая в связи с ней юридическая убежденность, вполне может варьироваться в зависимости от того, влечет ли за собой соответствующая норма запрещение, обязательство либо лишь право вести себя определенным образом.
The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts. Потребности в социальных услугах и определение того, кто относится к группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, будут также варьироваться в зависимости от контекста.
However, pedestrian accident crash characteristics and vehicle baseline performance may differ regionally. Однако характеристики дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов и базовые характеристики транспортных средств могут варьироваться от региона к региону.
While the principles of IHL are relevant to all three categories, the obligations that arise through the application of these principles will differ greatly between the categories or forms of ERW. Хотя принципы МГП имеют отношение ко всем трем категориям, обязательства, возникающие в связи с применением этих принципов, будут значительно варьироваться в зависимости от категорий или разновидностй ВПВ.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Obviously, situations differ, but the human rights foundation is the same everywhere. Понятно, что ситуации различны, но основы прав человека везде одинаковы.
These projects have the same goals and they differ only in the methods since they are set in completely different social, cultural and economic environments. Эти проекты преследуют одни и те же цели, однако методы их реализации различны, поскольку они осуществляются в совершенно разных социальных, культурных и экономических контекстах.
An example is in the treatment and response to Singapore's ageing population where health-related issues differ for men and women. Примером может служить подход к решению проблемы старения населения Сингапура и меры реагирования на нее, в связи с тем что проблемы, касающиеся здоровья, различны для мужчин и женщин.
The measures called for under these plans differ, depending on the municipality or CPA in question. Предусмотренные в этих планах меры, весьма различны в разных коммунах и ЦСП.
True, civilizations differ; societies differ. Цивилизации истинно различны, общества тоже различны.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Both bodies are formed by Member States; however, their compositions differ. Оба этих органа формируются государствами-членами; однако их составы разнятся.
Their strategies, for example, differ with regard to the intended kinds of investments in developing countries. Их стратегии разнятся, например, с точки зрения преследуемых целей при осуществлении инвестиций в развивающихся странах.
While the Staff Regulations apply to all staff, applicable Staff Rules differ depending on the type of appointment held by the staff member. Если Положения о персонале применяются ко всем сотрудникам, то применимые Правила о персонале разнятся в зависимости от вида назначения сотрудника.
The positions of member States differ to the extent of not allowing consensus on the programme nor on the establishment of any ad hoc committees or the appointment of any Special Coordinator. Позиции государств-членов разнятся в такой мере, что это не позволяет достичь консенсуса ни по программе, ни по учреждению тех или иных специальных комитетов, ни по назначению того или иного специального координатора.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
Our priorities, at the moment at least, clearly differ. У нас, по крайней мере - пока, явно разные приоритеты.
Sociological research shows that the living conditions and material status of foster families in Belarus differ extensively. Социологические исследования показывают, что опекунские семьи, существующие в Республике, имеют разные жилищные условия и материальное положение.
Coverage, access and the balance between general and vocational education differ - and there are cross-country differences in educational attainment. Охват, возможности доступа и соотношение между общеобразовательной и профессиональной подготовкой различаются, как различаются разные районы страны по уровню образования населения.
Notes that UNDP, UNFPA and UNICEF have different business models and mandates, and that this implies that their funding structures differ; отмечает, что ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ применяют различные модели осуществления деятельности и имеют разные мандаты и что это подразумевает наличие различий в структурах финансирования;
But those four futures at the same cost differ profoundly in their risks, around national security, fuel, water, finance, technology, climate and health. Однако эти четыре равноценных варианта влекут за собой совершенно разные риски в области национальной безопасности, топлива, водных ресурсов, финансов, технологий, климата и здоровья.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
Similar to the link between the ISIC and NACE, particular attention has been paid to maintain a strong correlation between the Central Product Classification and the Classification of Products by Activities at the most detailed level, although their aggregation structures differ. По аналогии с увязкой МСОК с НАСЕ особое внимание уделялось поддержанию тесной корреляции между КОП и КПД на уровне наибольшей детализации, несмотря на различия в структурах агрегированных показателей.
References and marks differ widely between countries and between modes of transport. 1.4.4 Между странами и отдельными видами транспорта наблюдаются значительные различия в используемых справочных отметках и маркировке.
Guidelines and procedures adopted by individual United Nations entities also differ. Руководящие принципы и процедуры, принятые отдельными подразделениями Организации Объединенных Наций, также имеют различия.
Legal systems differ as to the essential elements that a security agreement must contain in order to be effective between the parties. В разных правовых системах отмечаются различия в части существенных элементов, которые должно содержать соглашение об обеспечении, чтобы быть действительным в отношениях между сторонами.
The pictograms used may differ slightly from or be more detailed than those given in this appendix, provided that their meaning is not modified and that the differences and adaptations do not render them incomprehensible. Используемые пиктограммы могут несколько отличаться от пиктограмм, приведенных выше, либо могут быть более детальными по сравнению с ними, однако их значение должно оставаться неизменным, а различия и корректировки не должны затруднять их понимания.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
Although the purposes of EPF and of CERF are similar, their accounting treatments differ. Хотя ЧФФП и ЦЧОФ решают одни и те же задачи, средства этих фондов учитываются по-разному.
It was highlighted that civil and common law jurisdictions often differ as to the form of liability of legal persons and that all forms of liability, criminal, civil or administrative, may have advantages and disadvantages in terms of procedures and burden of proof. Было подчеркнуто, что в странах гражданского и общего права часто по-разному рассматривается вопрос о форме ответственности юридических лиц и что все формы ответственности, будь то уголовная, гражданская или административная, могут иметь преимущества и недостатки с точки зрения процедуры и бремени доказывания.
States differ as to whether such a procedure constitutes or is equivalent to expulsion. Государства по-разному решают вопрос о том, представляет ли собой такая процедура высылку или эквивалентна высылке.
Accordingly, and in combination with their current population size, the contributions of major areas to the global population growth differ widely. Если принять во внимание и разницу в их численности населения, то станет ясно, что основные регионы совершенно по-разному влияют на рост населения планеты.
At the same time, we recognize that the ways in which these principles are applied differ across countries at various stages of development, and among the different types of public and private stakeholders involved. Вместе с тем мы признаем, что эти принципы могут по-разному применяться разными странами на разных этапах развития, а также разными видами государственных и частных партнеров.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
The participants noted that although existing systems that yield external debt statistics differ with respect to coverage, there are still some degree of consistency and harmonization between them. Участники отметили, что, хотя существующие системы, используемые для разработки статистики внешней задолженности, являются различными по охвату, между ними уже существует определенная совместимость и согласованность.
It is widely recognized that the causes and consequences of international migration differ for men and women depending on gender relations and gender stratification in the societies of origin and destination. Общепризнано, что причины и следствия международной миграции для мужчин и женщин являются различными в зависимости от того, как они сказываются на отношениях и соотношении между мужчинами и женщинами в обществах происхождения и назначения.
Against this background, legislative and governing bodies may wish to review and confirm whether the underlying policy of incremental cost recovery remains valid, taking into account that the business models and cost structures of organizations differ. С учетом вышеизложенного директивные и руководящие органы могут пожелать произвести соответствующее рассмотрение и подтвердить сохранение основной политики возмещения дополнительных издержек, принимая при этом во внимание тот факт, что бизнес-модели и структуры расходов различных организаций являются различными.
These guidelines give country offices flexibility to undertake joint procurement within existing models, including the process of handling joint procurement when thresholds for local procurement differ, and provisions for the use of each other's contract review committees. Эти руководящие указания обеспечивают страновым отделениям гибкость в осуществлении совместных закупок в рамках существующих моделей, включая процесс осуществления совместных закупок тогда, когда пороговые уровни для местных закупок являются различными, и положения для использования комитетами по рассмотрению контрактов друг друга.
The exceptions to hadd penalties differ depending on the penalty. Исключения из применения наказаний категории "хадд" являются различными, в зависимости от конкретного вида наказания.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
Views may differ about what an ideal family should be like -indeed, families themselves vary greatly. Мнения относительно того, какой должна быть идеальная семья, могут быть различными, да и сами семьи значительно отличаются друг от друга.
In this context it is important to notice that the prices of two identical houses (or buildings) may differ on different locations. В данном контексте важно отметить, что цены на два идентичных дома (или строения) могут быть различными в зависимости от местоположения.
While, as had been stated, political circumstances might differ, that was not true of history, geography, the guiding principles of the Organization and the sources of international law, among them the resolutions of the General Assembly. Если, как это уже отмечалось, политические условия могут быть различными, то история, география и принципы, которыми руководствуется Организация и которые заложены в основу источников международного права, в частности резолюций Генеральной Ассамблеи, остаются неизменными.
The financial strength of the various small island developing State entities in charge of providing air navigation services may differ, and so may the ability of each to secure financing as well as to negotiate favourable terms. Финансовые возможности различных организаций малых островных развивающихся государств, обеспечивающих аэронавигационное обслуживание, могут быть различными, как и способность каждой из них изыскивать финансовые средства и договариваться о благоприятных условиях финансирования.
Furthermore, the characteristics of the receptacles might well differ, depending on whether they were intended for additives or cleaning agents. Кроме того, технические характеристики этого оборудования могут быть различными в зависимости от того, идет ли речь о сосудах, предназначенных для добавления присадок, или о сосудах, предназначенных для добавления веществ в устройства для очистки.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
In addition, owing to differences in methodology, the aggregates published here may differ somewhat from other published sources. Кроме того, вследствие различий в методике расчета совокупные данные, опубликованные здесь, могут несколько отличаться от данных из других печатных источников.
Moreover, this budgetary speech highlighted the fact that even though all persons irrespective of their differences possess the same dignity, their needs differ. Кроме того, в докладе о бюджете особо подчеркнут тот факт, что, хотя все люди, независимо от различий между ними, обладают одинаковым достоинством, их потребности различаются.
"Seat type" means seats which do not differ essentially with respect to the following characteristics likely to affect their strength and their aggressiveness: 2.3 "тип сиденья" означает сиденья, не имеющие между собой существенных различий в отношении следующих характеристик, определяющих их прочность и эффективность:
While home and land ownership does rise with income, access to urban services does not differ significantly for the poor compared to the non-poor. Хотя с повышением дохода растет число собственников жилья и земли, существенных различий между малоимущим населением и населением, не относящимся к категории малоимущего, в плане доступа к городским услугам не имеется.
2.2. "Vehicle type" means a vehicle which does not differ with respect to the manufacturer's designation of the vehicle type and in essential characteristics such as: типом транспортного средства подразумеваются транспортные средства, не имеющие между собой каких-либо различий в том, что касается назначения типа транспортного средства, определенного заводом-изготовителем, а также в отношении следующих существенных характеристик:
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним.
Since protocols establish separate but related legal regimes, the Parties to the Convention and to the protocols may differ. Поскольку протоколы предусматривают раздельные, но взаимосвязанные правовые режимы, Стороны Конвенции и протоколов могут быть разными.
Furthermore, while the circumstances having an impact on each project may differ, the Committee is of the view that the consistent pattern of delays highlights systemic weaknesses in the planning and oversight of such information technology initiatives, which must be addressed. Кроме того, хотя обстоятельства, сказывающиеся на реализации каждого проекта, могут быть разными, Комитет считает, что повсеместно отмечаемые задержки свидетельствуют о системных недостатках в планировании подобных проектов в сфере информационных технологий и надзоре за их осуществлением, которые необходимо устранить.
The provisions contained in articles 6 to 23 referred to men and women alike, since Jordan was a democratic State that encompassed all its citizens, however their views and endeavours might differ. Положения, содержащиеся в статьях 6-23, касаются как мужчин, так и женщин, поскольку Иордания является демократическим государством, которое заботится обо всех своих гражданах, однако их взгляды и стремления могут быть разными.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
Countries differ; so do their defence needs. Страны неодинаковы, а потому неодинаковы и их потребности в обороне.
The ethnic groups differ as regards indicators of unemployment and employment. Показатели безработицы и занятости в различных этнических группах неодинаковы.
However, given the challenges and trends described above, the emerging issues in strengthening and safeguarding integrity, transparency and integrity in public administration differ among developed and developing countries. Вместе с тем с учетом вышеупомянутых проблем и тенденций вопросы, возникающие в связи с укреплением и поддержанием принципов неподкупности, прозрачности и ответственности органов государственного управления, неодинаковы для развитых и развивающихся стран.
By and large, the benefits accruing to rural women and men through the new economic opportunities brought about by globalization differ owing to prevailing gender norms and inequalities. В целом блага, предоставляемые женщинам и мужчинам в сельских районах благодаря созданию новых экономических возможностей в результате глобализации, неодинаковы из-за существующих норм в отношениях между мужчинами и женщинами и неравенства между ними.
(De-mooij, 2014) De-mooij also acknowledges that consumers are not the same worldwide, and their thought patterns and purchasing decisions differ depending usually on overall wealth of the country and other socio-economic factors (2014). (De-mooij, 2014) De-mooij также признает, что потребители во всем мире неодинаковы, и их модели мышления и решения о покупке различаются в зависимости от других социально-экономических факторов (2014).
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
These categories of filament lamps differ essentially in their design and, more particularly, in the cap. Эти различные категории ламп накаливания отличаются друг от друга главным образом самой конструкцией, в частности, цоколей.
Informed opinions differ on how to best respond to such issues. Существуют различные обоснованные точки зрения о наилучших методах реагирования на такие проблемы.
As such, the issue was subject to interpretation since national lists were compiled by Governments based on their own criteria and might differ significantly from the Security Council list. Сам по себе этот вопрос может предполагать различные толкования, поскольку национальные перечни составляются правительствами на основе их собственных критериев и могут существенно отличаться от перечня Совета Безопасности.
In terms of approaching future disciplines, opinions differ about whether disciplines should apply only to specific commitments, or more broadly. В отношении подхода к будущим правилам существуют различные точки зрения относительно того, должны ли такие правила применяться к специфическим обязательствам или они должны носить более широкий характер.
However, allocation mechanisms differ: for other resources, allocation is done in close cooperation with respective donors and stakeholders; for regular resources, allocation mechanisms vary, as follows. В категории прочих ресурсов распределение осуществляется в тесном сотрудничестве с соответствующими донорами и заинтересованными субъектами, а в категории регулярных ресурсов применяются различные механизмы распределения, как это показано ниже.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...