Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
As outlined above, the right to strike is not, in itself, limited for any employees, but the method of resolution of "trade disputes" can differ for those employed in what might be designated as "essential services". Как указывалось выше, право любого работника на забастовку как таковую не ограничено, однако методы разрешения "трудовых споров" могут отличаться применительно к работникам "сферы важных услуг".
Each of these settings can be found in all parts of the world, though the form each takes and the balance or mix among them differ markedly according to economic, social, political and cultural situations. Любая из этих форм может иметь место во всех частях мира, хотя каждая из них в отдельности или в сочетании с другими будет заметно отличаться в зависимости от экономических, социальных, политических и культурных условий.
The corrected values measured for the engine sampled shall not differ by more than the values indicated in the table below and +-10 per cent for the specific fuel consumption. Приведенные значения, измеренные технической службой на отобранном двигателе, не должны отличаться в большей степени, чем это указано в таблице ниже, и на +-10% для удельного расхода топлива.
The work methods of a Council with 25 or 26 members will differ considerably from those of a Council with 15 members. Методы работы Совета, в котором будет 25 или 26 членов, будут значительно отличаться от методов, которыми пользуется Совет, в состав которого входит 15 членов.
The measures that are necessary will differ depending on, for example, whether humanitarian operations commence in an insecure atmosphere or are already well established. Меры, которые необходимо принять, будут отличаться друг от друга в зависимости, например, от того, развертываются ли гуманитарные операции в условиях отсутствия безопасности или уже проводятся на протяжении некоторого времени.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. В этом плане отмечалось, что эффективная схема трансграничного "единого окна" должна упрощать координацию действий различных сторон, чьи цели и процедуры могут существенно различаться между собой.
The effects for any one group may differ depending on the societal context, but the result in all cases is increased vulnerability to poverty, oppression and exploitation. Воздействие этих препятствий на ту или иную группу может различаться в зависимости от общественного контекста, однако во всех случаях оно приводит к повышению уязвимости от нищеты, угнетения и эксплуатации.
He called for a cross-cutting approach to the matter, stressing the importance of protecting vulnerable sectors of society such as children, and recalled that, while regions' priorities and needs might differ, they all shared the same global objectives. Он призвал использовать межсекторальный подход к этому вопросу, подчеркнув важность защиты уязвимых секторов общества, таких как дети, и напомнил, что, хотя приоритеты и потребности регионов могут различаться, все они имеют общие глобальные задачи.
These proposals may differ. Эти предложения могут различаться.
It was noted that the performance or requirements related to public hearings in different countries might differ depending on the sensitivities and needs of the affected Parties. Было отмечено, что эффективность общественных слушаний или требования, предъявляемые к их проведению, могут различаться от страны к стране в зависимости от того, какие темы в стране, являющейся Стороной Конвенции, являются чувствительными и каковы ее потребности.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Calculated positions can differ ±0.1 degrees from the offset. Рассчитанные позиции могут расходиться с фактическими на ±0,1º.
For example, views may differ on how to regard agreements and particular provisions: as a disarmament measure, a law of armed conflict measure, or both? В частности, мнения могут расходиться относительно того, как следует рассматривать соглашения и конкретные положения: в качестве меры разоружения, в качестве меры в контексте права вооруженных конфликтов или в качестве обеих этих мер?
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
If it is not, the units and variables might not match that of the business register and the definitions of variables may differ as well. В противном случае единицы и показатели могут расходиться с единицами и показателями коммерческого регистра при различиях в определениях показателей.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
Issues of inter-agency collaboration and of national frameworks thawhicht may differ widely will have to be taken into account in that connection. В этой связи необходимо будет принять во внимание вопросы, касающиеся межучрежденческого взаимодействия и национальных рамочных структур, которые могут варьироваться в широком диапазоне.
There is no single recognized reference price for steel, and in the short term prices may differ significantly from one regional market to another. Единой признанной справочной цены на сталь не существует, и в краткосрочной перспективе цены могут значительно варьироваться от одного регионального рынка к другому.
LCA may raise conceptual and practical problems, particularly when the product's life cycle involves several countries which may differ significantly in terms of environmental conditions and priorities. В связи с АЖЦ могут возникать концептуальные и практические проблемы, особенно в тех случаях, когда в жизненном цикле продукции задействовано несколько стран, в которых экологические условия и приоритеты могут значительно варьироваться.
Process of code development and implementation may differ Процесс разработки и осуществления кодекса может варьироваться
While the principles of IHL are relevant to all three categories, the obligations that arise through the application of these principles will differ greatly between the categories or forms of ERW. Хотя принципы МГП имеют отношение ко всем трем категориям, обязательства, возникающие в связи с применением этих принципов, будут значительно варьироваться в зависимости от категорий или разновидностй ВПВ.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
National legislation and jurisprudence differ with respect to the grounds for expulsion. В разных странах законодательство и судебная практика в определении оснований для высылки различны.
The circumstances of Parties differ; the content of reports based on them is not predictable in advance. Существующие в странах-Сторонах условия различны; заранее невозможно прогнозировать, каково будет содержание доклада, составленное на их основе.
They differ by the width of the entrance, which is wide in the Gruttuni and narrow in the Grutta du 'Scuru, with the consequence that the former is a relatively light cave and the second very dark. Размеры входов различны, у Груттуни он широкий, у Гротта-ду-Скуру - более узкий, вследствие чего в первой пещере относительно светло, а внутри второй очень темно.
A person with a disability and a person of an ethnic minority might be both poor and lacking access to water and/or sanitation - but the reasons for their lack of access differ, and the necessary policy response to guarantee them access are also distinct. Как инвалид, так и представитель этнического меньшинства могут быть бедны и не иметь доступа к воде и/или санитарии, но причины отсутствия такого доступа различны, как различны и стратегические меры реагирования, призванные гарантировать им этот доступ.
Approaches in this area differ widely. Подходы к решению проблем в данной области весьма различны.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Estimates of population of Yukon at the beginning of the 19th century strongly differ. Оценки численности населения Юкона в начале XIX века сильно разнятся.
They are designed by a diverse set of institutions, whose interests differ considerably. Они разрабатываются целым рядом различных учреждений, интересы которых существенно разнятся.
Although these dictionaries may differ on small details (e.g. the Tongyin categorizes the characters according to syllable initial and rime without taking any account of tone), they all adopt the same system of 105 rimes. Несмотря на то, что в этих словарях разнятся детали (например, в одних знаки сортируются по инициали и рифме, во всех них количество рифм равно 105.
The reports on the English losses differ: one set the number as high as seven hundred casualties including the wounded (most from the failed attack on the Vogelstruys), another mentioned 91 dead, among them Ayscue's flag captain Thomas Lisle. Отчеты о потерях англичан разнятся: по одним данным, потери составили около семисот человек (большинство - в ходе неудавшегося нападения на Vogelstruys), по другим - 91 убитый, среди них капитан английского флагмана Томас Лисл.
Also, missions differ significantly in their level of integration, size, type and mandate. Кроме того, миссии сильно разнятся по уровню интегрированности, масштабам операций, видам и задачам.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
How do languages differ? Почему языки такие разные?
Although climate change is a global phenomenon, the way in which countries contribute to the problem and their vulnerability to its impact differ. Изменение климата - это явление глобального характера, однако разные страны в разной степени виновны в обострении этой проблемы и в разной степени защищены от ее последствий.
Our ideas... about women differ. Знаешь, у нас с тобой разные представления о женщинах.
I'll just tell the Bishop that this young man and I differ. Просто скажу епископу, что у нас с ним разные взгляды.
Men and women differ not only in their choice of education and occupation but also in their work behaviour generally. Мужчины и женщины выбирают разные предметы обучения и, соответственно, виды занятий; их общие модели поведения на рабочем месте также неодинаковы.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
The premiums differ within the manufacturing sector as well. Существуют также различия в размере страховых взносов в рамках самого сектора обрабатывающей промышленности.
Noting also that countries differ significantly in their level of consumption of narcotic drugs and that in most developing countries the use of narcotic drugs for medical purposes has remained at an extremely low level, отмечая также существенные различия между странами по объему потребления наркотических средств и тот факт, что в большинстве развива-ющихся стран использование наркотических средств для медицинских целей по-прежнему находится на чрезвычайно низком уровне,
The modalities differ as follows: Условия имеют следующие различия:
Within the country offices, enthusiasm for and effectiveness in environment and energy work appear to vary significantly depending on the interest and convictions of the respective resident representatives, which differ substantially. Среди страновых отделений отмечается большой разброс в плане энтузиазма, проявляемого к работе по вопросам окружающей среды и энергетики, и эффективности такой работы в зависимости от интересов и убеждений соответствующих представителей-резидентов, которым свойственны существенные различия.
Parties differ considerably in the technical potential for different types of renewable energy; biomass accounted for approximately half of non-hydro renewable energy supply.Renewables accounted for about 6 per cent of the total energy supply of Annex II Parties in 1995. Между Сторонами существуют значительные различия в технических возможностях в деле освоения различных видов возобновляемых источников энергии; если не учитывать гидроэлектроэнергию, то примерно половина производства электроэнергии приходилась на долю биомассы.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
The manifestation of the practice might differ, but the consequences for the woman remained the same. Проявляться такая практика может по-разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми.
The groupings of budget lines used by the two organizations differ considerably and the formats of the budget documents also diverge. Две организации по-разному группируют бюджетные статьи; форматы их бюджетных документов также различаются.
The background of those on the move and the ensuing complications may differ. Судьбы тех, кто решил покинуть страну, и последствия для них этого решения складываются по-разному.
The relevant factors differ significantly between States. В разных государствах соответствующие факторы могут проявляться совершенно по-разному.
Developed and developing countries differ significantly with regard to their population concerns. Развитые и развивающиеся страны весьма по-разному подходят к оценке большинства демографических проблем.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
Within the voluntarily funded organizations, the funding sources also differ. Что касается организаций, финансируемых на добровольной основе, то источники финансирования также являются различными.
They differ for each country and for each renewable energy source. Они являются различными в зависимости от страны и конкретного возобновляемого источника энергии.
The design and competence of these bodies differ, and so does their degree of independence. Структура и сфера компетенции этих органов, как и степень их независимости, являются различными.
The U-Pass price charged to students depends on a variety of factors, which differ among municipalities, transit systems and post-secondary institutions. Размер оплаты за универсальный пропуск, взимаемой со студентов, зависит от многих факторов, которые являются различными в разных муниципалитетах, транспортных системах и высших учебных заведениях.
However, the legal conditions in individual countries differ. Однако правовые условия являются различными в зависимости от страны.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
In this context it is important to notice that the prices of two identical houses (or buildings) may differ on different locations. В данном контексте важно отметить, что цены на два идентичных дома (или строения) могут быть различными в зависимости от местоположения.
The elevated risk that a woman may face due to multiple discriminations is often tied to a heightened inability to access adequate health-care systems and timely interventions and services, although the reasons for this inability may differ. Повышенный риск, с которым женщина может столкнуться вследствие множественной дискриминации, зачастую связан с невозможностью получить доступ к адекватным системам здравоохранения и своевременным медицинским вмешательствам и услугам, хотя причины этой неспособности могут быть различными.
However, the penalty may differ depending on whether the principal act is or is not actually attempted or committed since, in the former case, this could expose the inciter to liability for the principal offence. Но и в этом случае меры наказания могут быть различными в зависимости от того, было ли совершено само это деяние и была ли попытка его совершения, так как в первом случае подстрекатель может быть привлечен к ответственности за совершение главного преступления.
While opinions may differ on whether to recognize sanitation as a distinct right, the independent expert asserts that there are clear human rights obligations related to sanitation because it is inextricably linked to, and indispensable for, the realization of many other human rights. Несмотря на то, что мнения по вопросу о признании санитарии в качестве отдельного права могут быть различными, независимый эксперт утверждает, что существуют очевидные правозащитные обязательства, связанные с санитарией, поскольку они неразрывно связаны с осуществлением многих других прав человека и необходимы для их осуществления.
Reindeer herding methods may, however, differ significantly from herding cooperative to herding cooperative both in the north and in the south. Вместе с тем методы выпаса могут быть различными в разных оленеводческих кооперативах как на севере, так и на юге.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
Applying the same benchmarks to public and private enterprises might not be adequate, as cost structure, incentives and the accounting system concerned could differ. В то же время применение одних и тех же критериев к государственным и частным предприятиям может быть неоправданным в силу различий в структуре расходов, инструментах стимулирования и системах учета.
Prices across countries did not differ significantly. Существенных различий в ценах в разных странах не отмечалось.
The court noted that, due to the differences between the many legal systems and traditions worldwide, standard terms used in one particular country often differ considerably from those used in another. Суд отметил, что из-за различий в правовых системах и традициях разных стран стандартные условия, используемые в какой-либо одной конкретной стране, часто существенно отличаются от условий, используемых в другой стране.
"Seat type" means seats which do not differ essentially with respect to the following characteristics likely to affect their strength and their aggressiveness: 2.3 "тип сиденья" означает сиденья, не имеющие между собой существенных различий в отношении следующих характеристик, определяющих их прочность и эффективность:
While home and land ownership does rise with income, access to urban services does not differ significantly for the poor compared to the non-poor. Хотя с повышением дохода растет число собственников жилья и земли, существенных различий между малоимущим населением и населением, не относящимся к категории малоимущего, в плане доступа к городским услугам не имеется.
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним.
The most important pathways by which one continent influences another may differ. Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными.
It may be necessary to resolve them on a case-by-case basis, and the answers may differ depending on the background and values of the decision maker. Возможно, их придется решать исходя из каждого конкретного случая, и ответы могут быть разными в зависимости от опыта и оценки со стороны лица, принимающего решение.
Furthermore, while the circumstances having an impact on each project may differ, the Committee is of the view that the consistent pattern of delays highlights systemic weaknesses in the planning and oversight of such information technology initiatives, which must be addressed. Кроме того, хотя обстоятельства, сказывающиеся на реализации каждого проекта, могут быть разными, Комитет считает, что повсеместно отмечаемые задержки свидетельствуют о системных недостатках в планировании подобных проектов в сфере информационных технологий и надзоре за их осуществлением, которые необходимо устранить.
The provisions contained in articles 6 to 23 referred to men and women alike, since Jordan was a democratic State that encompassed all its citizens, however their views and endeavours might differ. Положения, содержащиеся в статьях 6-23, касаются как мужчин, так и женщин, поскольку Иордания является демократическим государством, которое заботится обо всех своих гражданах, однако их взгляды и стремления могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
Countries differ; so do their defence needs. Страны неодинаковы, а потому неодинаковы и их потребности в обороне.
The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity, including a number of diverse acts of violence directed against diplomatic and consular missions and representatives. По своему характеру и степени серьезности происшествия, о которых поступили сообщения, весьма неодинаковы и включают ряд различных актов насилия, направленных против дипломатических и консульских представительств и представителей.
By and large, the benefits accruing to rural women and men through the new economic opportunities brought about by globalization differ owing to prevailing gender norms and inequalities. В целом блага, предоставляемые женщинам и мужчинам в сельских районах благодаря созданию новых экономических возможностей в результате глобализации, неодинаковы из-за существующих норм в отношениях между мужчинами и женщинами и неравенства между ними.
In addition, remittances from migrants improve the quality of life in rural households, although their long-term impact and importance in sustaining rural life differ. Кроме того, получаемые от мигрантов денежные переводы повышают качество жизни членов сельских домашних хозяйств, хотя их долгосрочное воздействие и значение для жизни в сельских районах неодинаковы.
(De-mooij, 2014) De-mooij also acknowledges that consumers are not the same worldwide, and their thought patterns and purchasing decisions differ depending usually on overall wealth of the country and other socio-economic factors (2014). (De-mooij, 2014) De-mooij также признает, что потребители во всем мире неодинаковы, и их модели мышления и решения о покупке различаются в зависимости от других социально-экономических факторов (2014).
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. Различные государства находятся в различных обстоятельствах, но Комитет тем не менее пытается подходить ко всем государствам на основе равенства.
Views differ as to the desirability of having non-homogeneous audiences. Высказывались различные мнения в отношении желательности подбора неоднородной аудитории.
This involves a spectrum of options, and the views of countries will differ as to which point on the spectrum their policies should reflect. Это поднимает вопрос о целом спектре вариантов, однако страны имеют различные точки зрения относительно того, какую точку этого спектра должна отражать их политика.
In terms of approaching future disciplines, opinions differ about whether disciplines should apply only to specific commitments, or more broadly. В отношении подхода к будущим правилам существуют различные точки зрения относительно того, должны ли такие правила применяться к специфическим обязательствам или они должны носить более широкий характер.
A chemical in its solid state may receive a different UN number than the liquid phase if their hazardous properties differ significantly; substances with different levels of purity (or concentration in solution) may also receive different UN numbers. Химическое вещество в твёрдом состоянии может получить один UN-номер, а в жидком - другой, если его опасные свойства существенно различаются в твёрдой и жидкой фазах; вещества с различными уровнями чистоты (или концентрациями в растворе) также могут получать различные номера UN.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...