Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
Renewable energy developments can differ significantly from one region to another. Разработки в области возобновляемой энергетики могут значительно отличаться от одного региона к другому.
The translations into the non-official languages of RID/ADR/ADN might, eventually, differ. В этом случае перевод МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ на неофициальные языки может отличаться.
International prices may differ due to local duties, taxes, fees and exchange rates. Цены в других регионах могут отличаться в зависимости от местных пошлин, налогов, сборов и курсов валют.
However, some objectives might differ, as set out in paragraph (d), depending on whether the aquifer concerned was recharging or non-recharging. Однако, как отмечено в пункте d), некоторые задачи могут отличаться друг от друга в зависимости от того, является ли соответствующий водоносный горизонт пополняемым или непополняемым.
2.5. The relative air density when the vehicle (motorcycle) is tested, calculated in accordance with the formula below, shall not differ by more than 7.5 per cent from the air density under the standard conditions. 2.5 Во время испытания транспортного средства (мотоцикла) относительная плотность воздуха, рассчитываемая в соответствии с приводимой ниже формулой, не должна отличаться более чем на 7,5% от плотности воздуха при стандартных условиях.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
The responses of courts and tribunals will inevitably differ on some of these questions. Неизбежно, что решения судов и трибуналов будут различаться по некоторым из этих вопросов.
It was noted that the publicity requirement might differ for various types of information. Было отмечено, что требования к опубликованию могут различаться применительно к различным видам информации.
However, it must be remembered that the values promoted in the family, the community and society may differ. При этом следует иметь в виду, что ценности, пропагандируемые в семье, общине и обществе, могут различаться.
The governments of the principal countries are addressing this area, even if their approaches differ. Этой сферой занимаются правительства основных стран, хотя их подходы могут и различаться.
The exact nature of each given system for protection may differ, as each system must be tailored to address the varying causes of the violence that exist in each context and to meet local needs, including the needs of the journalists affected and other media professionals. Характер систем защиты может различаться, поскольку каждая система должна быть разработана с учетом конкретных причин насилия, существующих в различных контекстах, и направлена на удовлетворение местных потребностей, включая потребности журналистов и других представителей средств массовой информации.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Calculated positions can differ ±0.1 degrees from the offset. Рассчитанные позиции могут расходиться с фактическими на ±0,1º.
Likewise, reasonable people can differ on their interpretation of the Waxman-Markey bill. Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
Statistics referring to out-of-school children can differ by millions owning to altered statistical categorizations, not changed numbers of children. Статистические данные о детях, не охваченных школьным обучением, могут расходиться на миллионы единиц из-за изменения статистических категорий, а не из-за изменения количества детей.
If it is not, the units and variables might not match that of the business register and the definitions of variables may differ as well. В противном случае единицы и показатели могут расходиться с единицами и показателями коммерческого регистра при различиях в определениях показателей.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
After this, the values will differ, depending on the MP3 file. Последующие значения могут варьироваться в зависимости от типа МРЗ-файла.
While there is nothing wrong with this practice, the result is that if local staff were to move from one programme to the other, entitlements and compensation ceilings for health related issues might differ considerably. Хотя ничего предосудительного в этой практике нет, тем не менее ее результатом является то, что в случае перехода нанятых на местах сотрудников из одной программы в другую максимальный уровень материальных прав и компенсации в случае проблем, связанных со здоровьем, может существенно варьироваться.
The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts. Потребности в социальных услугах и определение того, кто относится к группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, будут также варьироваться в зависимости от контекста.
All of this makes classification difficult, and approaches to classification in each State may differ depending on who does it and why. Все это затрудняет классификацию, а используемые в каждом государстве подходы к классификации могут варьироваться в зависимости от того, кем и с какой целью готовится та или иная классификация.
The manner of payment of salaries in State authorities of FRY, the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro is regulated by separate regulations, for which reason the amounts of salaries of government employees differ by republics. Порядок оплаты труда лиц, работающих в государственных органах СРЮ, Республики Сербии и Республики Черногории, определяется на основе отдельных постановлений, в связи с чем размеры окладов государственных служащих в различных республиках могут варьироваться.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Obviously, situations differ, but the human rights foundation is the same everywhere. Понятно, что ситуации различны, но основы прав человека везде одинаковы.
While each action plan will differ, asking a number of basic questions will help organise the situation analysis. Несмотря на то, что планы действий различны, имеется ряд основных вопросов, которые помогут при проведении анализа ситуации.
The curricula in Switzerland differ at present from one linguistic region to another. В настоящее время учебные планы в разных языковых регионах Швейцарии различны.
Our methods may differ, but there is no denying we practice a common art... Наши пути различны, но нельзя отрицать - мы практикуем магию.
However, while most competition agencies do possess enforcement powers, they differ greatly in the scope of this power and its use. В то же время, хотя большинство органов по вопросам конкуренции обладают правоприменительными полномочиями, такие полномочия весьма различны по своему объему и применению.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Economic growth in Africa, Asia and Latin America has led to disproportionate job creation for women, although the specific elasticities differ considerably across regions. Экономический рост в Африке, Азии и Латинской Америке привел к созданию гораздо большего числа рабочих мест для женщин, хотя конкретные показатели эластичности на межрегиональном уровне существенно разнятся.
While the Staff Regulations apply to all staff, applicable Staff Rules differ depending on the type of appointment held by the staff member. Если Положения о персонале применяются ко всем сотрудникам, то применимые Правила о персонале разнятся в зависимости от вида назначения сотрудника.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
Opinions differ, my lord. Мнения разнятся, мой господин.
Although these dictionaries may differ on small details (e.g. the Tongyin categorizes the characters according to syllable initial and rime without taking any account of tone), they all adopt the same system of 105 rimes. Несмотря на то, что в этих словарях разнятся детали (например, в одних знаки сортируются по инициали и рифме, во всех них количество рифм равно 105.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
The preoccupations of the proponents and the objectives sought differ, and reflect different and even conflicting responses to the forces of globalization and liberalization. Сторонники этих инициатив исходят из разных соображений, ставят разные цели и предлагают разные, а порой и диаметрально противоположные ответы на проблемы, порождаемые процессами глобализации и либерализации.
Authorities differ on the size of the house. Существуют разные взгляды на объем семейства.
Many of the principles elucidated above apply equally to the prevention and the settlement of inter-State disputes, even if the mechanisms available may differ. Многие принципы, изложенные выше, в одинаковой степени применимы к предотвращению и урегулированию межгосударственных споров, хотя механизмы могут быть разные.
I mean, I'd hate to get all worked up and then we find we differ on a tax cut. То есть, я бы не хотел, чтобы мы сначала возбудились, а потом вдруг поняли, что у нас разные позиции...
But those four futures at the same cost differ profoundly in their risks, around national security, fuel, water, finance, technology, climate and health. Однако эти четыре равноценных варианта влекут за собой совершенно разные риски в области национальной безопасности, топлива, водных ресурсов, финансов, технологий, климата и здоровья.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
The strategies differ mainly in the timing of the sacrifice. Основные различия между стратегиями заключаются в том, когда возникают такие издержки.
Parties differ considerably in the technical potential for different types of renewable energy. Между Сторонами существуют значительные различия в уровнях технического потенциала применительно к различным видам возобновляемых источников энергии.
The differing environments imply that the design of the competition regime should differ too. Различия в существующих условиях предполагают и разнообразие подходов к построению режимов поддержки конкуренции.
Investment policies still differ widely, in spite of substantial progress towards more liberal operating conditions for enterprises and substantial liberalization of foreign exchange controls, favourable incentive policies and a rapid rise of the number of bilateral investment agreements and double-taxation agreements between APEC countries. Несмотря на существенный прогресс в сторону более либеральных условий функционирования предприятий и значительную либерализацию валютного контроля, благоприятную стимулирующую политику и быстрый рост числа двусторонних инвестиционных соглашений и соглашений о двойном налогообложении между странами АТЭС, в инвестиционной политике по-прежнему существуют большие различия.
This note analyses characteristics of key essential services sectors, how national policies to ensure UA differ across sectors and countries, and what can be done at the international level to promote access. В настоящей записке анализируются особенности ключевых секторов услуг первой необходимости и различия в национальной политике по обеспечению всеобщего доступа к услугам между странами и секторами и рассматривается вопрос о том, какие меры могут быть приняты на международном уровне для содействия расширению доступа.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
It was highlighted that civil and common law jurisdictions often differ as to the form of liability of legal persons and that all forms of liability, criminal, civil or administrative, may have advantages and disadvantages in terms of procedures and burden of proof. Было подчеркнуто, что в странах гражданского и общего права часто по-разному рассматривается вопрос о форме ответственности юридических лиц и что все формы ответственности, будь то уголовная, гражданская или административная, могут иметь преимущества и недостатки с точки зрения процедуры и бремени доказывания.
Legal systems differ as to form requirements for security agreements and their function. Правовые системы по-разному регулируют вопрос о требованиях в отношении формы соглашений об обеспечении и их функции.
Gender disparities, however, differ among geographic regions. При этом гендерные диспропорции в разных географических регионах проявляются по-разному.
Well, you and I differ when it comes to the importance of things. Что ж, мы с вами по-разному оцениваем важность вещей.
Nature and type of buildings to be protected (measures differ for hospitals, housing and factories); характер и тип зданий, подлежащих защите; больницы, жилые дома и заводы рассматриваются по-разному;
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
Within the voluntarily funded organizations, the funding sources also differ. Что касается организаций, финансируемых на добровольной основе, то источники финансирования также являются различными.
Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными.
It is widely recognized that the causes and consequences of international migration differ for men and women depending on gender relations and gender stratification in the societies of origin and destination. Общепризнано, что причины и следствия международной миграции для мужчин и женщин являются различными в зависимости от того, как они сказываются на отношениях и соотношении между мужчинами и женщинами в обществах происхождения и назначения.
These guidelines give country offices flexibility to undertake joint procurement within existing models, including the process of handling joint procurement when thresholds for local procurement differ, and provisions for the use of each other's contract review committees. Эти руководящие указания обеспечивают страновым отделениям гибкость в осуществлении совместных закупок в рамках существующих моделей, включая процесс осуществления совместных закупок тогда, когда пороговые уровни для местных закупок являются различными, и положения для использования комитетами по рассмотрению контрактов друг друга.
The U-Pass price charged to students depends on a variety of factors, which differ among municipalities, transit systems and post-secondary institutions. Размер оплаты за универсальный пропуск, взимаемой со студентов, зависит от многих факторов, которые являются различными в разных муниципалитетах, транспортных системах и высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
However, some members of the Commission consider that this conclusion is too categorical and that the effects of these various types of reservation could differ. В то же время некоторые члены Комиссии считают такой вывод слишком категоричным, а также что последствия этих различных типов оговорок могут быть различными.
It is recognized that circumstances in the field are often more time-critical than at Headquarters and that the market environment may differ by location. Признается, что условия деятельности в полевых миссиях часто требуют более быстрого принятия решений, чем в Центральных учреждениях, и что конкретные условия в каждом месте могут быть различными.
While opinions may differ on whether to recognize sanitation as a distinct right, the independent expert asserts that there are clear human rights obligations related to sanitation because it is inextricably linked to, and indispensable for, the realization of many other human rights. Несмотря на то, что мнения по вопросу о признании санитарии в качестве отдельного права могут быть различными, независимый эксперт утверждает, что существуют очевидные правозащитные обязательства, связанные с санитарией, поскольку они неразрывно связаны с осуществлением многих других прав человека и необходимы для их осуществления.
Without draft article 2, the effects of the Model Law could differ as between domestic and international proceedings; with it, uniformity of interpretation could be achieved by reference to the "international origin" of the Law. Без проекта статьи 2 последствия типового закона могут быть различными для внутренних и международных процедур; с проектом этой статьи единообразное толкование можно обеспечить ссылкой на "между-народное происхождение" закона.
The financial strength of the various small island developing State entities in charge of providing air navigation services may differ, and so may the ability of each to secure financing as well as to negotiate favourable terms. Финансовые возможности различных организаций малых островных развивающихся государств, обеспечивающих аэронавигационное обслуживание, могут быть различными, как и способность каждой из них изыскивать финансовые средства и договариваться о благоприятных условиях финансирования.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
Reflecting the fact that the three omnibus decisions were adopted simultaneously by distinct and autonomous conferences of Parties, the preambular sections of the omnibus decisions differ slightly from one another. Свидетельством того факта, что три сводных решения были приняты одновременно различными автономными конференциями Сторон, является наличие небольших различий в разделах преамбулы сводных решений.
Nor does the status of Syrian women differ on the basis of ethnicity or femaleness; discrimination is the outcome of social stereotyping of the roles of women and men and of discriminatory articles contained in certain laws. В статусе сирийских женщин нет никаких различий, обусловленных этнической принадлежностью или же полом; дискриминация является следствием сохранения социальных стереотипов в отношении роли женщин и мужчин и наличия некоторых статей дискриминационного характера в ряде законов.
The exchange rates used do not differ materially. Между используемыми курсами нет существенных различий.
Not only may prosecution services be institutionalized in different ways, their internal structure may also differ. ЗЗ. Помимо возможных различий в месте органов прокуратуры в системе государственной власти, различной может быть и их внутренняя структура.
14.1.2. Vehicle type means a vehicle or a family of vehicles fitted with specific equipment for the use of LPG in its propulsion system, which do not differ with respect to the following conditions: 14.1.2 под типом транспортного средства подразумевается транспортное средство или семейство транспортных средств, оснащенных специальным оборудованием для использования СНГ в качестве топлива, которые не имеют между собой различий в отношении следующих условий:
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним.
The most important pathways by which one continent influences another may differ. Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными.
Responsibilities may differ, but not the vocation as set out by the Charter. Обязанности могут быть разными, но цель, определенная Уставом, у всех одна.
The provisions contained in articles 6 to 23 referred to men and women alike, since Jordan was a democratic State that encompassed all its citizens, however their views and endeavours might differ. Положения, содержащиеся в статьях 6-23, касаются как мужчин, так и женщин, поскольку Иордания является демократическим государством, которое заботится обо всех своих гражданах, однако их взгляды и стремления могут быть разными.
While criteria for the centralized (independent) and decentralized (embedded) functions may differ, guidance and advice should be tailored to meet these separate needs and coordinated where appropriate to ensure consistency with the criteria being used to assess quality. Критерии для централизованных (независимых) и децентрализованных (включенных) функций могут быть разными, но руководящие принципы и рекомендации должны быть разработаны таким образом, чтобы они удовлетворяли разные потребности, и при необходимости были скоординированы в целях обеспечения согласованности с критериями, используемыми для определения качества.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity, including a number of diverse acts of violence directed against diplomatic and consular missions and representatives. По своему характеру и степени серьезности происшествия, о которых поступили сообщения, весьма неодинаковы и включают ряд различных актов насилия, направленных против дипломатических и консульских представительств и представителей.
While the timing and pace of ageing will differ across Asia and the Pacific, all countries are expected to experience an increasingly older population in the years to come. Время и темпы старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут неодинаковы, однако, как ожидается, во всех странах в предстоящие годы будет наблюдаться рост численности престарелого населения.
In addition, remittances from migrants improve the quality of life in rural households, although their long-term impact and importance in sustaining rural life differ. Кроме того, получаемые от мигрантов денежные переводы повышают качество жизни членов сельских домашних хозяйств, хотя их долгосрочное воздействие и значение для жизни в сельских районах неодинаковы.
In UNDP country offices where formal agreements have been established, they do not always properly address the diversity of the common services, and the modalities of cost reimbursement differ, not always being based on actual services rendered. В страновых отделениях ПРООН, в которых были заключены официальные договоры, не всегда должным образом учитывается разнообразие общих услуг, а формы возмещения расходов неодинаковы и не всегда основаны на учете фактически предоставленных услуг.
The notification requirements also differ. Требования в отношении извещения также неодинаковы.
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Opinions differ on the scope of the MFN exemption review. Существуют различные мнения относительно рамок проведения обзора изъятий из режима НБН.
At first sight, there are numerous sources of divergence with the Employment Survey as the concepts differ so widely. Источники расхождений с обследованием занятости на первый взгляд являются многочисленными, поскольку используются различные концепции.
Approaches differ widely as to the structure of the procedure that leads to the choice of one of these processes. Существуют весьма различные подходы к структуре процедур несостоятельности, что ведет к выбору одной из таких процедур.
Experience is clarifying the types of policies that work well in the fight against poverty, although conditions in every country differ and national strategies must be the direct result of attention to national conditions. Опыт показывает, какая политика эффективна в борьбе против нищеты, хотя в каждой отдельной стране существуют различные условия, и национальные стратегии должны разрабатываться непосредственно с учетом национальных условий.
Article 22 of the 1992 Constitution notes that the basic educational needs of children, adolescents and adults differ and that a variety of forms of education are required if those needs are to be met. В статье 22 Конституции 1992 года отмечается, что потребности в базовом образовании детей, подростков и взрослых являются весьма разнообразными, и поэтому в целях удовлетворения этих потребностей необходимо использовать различные программы обучения.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...