Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
The results may differ depending upon whether the security right involved is or is not effective against third parties. Результаты могут отличаться в зависимости от того, имеет ли соответствующее обеспечительное право силу в отношении третьих сторон.
It should be noted that width at water level can differ considerably from the navigable width. Следует отметить, что ширина водного зеркала может значительно отличаться от ширины фарватера.
Such reactions partly reflect old thinking rooted in the Cold War, when democratic countries might differ over details, but would agree about the main questions of international politics. Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики.
If a service is available, the quality may differ substantially from that in wealthier parts of the city. Даже при наличии того или иного вида услуг их качество может значительно отличаться от услуг, предоставляемых в более богатых районах города.
However, the Group wonders if such suggestions would differ much from what is needed to attract private investors in Haiti, no matter their origin. Однако Группа задается вопросом, будут ли отличаться такие рекомендации от того, что необходимо для привлечения частных инвесторов на Гаити независимо от их происхождения.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
Consequently, the mandates of these legislative bodies may differ or overlap. Поэтому мандаты этих директивных органов могут различаться или дублироваться.
Ownership and contact address might differ, but for the purposes of this market survey the country from which the company operated was considered. Адрес владельца и адрес для связи могут различаться, но для целей настоящего исследования рынка принималась во внимание страна, в которой действует компания.
The mix and balance of relevant activities may, therefore, differ among the mechanisms as a function of Parties' needs, the nature of their involvement and design features. Сочетание и сбалансированность соответствующих видов деятельности, возможно, будут различаться между механизмами в зависимости от потребностей Сторон, характера их участия и особенностей структуры.
Another disadvantage of the moving weights method is that the weights are based on the monthly seasonal fluctuations of the base period whereas the monthly fluctuations in consumption may differ every current year. Еще один недостаток метода переменных весов заключается в том, что веса рассчитываются на основе месячных сезонных колебаний показателей за базовый период, в то время как показатели месячных изменений потребления в каждом текущем году могут различаться.
Competing claimants may differ depending on whether a transfer of intellectual property, an exclusive or non-exclusive licence or a security right in intellectual property is involved. Конкурирующие заявители требований могут различаться в зависимости от того, идет ли речь о передаче интеллектуальной собственности, исключительной или неисключительной лицензии либо обеспечительного права в интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Calculated positions can differ ±0.1 degrees from the offset. Рассчитанные позиции могут расходиться с фактическими на ±0,1º.
However, one should be aware that they may differ conceptually from the norms and principles of universal human rights. Вместе с тем не следует забывать о том, что они могут концептуально расходиться с нормами и принципами универсальных прав человека.
Statistics referring to out-of-school children can differ by millions owning to altered statistical categorizations, not changed numbers of children. Статистические данные о детях, не охваченных школьным обучением, могут расходиться на миллионы единиц из-за изменения статистических категорий, а не из-за изменения количества детей.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
While there is nothing wrong with this practice, the result is that if local staff were to move from one programme to the other, entitlements and compensation ceilings for health related issues might differ considerably. Хотя ничего предосудительного в этой практике нет, тем не менее ее результатом является то, что в случае перехода нанятых на местах сотрудников из одной программы в другую максимальный уровень материальных прав и компенсации в случае проблем, связанных со здоровьем, может существенно варьироваться.
The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts. Потребности в социальных услугах и определение того, кто относится к группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, будут также варьироваться в зависимости от контекста.
The greenhouse gas balance, energy yields and environmental impacts of biofuels may differ considerably as a result of different factors. При этом результаты - с точки зрения баланса парниковых газов, количества производимого биотоплива в пересчете на содержащуюся в нем энергию и экологического воздействия использования биотоплива - могут варьироваться в широких пределах в зависимости от ряда факторов.
Since the causes differ, the responses should also vary. Поскольку причины конфликтов разнообразны, должны варьироваться и ответные меры.
However, pedestrian accident crash characteristics and vehicle baseline performance may differ regionally. Однако характеристики дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов и базовые характеристики транспортных средств могут варьироваться от региона к региону.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Obviously, they both have exactly the same economic content but of course, the stochastic specifications for the two models differ. Очевидно, они имеют абсолютно идентичное экономическое содержание, но, разумеется, вероятностные свойства обеих моделей различны.
Neither practice nor logic appear to show that such consequences would differ. Представляется, что ни практика, ни логика не свидетельствуют в пользу того, что такие последствия различны.
The integration of economic statistics also depends upon legal, institutional, organizational and statistical conditions, all of which differ widely across countries. Интеграция экономической статистики также зависит от правовых, институциональных, организационных и статистических условий, которые у разных стран весьма различны.
It was also pointed out that there were still some important unresolved methodological issues regarding the measurement of poverty, and the overall picture of progress in poverty eradication could differ depending on the assumptions and regional decomposition used when measuring poverty. Было также указано, что по-прежнему нерешенными остаются некоторые важные методологические вопросы, касающиеся определения количественных параметров нищеты, и что общие показатели прогресса в деле ликвидации нищеты могут быть различны, поскольку они зависят от предположений и региональных особенностей, которые учитываются при определении количественных параметров нищеты.
Both engines can access the same data, but the methods of data access differ. Общим у этих двух наук является предмет изучения, но методы изучения совершенно различны.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
It is only natural that our national interests will differ. Вполне естественно, что наши национальные интересы разнятся.
They are designed by a diverse set of institutions, whose interests differ considerably. Они разрабатываются целым рядом различных учреждений, интересы которых существенно разнятся.
The terms of these agreements necessarily differ. Положения этих соглашений неизбежно разнятся.
These works are quite homogeneous in style, but differ considerably in terms of quality. Работы достаточно однородны по стилю, но часто значительно разнятся по качеству.
Although views differ as to what constitutes good institutions and policies, and despite weak evidence that such a correlation actually exists, the provision of ODA has increasingly become conditional on fulfilling numerous criteria of good governance. Хотя мнения по поводу того, что понимать под эффективными институтами и политикой, разнятся и эмпирическая база, подтверждающая фактическое существование подобной корреляции, слаба, предоставление ОПР все чаще ставится в зависимость от соблюдения многочисленных критериев благотворного управления.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
Hahaha... That's where we differ, Видите, почему мы разные.
However, comparisons between the WHO/UNICEF/UNFPA and EMMUS surveys call for prudence. Their enquiry methods differ. Вместе с тем к сопоставлению результатов обследований ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА и ЭММУС следует подходить с осторожностью, поскольку методы обследования здесь разные.
1 Opinions differ concerning the effects of fragmentation and the benefits of a large area to perimeter ratio. 1 Существуют разные мнения по поводу последствий фрагментации и преимуществ высокого показателя отношения площади к периметру.
Members often compete for external funds; the Collaborative Partnership on Forests itself does not have dedicated funds; expectations of the Partnership differ, both within the Partnership and externally Между участниками часто возникает борьба за внешние финансовые ресурсы; у Совместного партнерства по лесам нет своих средств; налицо разные ожидания, как у участников Партнерства, так и у внешних субъектов
I mean, I'd hate to get all worked up and then we find we differ on a tax cut. То есть, я бы не хотел, чтобы мы сначала возбудились, а потом вдруг поняли, что у нас разные позиции...
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
Although social policy challenges differ among the Latin American countries, the researchers agreed that the continent had reached a critical juncture after decades of social welfare decline. Несмотря на различия задач социальной политики в странах Латинской Америки, ученые пришли к выводу о том, что после продолжавшегося на протяжении десятилетий сокращения масштабов деятельности систем социального обеспечения континент оказался на переломном рубеже.
Naturalization policies differ significantly by country. С точки зрения политики в области натурализации между странами существуют значительные различия.
Experience gained in certain missions is that without pre-deployment visits, negotiated and signed memorandums of understanding could differ significantly from the reality of what was actually deployed. Опыт, приобретенный в ряде миссий, говорит о том, что без поездок в период, предшествующий развертыванию, различия между тем, что согласовано и подписано в меморандумах о взаимопонимании, и тем, что на самом деле было развернуто могли бы быть весьма существенными.
1.2. Special warning lamps of different types, mean special warning lamps which differ intrinsically in such matters as: 1.2 Под специальными предупреждающими огнями различных типов подразумеваются специальные предупреждающие огни, имеющие существенные различия по таким аспектам, как:
Non-core resources are far more varied, and definitions and the composition of non-core funding also differ among organizations (see annex). Неосновные ресурсы более разнообразны; кроме того, существуют различия в определении и составе неосновных ресурсов в зависимости от той или иной конкретной организации (см. приложение).
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
How they use monetary, fiscal, structural, institutional, and regulatory policies may differ, but each will ultimately be judged by how close he comes to achieving that goal. Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели,
It was highlighted that civil and common law jurisdictions often differ as to the form of liability of legal persons and that all forms of liability, criminal, civil or administrative, may have advantages and disadvantages in terms of procedures and burden of proof. Было подчеркнуто, что в странах гражданского и общего права часто по-разному рассматривается вопрос о форме ответственности юридических лиц и что все формы ответственности, будь то уголовная, гражданская или административная, могут иметь преимущества и недостатки с точки зрения процедуры и бремени доказывания.
They also differ on the definition of what a future obligation actually is. Кроме того, разные правовые системы по-разному определяют само понятие "будущее обязательство".
Well, you and I differ when it comes to the importance of things. Что ж, мы с вами по-разному оцениваем важность вещей.
As we all know, the ways in which delegations will prepare for the phase will differ because delegations have different patterns regarding the way they receive instructions and the degree of latitude they have on certain issues. Как мы все знаем, пути подготовки различных делегаций к этому этапу будут разными, поскольку делегации по-разному получают инструкции и обладают различной степенью "свободы" по определенным вопросам.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
They differ for each country and for each renewable energy source. Они являются различными в зависимости от страны и конкретного возобновляемого источника энергии.
The scale and type of capacity building and awareness raising activities needed with thus differ. Таким образом, масштабы и виды необходимой деятельности по наращиванию потенциала и повышению уровня информированности являются различными.
The design and competence of these bodies differ, and so does their degree of independence. Структура и сфера компетенции этих органов, как и степень их независимости, являются различными.
Notwithstanding that national and regional circumstances facing coal differ precluding a single 'one size fits all' global approach, a common programme can still be developed and then tailored at the regional or country/local level. Несмотря на то, что национальные и региональные условия деятельности угольных предприятий являются различными, что препятствует выработке единого универсального подхода, определенная общая программа может быть все-таки выработана, а затем адаптирована к региональной или национальной/местной специфике.
However, the legal conditions in individual countries differ. Однако правовые условия являются различными в зависимости от страны.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The extent of activities subject to strict liability may differ; in some countries it is more limited than in others. Масштабы деятельности, подпадающей под строгую ответственность, могут быть различными; в одних странах они гораздо более ограничены, чем в других.
The means of inciting hatred, intolerance or division may differ. Способы возбуждения вражды, нетерпимости или розни могут быть различными.
However, some members of the Commission consider that this conclusion is too categorical and that the effects of these various types of reservation could differ. В то же время некоторые члены Комиссии считают такой вывод слишком категоричным, а также что последствия этих различных типов оговорок могут быть различными.
Without draft article 2, the effects of the Model Law could differ as between domestic and international proceedings; with it, uniformity of interpretation could be achieved by reference to the "international origin" of the Law. Без проекта статьи 2 последствия типового закона могут быть различными для внутренних и международных процедур; с проектом этой статьи единообразное толкование можно обеспечить ссылкой на "между-народное происхождение" закона.
The financial strength of the various small island developing State entities in charge of providing air navigation services may differ, and so may the ability of each to secure financing as well as to negotiate favourable terms. Финансовые возможности различных организаций малых островных развивающихся государств, обеспечивающих аэронавигационное обслуживание, могут быть различными, как и способность каждой из них изыскивать финансовые средства и договариваться о благоприятных условиях финансирования.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
Part of the review required that we become aware of what commonalities the two methodologies share as well as where they differ. В рамках этого обследования было произведено сопоставление двух методологий для выявления их общих черт и различий.
Not only may prosecution services be institutionalized in different ways, their internal structure may also differ. ЗЗ. Помимо возможных различий в месте органов прокуратуры в системе государственной власти, различной может быть и их внутренняя структура.
The same type of automatic brake adjustment device does not differ with regard to the following criteria: В однотипных устройствах автоматического регулирования тормоза не допускается различий по следующим критериям:
Gender statistics are needed to illustrate both the respects in which male and female differ, as well as those in which they are similar. Гендерная статистика необходима одновременно для демонстрации различий между мужчинами и женщинами, а также их схожих черт.
"Vehicle type" [ADR 220200] (within the meaning of the uniform construction provisions) means vehicles which do not differ essentially with regard to the constructional features. "Тип транспортного средства" [ДОПОГ 220200] (по смыслу единообразных положений, касающихся конструкции) означает транспортные средства, которые не имеют существенных различий в отношении конструкционных особенностей.
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
Since protocols establish separate but related legal regimes, the Parties to the Convention and to the protocols may differ. Поскольку протоколы предусматривают раздельные, но взаимосвязанные правовые режимы, Стороны Конвенции и протоколов могут быть разными.
The most important pathways by which one continent influences another may differ. Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
While criteria for the centralized (independent) and decentralized (embedded) functions may differ, guidance and advice should be tailored to meet these separate needs and coordinated where appropriate to ensure consistency with the criteria being used to assess quality. Критерии для централизованных (независимых) и децентрализованных (включенных) функций могут быть разными, но руководящие принципы и рекомендации должны быть разработаны таким образом, чтобы они удовлетворяли разные потребности, и при необходимости были скоординированы в целях обеспечения согласованности с критериями, используемыми для определения качества.
In the area of free legal aid, for example, women are in competition with men for resource allocations, and those resources are in any case provided for a single type of service, regardless of the fact that needs may differ. Например, в области оказания бесплатной юридической помощи женщины конкурируют с мужчинами при распределении средств, что касается также предоставления услуг, потребности в которых могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста.
By and large, the benefits accruing to rural women and men through the new economic opportunities brought about by globalization differ owing to prevailing gender norms and inequalities. В целом блага, предоставляемые женщинам и мужчинам в сельских районах благодаря созданию новых экономических возможностей в результате глобализации, неодинаковы из-за существующих норм в отношениях между мужчинами и женщинами и неравенства между ними.
In UNDP country offices where formal agreements have been established, they do not always properly address the diversity of the common services, and the modalities of cost reimbursement differ, not always being based on actual services rendered. В страновых отделениях ПРООН, в которых были заключены официальные договоры, не всегда должным образом учитывается разнообразие общих услуг, а формы возмещения расходов неодинаковы и не всегда основаны на учете фактически предоставленных услуг.
Furthermore, while the convention defines the responsibility of the carrier, it contains no provisions regarding the responsibility of the agent, who would therefore not be subject to legal restrictions - except under national laws whose relevant provisions no doubt differ. Кроме того, в конвенции определяется ответственность перевозчика, но ничего не говорится об ответственности агента, который, таким образом, выходит за рамки правового регулирования, за исключением национальных законов, соответствующие положения которых без сомнения неодинаковы.
In view of the fact that the nature, quality and scope of the relations between the Balkan States differ, it would be useful, as part of the report, to prepare and propose "a model for modern European good-neighbourly relations among the Balkan States". Учитывая, что характер, качество и сфера отношений между балканскими государствами неодинаковы, было бы полезно, в качестве части доклада, разработать и предложить "модель современных европейских отношений добрососедства между балканскими государствами".
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Views on structures and formal relations between Taliban groups differ. Существуют различные мнения в отношении структур и формальных связей между группами «Талибана».
Estimates differ, but amounts in the order of $16 trillion must be invested in the energy sector over the next 30 years to maintain, replace, and expand infrastructure. Имеются различные предварительные оценки, но в целом для того, чтобы обеспечить обслуживание инфраструктуры, проводить ее замену и расширение, на протяжении следующих 30 лет нам необходимо будет вложить в сектор энергетики порядка 16 трлн. долл. США.
Legal systems differ on the terminology used and the requirements for the creation and effects of fiduciary transfers of title for security purposes. В правовых системах используется различная терминология и предусмотрены различные требования в отношении создания и последствий фидуциарной передачи правового титула для целей обеспечения.
An expert from the United Kingdom referred to the different types of trade transactions using electronic commerce technologies (goods versus services) and the need for Governments to understand that their role would also differ accordingly. Эксперт из Соединенного Королевства отметил различные виды торговых операций, осуществляющихся с использованием методов электронной торговли (товары/услуги), и необходимость понимания правительствами того, что их роль также будет соответствующим образом отличаться.
Views differ among WTO Members. Члены ВТО заняли различные позиции по этому вопросу.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...