Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
I have a feeling that our definition of the word "justice" may differ somewhat. У меня чувство, что определение слова "справедливость" может несколько отличаться.
Since this variable can be altered without changing the values passed as parameter, the results of subsequent calls to the function may differ even if the parameters are identical. Поскольку эта переменная может быть изменена без изменения значений, переданных как параметр, то результаты последующих вызовов функции могут отличаться, даже если параметры идентичны.
If a service is available, the quality may differ substantially from that in wealthier parts of the city. Даже при наличии того или иного вида услуг их качество может значительно отличаться от услуг, предоставляемых в более богатых районах города.
Depending on the columns removed, the answer will differ by multiplication by ± t n {\displaystyle \pm t^{n}}. В зависимости от того, какие столбцы удалены, ответ будет отличаться на множитель ± t n {\displaystyle \pm t^{n}}.
The plan will be reflected in an exchange of letters, which is being negotiated between UNMIT and the Government and will provide for new arrangements which differ, by mutual agreement, from the relevant provisions of the 2006 supplemental policing arrangement. Этот план будет отражен в обмене письмами, которые обсуждаются между ИМООНТ и правительством, и обеспечит новые механизмы, которые по взаимному согласию будут отличаться от соответствующих положений, содержащихся в дополнительном соглашении о деятельности полиции 2006 года.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
While definitions of the key terms may differ, the following exposition provides a starting point. Хотя определения основных терминов могут различаться, нижеследующее объяснение может служить отправным пунктом.
Unemployment rates in different regions may differ by two to three times. Уровни безработицы в различных регионах могут различаться в два-три раза.
The magnitude of these concepts of income may differ widely at the level of the overall household sector. На уровне сектора домохозяйств в целом эти концепции дохода могут существенно различаться по своему охвату.
Thus, if that paragraph and draft articles 25, 26, 27 and 28 were retained, the rules relating to State responsibility should be incorporated in two separate instruments, whose status might eventually differ. Таким образом, если этот пункт и проекты статей 25, 26, 27 и 28 будут сохранены, то правила, касающиеся ответственности государств, должны быть включены в два отдельных документа, статус которых в конечном итоге может различаться.
Whilst it is appreciated that the technology available in different parts of the world may differ, where possible the use of modern technology should be encouraged, and suitable conditions for such use should be established in the countries concerned. Несмотря на то, что, как известно, технология, применяемая в различных частях мира, может различаться, по возможности следует поощрять использование современной технологии и создание для этого благоприятных условий в соответствующих странах.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Likewise, reasonable people can differ on their interpretation of the Waxman-Markey bill. Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
However, one should be aware that they may differ conceptually from the norms and principles of universal human rights. Вместе с тем не следует забывать о том, что они могут концептуально расходиться с нормами и принципами универсальных прав человека.
Whatever you and I may differ on, I'll find him, Agent Scully. Независимо от того, что Вы и я можем расходиться, Я найду его, агент Скалли.
For example, views may differ on how to regard agreements and particular provisions: as a disarmament measure, a law of armed conflict measure, or both? В частности, мнения могут расходиться относительно того, как следует рассматривать соглашения и конкретные положения: в качестве меры разоружения, в качестве меры в контексте права вооруженных конфликтов или в качестве обеих этих мер?
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts. Потребности в социальных услугах и определение того, кто относится к группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, будут также варьироваться в зависимости от контекста.
All of this makes classification difficult, and approaches to classification in each State may differ depending on who does it and why. Все это затрудняет классификацию, а используемые в каждом государстве подходы к классификации могут варьироваться в зависимости от того, кем и с какой целью готовится та или иная классификация.
The greenhouse gas balance, energy yields and environmental impacts of biofuels may differ considerably as a result of different factors. При этом результаты - с точки зрения баланса парниковых газов, количества производимого биотоплива в пересчете на содержащуюся в нем энергию и экологического воздействия использования биотоплива - могут варьироваться в широких пределах в зависимости от ряда факторов.
The types of damage that are important will vary between different regions in Europe, and the emphasis on the various issues will differ. Для различных регионов Европы будут характерны свои важнейшие виды ущерба, и степень актуальности различных вопросов также будет варьироваться между регионами.
The manner of payment of salaries in State authorities of FRY, the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro is regulated by separate regulations, for which reason the amounts of salaries of government employees differ by republics. Порядок оплаты труда лиц, работающих в государственных органах СРЮ, Республики Сербии и Республики Черногории, определяется на основе отдельных постановлений, в связи с чем размеры окладов государственных служащих в различных республиках могут варьироваться.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
The circumstances of Parties differ; the content of reports based on them is not predictable in advance. Существующие в странах-Сторонах условия различны; заранее невозможно прогнозировать, каково будет содержание доклада, составленное на их основе.
Neither practice nor logic appear to show that such consequences would differ. Представляется, что ни практика, ни логика не свидетельствуют в пользу того, что такие последствия различны.
Similarly, it appears that age-related effects differ depending on the dimensions considered. Кроме того, как представляется, последствия, связанные с возрастом, различны в зависимости от конкретного рассматриваемого измерения.
The curricula in Switzerland differ at present from one linguistic region to another. В настоящее время учебные планы в разных языковых регионах Швейцарии различны.
Causes of conflicts differ, but more often than not they have a great deal to do with poverty and backwardness. Причины конфликтов различны, но чаще всего они обусловлены нищетой и отсталостью.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Even among countries that collect and report stock data, the methods of stock valuation differ. Даже среди стран, собирающих и представляющих такие данные, методы оценки суммы ПИИ разнятся.
Languages differ, and with them the methods of symbolizing, conceptualizing and theorizing. Языки разнятся, а вместе с ними и способы символизации, осмысления и обобщения.
In the subregion, national strategies for trade liberalization also differ. Национальные стратегии либерализации торговли в субрегионе также разнятся.
We note that Member States continue to have divergent views on the concept of the responsibility to protect; interpretations differ with regard to its many specific ramifications. Мы отмечаем, что государства-члены по-прежнему расходятся во мнениях по вопросу о концепции обязанности по защите; толкования разнятся в зависимости от многих конкретных последствий ее применения.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
Did the system differ depending on whether the immigrants were nationals of Mercosur States or of other countries? Разные ли режимы предусмотрены для иммигрантов из государств - участников соглашения Меркосур и других государств?
Our ideas... about women differ. Знаешь, у нас с тобой разные представления о женщинах.
It should be noted that each country's disarmament and non-proliferation interests are intricate and complex, each country has differing priorities and the roles of various forums differ. Следует отметить, что интересы каждой страны в области разоружения и нераспространения носят многоаспектный и комплексный характер, у каждой страны есть свои приоритеты, а разные форумы выполняют разную роль.
The fees paid at each checkpoint differ greatly, and the Forces nouvelles issue various receipts and passes depending on the "service" paid. Сборы, уплачиваемые на каждом контрольно-пропускном пункте, являются совершенно различными, и «Новые силы» выдают разные квитанции и пропуска в зависимости от оплаченной «услуги».
Consequently, any regional reporting will differ, not only according to place, but also to time and circumstances. Таким образом, между данными по регионам есть определенный разнобой не только из-за того, что они относятся к разным районам, но и потому, что они отражают разные периоды времени и разные обстоятельства.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
Both the scope and form of regulations differ widely between countries. Между странами наблюдаются значительные различия в отношении рамок и формы регулирования.
In the Quadrennial Comprehensive Policy Review, the General Assembly acknowledged the principle of full cost recovery and that United Nations organizations have different business models and mandates, which implies that their funding structures differ. В резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики Генеральная Ассамблея признала принцип полного возмещения расходов и тот факт, что организации системы Организации Объединенных Наций придерживаются разных бизнес-моделей и имеют разные мандаты, что предопределяет различия в структурах их финансирования.
Worldwide, the ergonomic differences of the average measurements of the head do not differ very much. Во всем мире эргономические различия в средних размерах головы не сильны.
This note analyses characteristics of key essential services sectors, how national policies to ensure UA differ across sectors and countries, and what can be done at the international level to promote access. В настоящей записке анализируются особенности ключевых секторов услуг первой необходимости и различия в национальной политике по обеспечению всеобщего доступа к услугам между странами и секторами и рассматривается вопрос о том, какие меры могут быть приняты на международном уровне для содействия расширению доступа.
At the level of social and cultural practice, gender bias in educational investment is not systemic, and parents generally send all their children to school, if they can afford it. However, gender biases differ among cultural groups. На уровне социальной и культурной практики гендерные различия с точки зрения инвестиций в сферу образования не носят системного характера и, как правило, родители отправляют в школу всех своих детей, если могут это позволить себе.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
The manifestation of the practice might differ, but the consequences for the woman remained the same. Проявляться такая практика может по-разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми.
The interpretations of the Ministry and the EPA differ with regard to the area of NGO action. Министерство и ЗООС по-разному толкуют области деятельности НПО.
How they use monetary, fiscal, structural, institutional, and regulatory policies may differ, but each will ultimately be judged by how close he comes to achieving that goal. Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели,
Opinions regarding the placement of an alien in detention pending his or her expulsion may differ among the authorities of the same State. Заключение иностранца под стражу в целях его высылки может по-разному оцениваться различными органами власти одного и того же государства.
Sources differ on this, however. Источники рассказывают об этом по-разному.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
Within the voluntarily funded organizations, the funding sources also differ. Что касается организаций, финансируемых на добровольной основе, то источники финансирования также являются различными.
The participants noted that although existing systems that yield external debt statistics differ with respect to coverage, there are still some degree of consistency and harmonization between them. Участники отметили, что, хотя существующие системы, используемые для разработки статистики внешней задолженности, являются различными по охвату, между ними уже существует определенная совместимость и согласованность.
It is widely recognized that the causes and consequences of international migration differ for men and women depending on gender relations and gender stratification in the societies of origin and destination. Общепризнано, что причины и следствия международной миграции для мужчин и женщин являются различными в зависимости от того, как они сказываются на отношениях и соотношении между мужчинами и женщинами в обществах происхождения и назначения.
Notwithstanding that national and regional circumstances facing coal differ precluding a single 'one size fits all' global approach, a common programme can still be developed and then tailored at the regional or country/local level. Несмотря на то, что национальные и региональные условия деятельности угольных предприятий являются различными, что препятствует выработке единого универсального подхода, определенная общая программа может быть все-таки выработана, а затем адаптирована к региональной или национальной/местной специфике.
The U-Pass price charged to students depends on a variety of factors, which differ among municipalities, transit systems and post-secondary institutions. Размер оплаты за универсальный пропуск, взимаемой со студентов, зависит от многих факторов, которые являются различными в разных муниципалитетах, транспортных системах и высших учебных заведениях.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The extent of activities subject to strict liability may differ; in some countries it is more limited than in others. Масштабы деятельности, подпадающей под строгую ответственность, могут быть различными; в одних странах они гораздо более ограничены, чем в других.
The elevated risk that a woman may face due to multiple discriminations is often tied to a heightened inability to access adequate health-care systems and timely interventions and services, although the reasons for this inability may differ. Повышенный риск, с которым женщина может столкнуться вследствие множественной дискриминации, зачастую связан с невозможностью получить доступ к адекватным системам здравоохранения и своевременным медицинским вмешательствам и услугам, хотя причины этой неспособности могут быть различными.
However, the penalty may differ depending on whether the principal act is or is not actually attempted or committed since, in the former case, this could expose the inciter to liability for the principal offence. Но и в этом случае меры наказания могут быть различными в зависимости от того, было ли совершено само это деяние и была ли попытка его совершения, так как в первом случае подстрекатель может быть привлечен к ответственности за совершение главного преступления.
Without draft article 2, the effects of the Model Law could differ as between domestic and international proceedings; with it, uniformity of interpretation could be achieved by reference to the "international origin" of the Law. Без проекта статьи 2 последствия типового закона могут быть различными для внутренних и международных процедур; с проектом этой статьи единообразное толкование можно обеспечить ссылкой на "между-народное происхождение" закона.
The systems differ principally in that JD takes on a particular value at a particular absolute time, and is the same in all contexts, whereas R.D. values may be relative to timezone, depending on the implementation. Системы отличаются принципиально тем, что JD принимает определённое значение в конкретное абсолютное время, тогда как значения RD могут быть различными относительно часового пояса.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
Part of the review required that we become aware of what commonalities the two methodologies share as well as where they differ. В рамках этого обследования было произведено сопоставление двух методологий для выявления их общих черт и различий.
Reflecting the fact that the three omnibus decisions were adopted simultaneously by distinct and autonomous conferences of Parties, the preambular sections of the omnibus decisions differ slightly from one another. Свидетельством того факта, что три сводных решения были приняты одновременно различными автономными конференциями Сторон, является наличие небольших различий в разделах преамбулы сводных решений.
The same type of automatic brake adjustment device does not differ with regard to the following criteria: В однотипных устройствах автоматического регулирования тормоза не допускается различий по следующим критериям:
Gender statistics are needed to illustrate both the respects in which male and female differ, as well as those in which they are similar. Гендерная статистика необходима одновременно для демонстрации различий между мужчинами и женщинами, а также их схожих черт.
14.1.2. Vehicle type means a vehicle or a family of vehicles fitted with specific equipment for the use of LPG in its propulsion system, which do not differ with respect to the following conditions: 14.1.2 под типом транспортного средства подразумевается транспортное средство или семейство транспортных средств, оснащенных специальным оборудованием для использования СНГ в качестве топлива, которые не имеют между собой различий в отношении следующих условий:
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
The most important pathways by which one continent influences another may differ. Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
The provisions contained in articles 6 to 23 referred to men and women alike, since Jordan was a democratic State that encompassed all its citizens, however their views and endeavours might differ. Положения, содержащиеся в статьях 6-23, касаются как мужчин, так и женщин, поскольку Иордания является демократическим государством, которое заботится обо всех своих гражданах, однако их взгляды и стремления могут быть разными.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
Causes for closures might differ. Причины закрытия заведений могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
Countries differ; so do their defence needs. Страны неодинаковы, а потому неодинаковы и их потребности в обороне.
The terms and conditions of transfer differ and are recorded in transfer agreements. Условия передачи прав неодинаковы, и они указываются в соглашениях о передаче прав.
The minimum salary rates differ industry to industry depending on the complexity of the technical profession and the harmfulness and noxiousness of the work. Минимальные ставки заработной платы неодинаковы в различных отраслях и зависят от сложности технического уровня профессии и вредного характера работы.
In view of the fact that the nature, quality and scope of the relations between the Balkan States differ, it would be useful, as part of the report, to prepare and propose "a model for modern European good-neighbourly relations among the Balkan States". Учитывая, что характер, качество и сфера отношений между балканскими государствами неодинаковы, было бы полезно, в качестве части доклада, разработать и предложить "модель современных европейских отношений добрососедства между балканскими государствами".
(De-mooij, 2014) De-mooij also acknowledges that consumers are not the same worldwide, and their thought patterns and purchasing decisions differ depending usually on overall wealth of the country and other socio-economic factors (2014). (De-mooij, 2014) De-mooij также признает, что потребители во всем мире неодинаковы, и их модели мышления и решения о покупке различаются в зависимости от других социально-экономических факторов (2014).
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
However, as each country has different security considerations, perceptions on such issues differ. Однако в связи с тем, что каждая страна имеет различные соображения в области безопасности, концепции в отношении таких вопросов отличаются друг от друга.
The intrinsic worth of paper currencies belonging to Different countries have Different These differ as purchasing power. Внутреннюю ценность бумажных денег, принадлежащих к разных странах существуют различные Они отличаются как покупательная способность.
As countries differed in their social system, ideology, cultural tradition, level of development and historical background, their priorities in promoting and protecting human rights would inevitably differ. Поскольку в странах существуют различные социальные системы, идеология, культурные традиции, уровень развития и историческое прошлое, их приоритеты в области поощрения и защиты прав человека будут неизбежно отличаться друг от друга.
Sanctions for bribery offences differ depending on whether there is a summary conviction or a conviction on indictment and reflect to some extent the different jurisdictional limits applied in different parts of the UK. Меры наказания за преступления подкупа различаются в зависимости от того, выносится ли приговор в порядке суммарного судопроизводства или на основании обвинительного заключения, и отражают в определенной степени различные юрисдикционные ограничения, применяемых в различных частях Соединенного Королевства.
These different amounts are indicative, as they might change depending on a particular context, and might differ for some groups due to health status, work, climate conditions, cultural requirements or other factors. Эти различные количества являются лишь ориентиром, поскольку они могут меняться в зависимости от конкретных условий, а также быть различными для некоторых групп в связи с состоянием здоровья, рабочими, климатическими условиями, культурными потребностями или другими факторами.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...