Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
As a result of rounding, (sub)totals in this table may differ slightly from the sum of individual components. В результате округления итоговые данные в этой таблице могут несколько отличаться от суммы индивидуальных компонентов.
The translations into the non-official languages of RID/ADR/ADN might, eventually, differ. В этом случае перевод МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ на неофициальные языки может отличаться.
Since this variable can be altered without changing the values passed as parameter, the results of subsequent calls to the function may differ even if the parameters are identical. Поскольку эта переменная может быть изменена без изменения значений, переданных как параметр, то результаты последующих вызовов функции могут отличаться, даже если параметры идентичны.
It does not seem to be necessary that the approaches be identical: they may differ depending on the particular circumstances and legal traditions in any given country. Как представляется, применяемые подходы вовсе не должны быть одинаковыми: они могут отличаться в зависимости от конкретных обстоятельств и правовых традиций той или иной конкретной страны.
If goods are received, those that are received or in which investment has been made may differ substantially from the representations of the fraudster, or from the specifications of the transaction. Если товары будут получены, доставленные товары или товары, в которые были сделаны инвестиции, могут значительно отличаться от тех, которые представлял мошенник или которые были указаны в товарной спецификации сделки.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
Some use educational attainment data as a proxy, but measures of school attendance or grade completion may differ. Некоторые страны используют для оценки данные о завершении ступеней образования, но методы измерения посещаемости школ или окончания годового курса обучения могут различаться.
The mix and balance of relevant activities may, therefore, differ among the mechanisms as a function of Parties' needs, the nature of their involvement and design features. Сочетание и сбалансированность соответствующих видов деятельности, возможно, будут различаться между механизмами в зависимости от потребностей Сторон, характера их участия и особенностей структуры.
The specific facilitation needs and priorities of countries may differ with regard to the structure of trade, the trading partners, and the available transport infrastructure and services. Конкретные потребности и приоритеты стран в области упрощения процедур торговли могут различаться в зависимости от структуры торговли, торговых партнеров и от существующей транспортной инфраструктуры и услуг.
Data indicate that the relative distribution of the different metabolites among taxonomic groups may differ considerably; combined estimations indicate a potential for bioaccumulation, which is particularly relevant because of the high toxicity and ecotoxicity of endosulfan isomers and several metabolites. Данные указывают, что относительное распределение различных метаболитов по таксономическим группам может значительно различаться; обобщенные оценки указывают на наличие потенциала биоаккумуляции, что имеет особое значение в силу высокой токсичности и экотоксичности изомеров и нескольких метаболитов эндосульфана.
In this context, account must also be taken of the special local circumstances of the waterway which may differ considerably according to whether it is a canal or an open section of waterway. Кроме того, в этом контексте следует учитывать особые местные условия соответствующего судоходного пути, поскольку на каналах и на незарегулированных участках они могут существенным образом различаться.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Calculated positions can differ ±0.1 degrees from the offset. Рассчитанные позиции могут расходиться с фактическими на ±0,1º.
Likewise, reasonable people can differ on their interpretation of the Waxman-Markey bill. Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
However, one should be aware that they may differ conceptually from the norms and principles of universal human rights. Вместе с тем не следует забывать о том, что они могут концептуально расходиться с нормами и принципами универсальных прав человека.
Whatever you and I may differ on, I'll find him, Agent Scully. Независимо от того, что Вы и я можем расходиться, Я найду его, агент Скалли.
While opinions might differ on specific details, the articles reflected a widely shared consensus, and attempting to create a convention might jeopardize the delicate balance built into them. Хотя мнения по отдельным моментам могут расходиться, статьи являются результатом широкого консенсуса, и попытки выработать конвенцию могут нарушить хрупкий баланс, который они отражают.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
Issues of inter-agency collaboration and of national frameworks thawhicht may differ widely will have to be taken into account in that connection. В этой связи необходимо будет принять во внимание вопросы, касающиеся межучрежденческого взаимодействия и национальных рамочных структур, которые могут варьироваться в широком диапазоне.
Process of code development and implementation may differ Процесс разработки и осуществления кодекса может варьироваться
The greenhouse gas balance, energy yields and environmental impacts of biofuels may differ considerably as a result of different factors. При этом результаты - с точки зрения баланса парниковых газов, количества производимого биотоплива в пересчете на содержащуюся в нем энергию и экологического воздействия использования биотоплива - могут варьироваться в широких пределах в зависимости от ряда факторов.
However, pedestrian accident crash characteristics and vehicle baseline performance may differ regionally. Однако характеристики дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов и базовые характеристики транспортных средств могут варьироваться от региона к региону.
While human rights are universal, business must delineate for itself the "must", "ought to" and "can" with regard to human rights, which may differ among different businesses and situations. Хотя права человека являются универсальными, бизнес должен разграничить для себя то, что он "должен", "обязан" и "может" делать в связи с правами человека, а это может варьироваться в зависимости от типов предприятий и от конкретных ситуаций.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
However, these standards are meant to cover many legal systems in which the status and role of prosecutors differ, therefore they are broadly formulated so as to cover various jurisdictions. Однако эти стандарты призваны распространяться на многочисленные правовые системы, в которых статус и роль сотрудников прокуратуры различны, поэтому они сформулированы в общих терминах, чтобы они могли охватывать разные правовые системы.
Aware that the problems related to the achievement of sustainable human settlements development differ among regions, and even within individual regions, сознавая, что проблемы, связанные с достижением устойчивого развития населенных пунктов, различны в зависимости от регионов и даже в рамках отдельных регионов,
Approaches in this area differ widely. Подходы к решению проблем в данной области весьма различны.
Committees differ with regard to the time to review decisions to list. Сроки рассмотрения вопроса о включении в список в разных комитетах различны.
The measures called for under these plans differ, depending on the municipality or CPA in question. Предусмотренные в этих планах меры, весьма различны в разных коммунах и ЦСП.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Financing needs also differ across countries and regions. Потребности в финансировании также разнятся между странами и регионами.
The results of different studies estimating worldwide welfare gains from multilateral trade liberalization in services differ significantly, though all of them show an overall positive impact. Результаты ряда исследований по оценке глобального роста благосостояния в результате многосторонней либерализации торговли услугами в большей мере разнятся, хотя все они показывают общее позитивное воздействие.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
Opinions differ, my lord. Мнения разнятся, мой господин.
Regulations governing these various 'partnerships' differ widely. Положения, регулирующие эти различные "партнерства", значительно разнятся.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
In other words, the end result is the same, but the methods differ. Другими словами, результат работы программ идентичный, но методы разные.
The situations differ too much to be brought together in a single approach. Слишком разные ситуации, чтобы объединять их единым подходом.
Some members differ individually, more on the final point. Каждый обращает внимание на разные элементы, но главное в другом.
Opinions about the future balance of UNOWA's priorities differ widely. В отношении будущего распределения приоритетов ЮНОВА высказывались довольно разные мнения.
Coverage, access and the balance between general and vocational education differ - and there are cross-country differences in educational attainment. Охват, возможности доступа и соотношение между общеобразовательной и профессиональной подготовкой различаются, как различаются разные районы страны по уровню образования населения.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
Similar to the link between the ISIC and NACE, particular attention has been paid to maintain a strong correlation between the Central Product Classification and the Classification of Products by Activities at the most detailed level, although their aggregation structures differ. По аналогии с увязкой МСОК с НАСЕ особое внимание уделялось поддержанию тесной корреляции между КОП и КПД на уровне наибольшей детализации, несмотря на различия в структурах агрегированных показателей.
Naturalization policies differ significantly by country. С точки зрения политики в области натурализации между странами существуют значительные различия.
Legal instruments differ as to whether they attempt to ensure that their administrative costs are borne by the parties. Между правовыми документами отмечаются различия в отношении того, предусматривают ли они обеспечение покрытия сторонами соответствующих административных издержек.
1.2. Special warning lamps of different types, mean special warning lamps which differ intrinsically in such matters as: 1.2 Под специальными предупреждающими огнями различных типов подразумеваются специальные предупреждающие огни, имеющие существенные различия по таким аспектам, как:
The amounts of the remuneration of judges of courts of the same level differ only as to the duration of service and the functions performed (Article 91 1 of the above Law on the structure of common courts). Различия в размере оплаты труда судей, которые занимают в судах должности одинакового уровня, обусловлены лишь двумя факторами: стажем работы и исполняемыми функциями (1 статьи 91 вышеуказанного Закона о структуре судов общей юрисдикции).
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
The manifestation of the practice might differ, but the consequences for the woman remained the same. Проявляться такая практика может по-разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми.
The relevant factors differ significantly between States. В разных государствах соответствующие факторы могут проявляться совершенно по-разному.
Accordingly, and in combination with their current population size, the contributions of major areas to the global population growth differ widely. Если принять во внимание и разницу в их численности населения, то станет ясно, что основные регионы совершенно по-разному влияют на рост населения планеты.
It is important in this regard to recognize that these threats differ across different types of products, and that they may resonate differently with different types of customers. Важно при этом признавать, что такие угрозы являются различными в зависимости от типа продуктов и могут по-разному сказываться на различных потребителях.
At the same time, we recognize that the ways in which these principles are applied differ across countries at various stages of development, and among the different types of public and private stakeholders involved. Вместе с тем мы признаем, что эти принципы могут по-разному применяться разными странами на разных этапах развития, а также разными видами государственных и частных партнеров.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
They differ for each country and for each renewable energy source. Они являются различными в зависимости от страны и конкретного возобновляемого источника энергии.
Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными.
These guidelines give country offices flexibility to undertake joint procurement within existing models, including the process of handling joint procurement when thresholds for local procurement differ, and provisions for the use of each other's contract review committees. Эти руководящие указания обеспечивают страновым отделениям гибкость в осуществлении совместных закупок в рамках существующих моделей, включая процесс осуществления совместных закупок тогда, когда пороговые уровни для местных закупок являются различными, и положения для использования комитетами по рассмотрению контрактов друг друга.
The U-Pass price charged to students depends on a variety of factors, which differ among municipalities, transit systems and post-secondary institutions. Размер оплаты за универсальный пропуск, взимаемой со студентов, зависит от многих факторов, которые являются различными в разных муниципалитетах, транспортных системах и высших учебных заведениях.
Procedures for work planning and agenda setting differ among the seven coordinating bodies reviewed. Процедуры планирования работы и выработки повестки дня в рассмотренных семи координационных органах являются различными.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The set of parameters and limit values used for the evaluation may differ. Наборы параметров и предельные величины, используемые для оценки, могут быть различными.
Views may differ about what an ideal family should be like -indeed, families themselves vary greatly. Мнения относительно того, какой должна быть идеальная семья, могут быть различными, да и сами семьи значительно отличаются друг от друга.
The expertise and the capacity in which the members serve may differ, if distinct bodies are established with distinct mandates. Экспертные знания и качество, в котором могут выступать члены, могут быть различными, если будут учреждены отдельные органы с самостоятельными мандатами.
The elevated risk that a woman may face due to multiple discriminations is often tied to a heightened inability to access adequate health-care systems and timely interventions and services, although the reasons for this inability may differ. Повышенный риск, с которым женщина может столкнуться вследствие множественной дискриминации, зачастую связан с невозможностью получить доступ к адекватным системам здравоохранения и своевременным медицинским вмешательствам и услугам, хотя причины этой неспособности могут быть различными.
While opinions may differ on whether to recognize sanitation as a distinct right, the independent expert asserts that there are clear human rights obligations related to sanitation because it is inextricably linked to, and indispensable for, the realization of many other human rights. Несмотря на то, что мнения по вопросу о признании санитарии в качестве отдельного права могут быть различными, независимый эксперт утверждает, что существуют очевидные правозащитные обязательства, связанные с санитарией, поскольку они неразрывно связаны с осуществлением многих других прав человека и необходимы для их осуществления.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
The Technical Service responsible for conducting the test may reduce the number of vehicle models tested if they do not differ greatly in the aspects listed in paragraph 7.1.4.1.2.3. Техническая служба, ответственная за проведение испытаний, может сократить число моделей транспортных средств, подлежащих испытанию, если они не имеют существенных различий с точки зрения параметров, перечисленных в пункте 7.1.4.1.2.3.
A careful study of the existing literature shows that a consensus has emerged that sustainable development is the meeting of fundamental human needs while preserving the life-support systems of planet Earth, with the understanding that regional and local needs differ globally. Анализ существующей литературы свидетельствует о достижении консенсуса в отношении следующего определения: устойчивое развитие - это удовлетворение фундаментальных потребностей людей при сохранении систем жизнеобеспечения планеты Земля и при понимании существующих в мире различий региональных и местных потребностей.
The European Commission has recognized that the systems in the 15 member states differ enormously. Европейская комиссия признает факт существования больших различий между системами 15 государств-членов.
Gender statistics are needed to illustrate both the respects in which male and female differ, as well as those in which they are similar. Гендерная статистика необходима одновременно для демонстрации различий между мужчинами и женщинами, а также их схожих черт.
While home and land ownership does rise with income, access to urban services does not differ significantly for the poor compared to the non-poor. Хотя с повышением дохода растет число собственников жилья и земли, существенных различий между малоимущим населением и населением, не относящимся к категории малоимущего, в плане доступа к городским услугам не имеется.
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним.
But although our ideologies may differ, I believe our commitment to Briarcliff is equally matched. Но не смотря на то, что наши идеологии могут быть разными, думаю, что наше обязательства перед Баярклиффом совпадают.
The most important pathways by which one continent influences another may differ. Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными.
Furthermore, while the circumstances having an impact on each project may differ, the Committee is of the view that the consistent pattern of delays highlights systemic weaknesses in the planning and oversight of such information technology initiatives, which must be addressed. Кроме того, хотя обстоятельства, сказывающиеся на реализации каждого проекта, могут быть разными, Комитет считает, что повсеместно отмечаемые задержки свидетельствуют о системных недостатках в планировании подобных проектов в сфере информационных технологий и надзоре за их осуществлением, которые необходимо устранить.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
The ethnic groups differ as regards indicators of unemployment and employment. Показатели безработицы и занятости в различных этнических группах неодинаковы.
They differ at different stages of historical development. На различных этапах исторического развития они неодинаковы.
In addition, remittances from migrants improve the quality of life in rural households, although their long-term impact and importance in sustaining rural life differ. Кроме того, получаемые от мигрантов денежные переводы повышают качество жизни членов сельских домашних хозяйств, хотя их долгосрочное воздействие и значение для жизни в сельских районах неодинаковы.
Furthermore, while the convention defines the responsibility of the carrier, it contains no provisions regarding the responsibility of the agent, who would therefore not be subject to legal restrictions - except under national laws whose relevant provisions no doubt differ. Кроме того, в конвенции определяется ответственность перевозчика, но ничего не говорится об ответственности агента, который, таким образом, выходит за рамки правового регулирования, за исключением национальных законов, соответствующие положения которых без сомнения неодинаковы.
The notification requirements also differ. Требования в отношении извещения также неодинаковы.
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Viewpoints and positions differ within the Church hierarchy itself with regard to the Government that has emerged from the military coup of 29 September. Даже в системе церковной власти обнаружились различные точки зрения и позиции в отношении правительства, которое пришло к власти в результате военного переворота 29 сентября.
Perspectives differ with regard to which sanitation and water supply solutions are acceptable in a given context. В отношении того, какие решения в плане санитарного обслуживания и водоснабжения являются приемлемыми в тех или иных условиях, имеются различные точки зрения.
There is still speculation as to whether primary schools are more accessible in rural or urban areas because situations differ depending on geographic location. Всё ещё обсуждается вопрос, доступны ли более начальные школы в сельской местности, чем в городской, так как различные ситуации рассматриваются в зависимости от географического положения.
Views differ among WTO Members. Члены ВТО заняли различные позиции по этому вопросу.
There are relative advantages in terms of time and flexibility to both approaches and the various approaches that are available differ and sometimes conflict or interfere with one another from jurisdiction to jurisdiction. Могут быть получены относительные преимущества с точки зрения времени и гибкости при применении обоих подходов, причем различные подходы, которые могут быть применены, в разных странах отличаются друг от друга, а иногда противоречат или препятствуют один другому.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...