Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
Further methodological refinements and improved monitoring mechanisms are, however, likely to produce improved estimates that may differ substantially from these preliminary figures. Вместе с тем, по всей вероятности, дальнейшее совершенствование методики и механизмов мониторинга позволит повысить качество оценок, которые могут существенно отличаться от этих предварительных данных.
As a result, policy options can differ depending on the approach selected. В результате этого в зависимости от выбранного подхода будет отличаться и выбор политики.
Since this variable can be altered without changing the values passed as parameter, the results of subsequent calls to the function may differ even if the parameters are identical. Поскольку эта переменная может быть изменена без изменения значений, переданных как параметр, то результаты последующих вызовов функции могут отличаться, даже если параметры идентичны.
The pictograms used may differ slightly from or be more detailed than those given in this appendix, provided that their meaning is not modified and that the differences and adaptations do not render them incomprehensible. Используемые пиктограммы могут несколько отличаться от пиктограмм, приведенных выше, либо могут быть более детальными по сравнению с ними, однако их значение должно оставаться неизменным, а различия и корректировки не должны затруднять их понимания.
If goods are received, those that are received or in which investment has been made may differ substantially from the representations of the fraudster, or from the specifications of the transaction. Если товары будут получены, доставленные товары или товары, в которые были сделаны инвестиции, могут значительно отличаться от тех, которые представлял мошенник или которые были указаны в товарной спецификации сделки.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
The composition of older mixtures or mixtures from various countries may differ. Состав прежних смесей или смесей, применяемых в различных странах, может различаться.
But they may differ, in which case the agreed time and place prevails. Однако они могут также различаться, и в этом случае преобладающую силу имеют согласованные момент и место.
The maturity of a boy or girl shall be tested by their guardian or testamentary tutor to determine whether they may manage part of their property, which shall differ depending on the conditions and circumstances. Зрелость мальчика или девочки проверяется их опекуном или указанным в завещании воспитателем в целях установления возможности управления ими частью своего имущества, которая будет различаться в зависимости от условий и обстоятельств.
The mix and balance of relevant activities may, therefore, differ among the mechanisms as a function of Parties' needs, the nature of their involvement and design features. Сочетание и сбалансированность соответствующих видов деятельности, возможно, будут различаться между механизмами в зависимости от потребностей Сторон, характера их участия и особенностей структуры.
It was recognized that, in international law, while the forms and modalities of reparation may differ, the right to reparation applies both to violations of human rights and violations of humanitarian law, regardless of the status of the perpetrator or of succession of Governments. Было признано, что, хотя в системе международного права формы и условия возмещения ущерба могут различаться, право на возмещение ущерба относится как к нарушениям прав человека, так и к нарушениям норм гуманитарного права вне зависимости от статуса нарушителя или от правопреемства правительств.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Calculated positions can differ ±0.1 degrees from the offset. Рассчитанные позиции могут расходиться с фактическими на ±0,1º.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
However, one should be aware that they may differ conceptually from the norms and principles of universal human rights. Вместе с тем не следует забывать о том, что они могут концептуально расходиться с нормами и принципами универсальных прав человека.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
Issues of inter-agency collaboration and of national frameworks thawhicht may differ widely will have to be taken into account in that connection. В этой связи необходимо будет принять во внимание вопросы, касающиеся межучрежденческого взаимодействия и национальных рамочных структур, которые могут варьироваться в широком диапазоне.
All States Parties are therefore obliged to acknowledge and protect the enjoyment of human rights, but the manner in which these obligations are translated into the legal orders of States Parties may differ. Поэтому все государства-участники обязаны признавать и обеспечивать осуществление прав человека, однако способы преобразования этих обязательств в правовые нормы в соответствующих государствах-участниках могут варьироваться.
The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts. Потребности в социальных услугах и определение того, кто относится к группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, будут также варьироваться в зависимости от контекста.
Since the causes differ, the responses should also vary. Поскольку причины конфликтов разнообразны, должны варьироваться и ответные меры.
While the principles of IHL are relevant to all three categories, the obligations that arise through the application of these principles will differ greatly between the categories or forms of ERW. Хотя принципы МГП имеют отношение ко всем трем категориям, обязательства, возникающие в связи с применением этих принципов, будут значительно варьироваться в зависимости от категорий или разновидностй ВПВ.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Approaches to rehabilitation differ among States, but greater attention is being paid to exchanging experiences and developing best practices in this area. Подходы к реабилитации различны в разных государствах, однако более пристальное внимание уделяется обмену знаниями и разработке наиболее эффективных методов работы в данной сфере.
However, these standards are meant to cover many legal systems in which the status and role of prosecutors differ, therefore they are broadly formulated so as to cover various jurisdictions. Однако эти стандарты призваны распространяться на многочисленные правовые системы, в которых статус и роль сотрудников прокуратуры различны, поэтому они сформулированы в общих терминах, чтобы они могли охватывать разные правовые системы.
Approaches differ, however. Вместе с тем подходы к этой проблеме различны.
The levels of competency of Somali institutions responsible for environmental affairs and natural resources differ widely depending on their history and experience. Уровни компетентности сомалийских учреждений, отвечающих за вопросы экологии и природных ресурсов, весьма различны и зависят от их истории и опыта.
Against this objective, Governments must balance their goals in terms of increased investment, output, exports, technology transfer and job creation, which can differ considerably across countries and levels of development. Прилагая усилия для достижения этой цели, правительства должны обеспечить сбалансированность своих целей с точки зрения расширения инвестиций, увеличения производства, наращивания экспорта, передачи технологий и создания рабочих мест, которые могут быть весьма различны в различных странах и для различных уровней развития.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
They are designed by a diverse set of institutions, whose interests differ considerably. Они разрабатываются целым рядом различных учреждений, интересы которых существенно разнятся.
However, their budgets, the scope of activities and the quality of service differ significantly. Однако их бюджеты, сферы деятельности и качество предоставляемых услуг значительно разнятся.
Economic growth in Africa, Asia and Latin America has led to disproportionate job creation for women, although the specific elasticities differ considerably across regions. Экономический рост в Африке, Азии и Латинской Америке привел к созданию гораздо большего числа рабочих мест для женщин, хотя конкретные показатели эластичности на межрегиональном уровне существенно разнятся.
The analysing group noted the discrepancy in the timelines provided for the clearance of areas in the regions of Borkou and Ennedi and also noted that the time period covered by the request (until 2019) and the strategy (until 2017) differ. Анализирующая группа указала на расхождения в сроках, предусмотренных для разминирования районов в регионах Борку и Эннеди, а также отметила, что периоды времени, охваченные запросом (до 2019 года) и стратегией (до 2017 года), разнятся.
Although these dictionaries may differ on small details (e.g. the Tongyin categorizes the characters according to syllable initial and rime without taking any account of tone), they all adopt the same system of 105 rimes. Несмотря на то, что в этих словарях разнятся детали (например, в одних знаки сортируются по инициали и рифме, во всех них количество рифм равно 105.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
Such a strategy would have to build peace painstakingly, district by district, region by region, since circumstances in each area differ. Такая стратегия должна решать трудную задачу укрепления мира постепенно: район за районом, регион за регионом, поскольку обстоятельства везде разные.
The priorities of nations will differ. Приоритеты у стран разные.
Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. У нас с Розой разные понятия о изобразительном искусстве.
Opinions differ over how much the United States has changed in addressing the dilemmas of race, ethnicity and democratic creeds. Существуют разные мнения насчет того, насколько Соединенные Штаты изменились, решая дилеммы расы, этнической принадлежности и демократических убеждений.
The efficiency of the regional service centres is affected by combining the responsibilities of project management and advisory support as the skills required differ. Эффективность региональных сервисных центров зависит от сочетания ответственности в области управления проектами и консультативной поддержки, поскольку в разных случаях требуются разные экспертные знания.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
The speed and extent of privatization and liberalization programmes, however, differ considerably among the countries concerned. Однако между странами существуют значительные различия в темпах и масштабах осуществления программ приватизации и либерализации.
Both terminology and capabilities will differ, possibly significantly, from one troop/police contributor to another. Между отдельными странами, предоставляющими войска/полицейские силы, будут иметься различия, возможно значительные, в том что касается как терминологии, так и потенциала медицинских учреждений.
In reality, however, words and actual action differ considerably, as shown by the widespread trend towards the downsizing of the workforce. Однако на практике между словами и реальными действиями существуют заметные различия, как об этом свидетельствует широко распространенное стремление к сокращению численности рабочей силы.
NOTING that national strategies, coverage and procedures in the monitoring of scrap metal differ to a large degree and thus, require harmonization, ОТМЕЧАЯ, что между национальными стратегиями, сферами охвата и процедурами контроля металлолома существуют большие различия и что в этой связи необходима их гармонизация,
Peakoffpeakdifferences: Prices may differ by more or less than costs do, between peak-hour congested times and slack offperiods. Сгладить пиковые различия: цены могут различаться в большей или меньшей степени, чем издержки, между часами пик (наибольшей загрузки) и периодами падения нагрузки.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
For example, the uses of the Internet differ among countries at various stages in the development process. Например, в разных странах Интернет используется по-разному на разных этапах процесса развития.
Although the purposes of EPF and of CERF are similar, their accounting treatments differ. Хотя ЧФФП и ЦЧОФ решают одни и те же задачи, средства этих фондов учитываются по-разному.
The impacts of the due diligence guidelines on the supply chain for gold and those for the other three minerals differ substantially and are considered separately in this analysis. Поскольку внедрение принципов должной осмотрительности очень по-разному отразилось на ситуации в золотодобывающей промышленности и на производстве и сбыте других трех минералов, золото в настоящем докладе рассматривается отдельно.
The relevant factors differ significantly between States. В разных государствах соответствующие факторы могут проявляться совершенно по-разному.
Accordingly, and in combination with their current population size, the contributions of major areas to the global population growth differ widely. Если принять во внимание и разницу в их численности населения, то станет ясно, что основные регионы совершенно по-разному влияют на рост населения планеты.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
The scale and type of capacity building and awareness raising activities needed with thus differ. Таким образом, масштабы и виды необходимой деятельности по наращиванию потенциала и повышению уровня информированности являются различными.
It is widely recognized that the causes and consequences of international migration differ for men and women depending on gender relations and gender stratification in the societies of origin and destination. Общепризнано, что причины и следствия международной миграции для мужчин и женщин являются различными в зависимости от того, как они сказываются на отношениях и соотношении между мужчинами и женщинами в обществах происхождения и назначения.
It is important in this regard to recognize that these threats differ across different types of products, and that they may resonate differently with different types of customers. Важно при этом признавать, что такие угрозы являются различными в зависимости от типа продуктов и могут по-разному сказываться на различных потребителях.
The disadvantage is that there will always be lags in registration and deregistration that can differ: registration of deaths tends to be slower than registration of births. Недостаток же заключается в том, что занесение в регистр и исключение из него всегда осуществляются с задержками, которые являются различными, причем регистрация ликвидации предприятий производится обычно с большими задержками по сравнению с регистрацией новых предприятий.
Procedures for work planning and agenda setting differ among the seven coordinating bodies reviewed. Процедуры планирования работы и выработки повестки дня в рассмотренных семи координационных органах являются различными.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The set of parameters and limit values used for the evaluation may differ. Наборы параметров и предельные величины, используемые для оценки, могут быть различными.
The means of inciting hatred, intolerance or division may differ. Способы возбуждения вражды, нетерпимости или розни могут быть различными.
In this context it is important to notice that the prices of two identical houses (or buildings) may differ on different locations. В данном контексте важно отметить, что цены на два идентичных дома (или строения) могут быть различными в зависимости от местоположения.
Some participants noted that the range of activities to be banned and the range of verification could differ, thereby allowing separate considerations of these two categories of issues. Некоторые участники отмечали, что диапазон деятельности, подлежащей запрещению, и диапазон проверки могли бы быть различными, а это позволяло бы рассматривать эти две категории вопросов раздельно.
While opinions may differ on whether to recognize sanitation as a distinct right, the independent expert asserts that there are clear human rights obligations related to sanitation because it is inextricably linked to, and indispensable for, the realization of many other human rights. Несмотря на то, что мнения по вопросу о признании санитарии в качестве отдельного права могут быть различными, независимый эксперт утверждает, что существуют очевидные правозащитные обязательства, связанные с санитарией, поскольку они неразрывно связаны с осуществлением многих других прав человека и необходимы для их осуществления.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
Reflecting the fact that the three omnibus decisions were adopted simultaneously by distinct and autonomous conferences of Parties, the preambular sections of the omnibus decisions differ slightly from one another. Свидетельством того факта, что три сводных решения были приняты одновременно различными автономными конференциями Сторон, является наличие небольших различий в разделах преамбулы сводных решений.
The outgoing Chairman noted that a number of States Members of the United Nations and specialized agencies enjoyed observer status in the subcommittees and informal meetings of the Executive Committee, a position which, in practice, did not differ greatly from that of official members. Покидающий свой пост Председатель отметил, что ряд государств - членов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений имеют статус наблюдателя в подкомитетах и на неофициальных заседаниях Исполнительного комитета, что на практике означает отсутствие значительных различий по сравнению с положением официальных членов.
The impression is created that the standards differ, and indeed, as we have seen at the domestic level, countries often implement lower standards of scrutiny in respect of the use of lethal force during demonstrations. Из-за различий в стандартах страны зачастую руководствуются менее строгими нормами при разборе случаев применения смертоносной силы во время акций протеста.
Moreover, this budgetary speech highlighted the fact that even though all persons irrespective of their differences possess the same dignity, their needs differ. Кроме того, в докладе о бюджете особо подчеркнут тот факт, что, хотя все люди, независимо от различий между ними, обладают одинаковым достоинством, их потребности различаются.
The cost of the new measures to be taken in a second step will differ greatly from one country to another, mainly with respect to the efforts which have already been put in, and of the results achieved in the area of energy policy. Затраты, связанные с принятием новых необходимых мер на втором этапе, в разных странах будут сильно отличаться, в частности из-за различий в интенсивности уже предпринятых усилий и результатах, достигнутых в области энергетической политики.
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним.
But although our ideologies may differ, I believe our commitment to Briarcliff is equally matched. Но не смотря на то, что наши идеологии могут быть разными, думаю, что наше обязательства перед Баярклиффом совпадают.
It may be necessary to resolve them on a case-by-case basis, and the answers may differ depending on the background and values of the decision maker. Возможно, их придется решать исходя из каждого конкретного случая, и ответы могут быть разными в зависимости от опыта и оценки со стороны лица, принимающего решение.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
The ethnic groups differ as regards indicators of unemployment and employment. Показатели безработицы и занятости в различных этнических группах неодинаковы.
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста.
While the timing and pace of ageing will differ across Asia and the Pacific, all countries are expected to experience an increasingly older population in the years to come. Время и темпы старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут неодинаковы, однако, как ожидается, во всех странах в предстоящие годы будет наблюдаться рост численности престарелого населения.
In view of the fact that the nature, quality and scope of the relations between the Balkan States differ, it would be useful, as part of the report, to prepare and propose "a model for modern European good-neighbourly relations among the Balkan States". Учитывая, что характер, качество и сфера отношений между балканскими государствами неодинаковы, было бы полезно, в качестве части доклада, разработать и предложить "модель современных европейских отношений добрососедства между балканскими государствами".
(De-mooij, 2014) De-mooij also acknowledges that consumers are not the same worldwide, and their thought patterns and purchasing decisions differ depending usually on overall wealth of the country and other socio-economic factors (2014). (De-mooij, 2014) De-mooij также признает, что потребители во всем мире неодинаковы, и их модели мышления и решения о покупке различаются в зависимости от других социально-экономических факторов (2014).
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
The capacities to prepare national plans for poverty eradication differ, and even in countries where those capacities are weak, the goals can be integrated and mainstreamed into national and local development plans and policy frameworks. Возможности подготовки национальных планов искоренения нищеты различные, и даже в странах, где они являются ограниченными, в национальные и местные планы и стратегии развития можно включить эти задачи, сделав их частью основной деятельности.
Countries were urged not to mix different policies (e.g. competition and intellectual property policies), as the aims of these policies differ. Указывалось также, что страны не должны смешивать различные виды политики (например, политику в области конкуренции и политику в области интеллектуальной собственности), поскольку они преследуют различные цели.
The definitions in these two sources differ. В этих двух источниках используются различные определения.
Views differ on the usefulness and effectiveness of different types of capital controls and no single model will be appropriate for all countries. Существуют различные мнения по поводу полезности и эффективности различных видов рычагов контроля над капиталом, и ни одна модель не будет адекватной для всех стран.
An expert from the United Kingdom referred to the different types of trade transactions using electronic commerce technologies (goods versus services) and the need for Governments to understand that their role would also differ accordingly. Эксперт из Соединенного Королевства отметил различные виды торговых операций, осуществляющихся с использованием методов электронной торговли (товары/услуги), и необходимость понимания правительствами того, что их роль также будет соответствующим образом отличаться.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...