Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
The method of tabulating and disseminating data for census 2000 will differ significantly from previous censuses. Метод табулирования и распространения данных переписи 2000 года будет существенно отличаться от методов предыдущих переписей.
Disease outbreaks due to BW use are managed in the same manner as naturally occurring outbreaks by public health or veterinary systems, while investigation and epidemiological processes will differ. Управление в связи со вспышками заболеваний по причине применения БО производится таким же образом, как и в случае естественных вспышек, медико-санитарными или ветеринарными системами, тогда как расследования и эпидемиологические процессы будут отличаться.
Contents may differ upon delivery! Содержимое доставки может отличаться!
However, the responsibility of States members of the organization and of States not members might differ, and the rules of the organization, in particular its constituent instrument, might give rise to other grounds for the responsibility of States members. Однако ответственность государств-членов организации может отличаться от ответственности государств-нечленов, и правила организации, в частности, ее учредительный документ, могут повлечь за собой другие основания для ответственности государств-членов.
If goods are received, those that are received or in which investment has been made may differ substantially from the representations of the fraudster, or from the specifications of the transaction. Если товары будут получены, доставленные товары или товары, в которые были сделаны инвестиции, могут значительно отличаться от тех, которые представлял мошенник или которые были указаны в товарной спецификации сделки.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
While national justice systems may differ, the administration of justice and the rule of law in all countries should be based on universal principles. Хотя национальные системы правосудия могут различаться, отправление правосудия и обеспечение верховенства закона во всех странах должны быть основаны на универсальных принципах.
The activities undertaken to implement the commitments and measures contained in the Action Plan will necessarily differ by region and country and will reflect national and regional priorities and specificities. Мероприятия, осуществляемые для выполнения обязательств, и меры, содержащиеся в Общесистемном плане действий, будут обязательно различаться, в зависимости от региона и страны, и отражать национальные и региональные приоритеты и специфику.
Although technologies implemented in the context of each convention and country may differ, methodologies and institutional arrangements for the transfer of technologies could be similar. Хотя технологии, используемые в контексте той или иной конвенции и страны, могут различаться, методологии и институциональные механизмы для передачи технологий могут быть схожими.
Without prejudice to States' sovereign discretion to pursue such agreements and what they should contain, we would emphasize that the contexts in which specific liability regimes might be developed vary widely, and it should be recognized that the approaches chosen may differ accordingly. Без ущерба суверенному усмотрению государств заключать такие соглашения и определять их содержание мы желаем особо подчеркнуть, что контексты, в которых могут разрабатываться конкретные режимы ответственности, значительно разнятся, и следует признать, что выбранные подходы могут различаться соответственно.
Performance goals will differ depending on the system's technology and purpose, but should always include some of the following: If a system identifies end-users by some form of log-in procedure then a concurrency goal is highly desirable. Цели могут различаться в зависимости от технологий, используемых приложением, или его назначения, однако, они всегда включают что-то из нижеследующего: Если конечными пользователями приложения считаются пользователи, выполняющие логин в систему в любой форме, то в этом случае крайне желательно достижение параллелизма.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Whatever you and I may differ on, I'll find him, Agent Scully. Независимо от того, что Вы и я можем расходиться, Я найду его, агент Скалли.
While opinions might differ on specific details, the articles reflected a widely shared consensus, and attempting to create a convention might jeopardize the delicate balance built into them. Хотя мнения по отдельным моментам могут расходиться, статьи являются результатом широкого консенсуса, и попытки выработать конвенцию могут нарушить хрупкий баланс, который они отражают.
For example, views may differ on how to regard agreements and particular provisions: as a disarmament measure, a law of armed conflict measure, or both? В частности, мнения могут расходиться относительно того, как следует рассматривать соглашения и конкретные положения: в качестве меры разоружения, в качестве меры в контексте права вооруженных конфликтов или в качестве обеих этих мер?
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
After this, the values will differ, depending on the MP3 file. Последующие значения могут варьироваться в зависимости от типа МРЗ-файла.
There is no single recognized reference price for steel, and in the short term prices may differ significantly from one regional market to another. Единой признанной справочной цены на сталь не существует, и в краткосрочной перспективе цены могут значительно варьироваться от одного регионального рынка к другому.
All States Parties are therefore obliged to acknowledge and protect the enjoyment of human rights, but the manner in which these obligations are translated into the legal orders of States Parties may differ. Поэтому все государства-участники обязаны признавать и обеспечивать осуществление прав человека, однако способы преобразования этих обязательств в правовые нормы в соответствующих государствах-участниках могут варьироваться.
All of this makes classification difficult, and approaches to classification in each State may differ depending on who does it and why. Все это затрудняет классификацию, а используемые в каждом государстве подходы к классификации могут варьироваться в зависимости от того, кем и с какой целью готовится та или иная классификация.
Since the causes differ, the responses should also vary. Поскольку причины конфликтов разнообразны, должны варьироваться и ответные меры.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
The circumstances of Parties differ; the content of reports based on them is not predictable in advance. Существующие в странах-Сторонах условия различны; заранее невозможно прогнозировать, каково будет содержание доклада, составленное на их основе.
While each action plan will differ, asking a number of basic questions will help organise the situation analysis. Несмотря на то, что планы действий различны, имеется ряд основных вопросов, которые помогут при проведении анализа ситуации.
Additionally L must satisfy Kauffman's skein relation: The pictures represent the L polynomial of the diagrams which differ inside a disc as shown but are identical outside. Кроме того, L {\displaystyle L} должно удовлетворять скейн-соотношению Кауфмана: Рисунки представляют многочлен L {\displaystyle L} диаграмм, которые различны внутри окружности, как показано, но идентичны вовне.
Approaches in this area differ widely. Подходы к решению проблем в данной области весьма различны.
Against this objective, Governments must balance their goals in terms of increased investment, output, exports, technology transfer and job creation, which can differ considerably across countries and levels of development. Прилагая усилия для достижения этой цели, правительства должны обеспечить сбалансированность своих целей с точки зрения расширения инвестиций, увеличения производства, наращивания экспорта, передачи технологий и создания рабочих мест, которые могут быть весьма различны в различных странах и для различных уровней развития.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
The figures differ depending on the source, and they are believed to reflect a high degree of underreporting. Данные в разных источниках разнятся, и, как предполагается, имеющиеся цифры весьма неполные.
The financing models for these two post-employment entitlements differ significantly, however. Однако модели финансирования для этих двух видов прав на получение компенсационных выплат существенно разнятся.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
Although views differ as to what constitutes good institutions and policies, and despite weak evidence that such a correlation actually exists, the provision of ODA has increasingly become conditional on fulfilling numerous criteria of good governance. Хотя мнения по поводу того, что понимать под эффективными институтами и политикой, разнятся и эмпирическая база, подтверждающая фактическое существование подобной корреляции, слаба, предоставление ОПР все чаще ставится в зависимость от соблюдения многочисленных критериев благотворного управления.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
The problems, priorities and, consequently, the development strategies differ among the four categories. Проблемы, приоритеты и, следовательно, стратегии развития в каждой из этих четырех категорий разные.
Developing countries are often required to comply with varying conditions in order to receive aid because donors' priorities and procedures differ. От развивающихся стран зачастую требуется выполнение различных условий для получения помощи, поскольку доноры имеют разные приоритеты и процедуры.
The priorities attaching to these many different themes differ. Все эти многочисленные и разные темы отличаются по своему значению.
Coverage, access and the balance between general and vocational education differ - and there are cross-country differences in educational attainment. Охват, возможности доступа и соотношение между общеобразовательной и профессиональной подготовкой различаются, как различаются разные районы страны по уровню образования населения.
Environmental infrastructure services and environment-related commercial services differ considerably in terms of market structure, regulatory frameworks and limitations to market access and raise different concerns in the context of trade negotiations. Экологические инфраструктурные услуги и экологические коммерческие услуги существенно отличаются друг от друга в том, что касается структуры рынка, нормативной основы и ограничений, действующих в отношении доступа на рынок, и в связи с ними в контексте торговых переговоров возникают разные вопросы.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
However, the required staff skills and communication process and knowledge differ enormously. Однако требуемые навыки персонала, процесс общения и знания имели серьезные различия.
Most of the Asia-Pacific least developed countries are rich in natural and human resources; however, they differ significantly in terms of their economic size and stages of development. Большинство наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона богаты природными и людскими ресурсами; однако между ними существуют значительные различия в том, что касается размера их экономики и этапов развития.
However, social insurance schemes differ, mainly with respect to workers' and non-workers' schemes, presented earlier. Однако между системами социального страхования имеются различия, главным образом, в отношении социального страхования работающих и неработающих лиц.
Since different countries and regions have different political, military and geographical conditions, and their security environments also differ, there will also be differences between them in terms of their military strength and arms development. Поскольку разные страны и регионы имеют разные политические, военные и географические условия, равно как различна у них и обстановка в плане безопасности, между ними будут существовать и различия с точки зрения военной мощи и развития вооружений.
Jury practices differ somewhat between the state and federal courts and even among state courts. В судах штатов, федеральных судах и даже в судах разных штатов в работе судов присяжных есть определенные различия.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
States differ as to whether such a procedure constitutes or is equivalent to expulsion. Государства по-разному решают вопрос о том, представляет ли собой такая процедура высылку или эквивалентна высылке.
Well, you and I differ when it comes to the importance of things. Что ж, мы с вами по-разному оцениваем важность вещей.
Accordingly, and in combination with their current population size, the contributions of major areas to the global population growth differ widely. Если принять во внимание и разницу в их численности населения, то станет ясно, что основные регионы совершенно по-разному влияют на рост населения планеты.
It is important in this regard to recognize that these threats differ across different types of products, and that they may resonate differently with different types of customers. Важно при этом признавать, что такие угрозы являются различными в зависимости от типа продуктов и могут по-разному сказываться на различных потребителях.
At the same time, we recognize that the ways in which these principles are applied differ across countries at various stages of development, and among the different types of public and private stakeholders involved. Вместе с тем мы признаем, что эти принципы могут по-разному применяться разными странами на разных этапах развития, а также разными видами государственных и частных партнеров.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными.
Notwithstanding that national and regional circumstances facing coal differ precluding a single 'one size fits all' global approach, a common programme can still be developed and then tailored at the regional or country/local level. Несмотря на то, что национальные и региональные условия деятельности угольных предприятий являются различными, что препятствует выработке единого универсального подхода, определенная общая программа может быть все-таки выработана, а затем адаптирована к региональной или национальной/местной специфике.
Against this background, legislative and governing bodies may wish to review and confirm whether the underlying policy of incremental cost recovery remains valid, taking into account that the business models and cost structures of organizations differ. С учетом вышеизложенного директивные и руководящие органы могут пожелать произвести соответствующее рассмотрение и подтвердить сохранение основной политики возмещения дополнительных издержек, принимая при этом во внимание тот факт, что бизнес-модели и структуры расходов различных организаций являются различными.
(a) The challenges in census taking are similar across countries but solutions differ because of many factors, such as legal background, access to technology, public sensitivity to privacy issues, and existence and quality of administrative data sets. а) проблемы, связанные с проведением переписей, носят схожий характер, однако подходы к их решению являются различными в силу многочисленных факторов, таких как правовая основа, доступ к технологиям, чувствительность общественности к вопросам конфиденциальности и наличие и качество наборов административных данных.
Procedures for work planning and agenda setting differ among the seven coordinating bodies reviewed. Процедуры планирования работы и выработки повестки дня в рассмотренных семи координационных органах являются различными.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The means of inciting hatred, intolerance or division may differ. Способы возбуждения вражды, нетерпимости или розни могут быть различными.
The elevated risk that a woman may face due to multiple discriminations is often tied to a heightened inability to access adequate health-care systems and timely interventions and services, although the reasons for this inability may differ. Повышенный риск, с которым женщина может столкнуться вследствие множественной дискриминации, зачастую связан с невозможностью получить доступ к адекватным системам здравоохранения и своевременным медицинским вмешательствам и услугам, хотя причины этой неспособности могут быть различными.
While opinions may differ on whether to recognize sanitation as a distinct right, the independent expert asserts that there are clear human rights obligations related to sanitation because it is inextricably linked to, and indispensable for, the realization of many other human rights. Несмотря на то, что мнения по вопросу о признании санитарии в качестве отдельного права могут быть различными, независимый эксперт утверждает, что существуют очевидные правозащитные обязательства, связанные с санитарией, поскольку они неразрывно связаны с осуществлением многих других прав человека и необходимы для их осуществления.
Without draft article 2, the effects of the Model Law could differ as between domestic and international proceedings; with it, uniformity of interpretation could be achieved by reference to the "international origin" of the Law. Без проекта статьи 2 последствия типового закона могут быть различными для внутренних и международных процедур; с проектом этой статьи единообразное толкование можно обеспечить ссылкой на "между-народное происхождение" закона.
Reindeer herding methods may, however, differ significantly from herding cooperative to herding cooperative both in the north and in the south. Вместе с тем методы выпаса могут быть различными в разных оленеводческих кооперативах как на севере, так и на юге.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
An explanation for the wide differences among countries in the share of hazardous waste could be that the classifications differ significantly. Одно из объяснений значительных различий между странами в доле опасных отходов может заключаться в значительных расхождениях в применяемых классификациях.
The European Commission has recognized that the systems in the 15 member states differ enormously. Европейская комиссия признает факт существования больших различий между системами 15 государств-членов.
2.18. "visor type" means a category of visors which do not differ substantially in such essential characteristics as: 2.18 под "типом смотрового козырька" подразумевается категория смотровых козырьков, не имеющих существенных различий в отношении:
While home and land ownership does rise with income, access to urban services does not differ significantly for the poor compared to the non-poor. Хотя с повышением дохода растет число собственников жилья и земли, существенных различий между малоимущим населением и населением, не относящимся к категории малоимущего, в плане доступа к городским услугам не имеется.
Even if every country has a cap-and-trade system and all aim at the same relative reduction in national CO2 emissions, the resulting permit prices will differ because of national differences in initial CO2 levels and in domestic production characteristics. Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства.
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
But although our ideologies may differ, I believe our commitment to Briarcliff is equally matched. Но не смотря на то, что наши идеологии могут быть разными, думаю, что наше обязательства перед Баярклиффом совпадают.
The most important pathways by which one continent influences another may differ. Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными.
It may be necessary to resolve them on a case-by-case basis, and the answers may differ depending on the background and values of the decision maker. Возможно, их придется решать исходя из каждого конкретного случая, и ответы могут быть разными в зависимости от опыта и оценки со стороны лица, принимающего решение.
The provisions contained in articles 6 to 23 referred to men and women alike, since Jordan was a democratic State that encompassed all its citizens, however their views and endeavours might differ. Положения, содержащиеся в статьях 6-23, касаются как мужчин, так и женщин, поскольку Иордания является демократическим государством, которое заботится обо всех своих гражданах, однако их взгляды и стремления могут быть разными.
Causes for closures might differ. Причины закрытия заведений могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
While the timing and pace of ageing will differ across Asia and the Pacific, all countries are expected to experience an increasingly older population in the years to come. Время и темпы старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут неодинаковы, однако, как ожидается, во всех странах в предстоящие годы будет наблюдаться рост численности престарелого населения.
In UNDP country offices where formal agreements have been established, they do not always properly address the diversity of the common services, and the modalities of cost reimbursement differ, not always being based on actual services rendered. В страновых отделениях ПРООН, в которых были заключены официальные договоры, не всегда должным образом учитывается разнообразие общих услуг, а формы возмещения расходов неодинаковы и не всегда основаны на учете фактически предоставленных услуг.
In view of the fact that the nature, quality and scope of the relations between the Balkan States differ, it would be useful, as part of the report, to prepare and propose "a model for modern European good-neighbourly relations among the Balkan States". Учитывая, что характер, качество и сфера отношений между балканскими государствами неодинаковы, было бы полезно, в качестве части доклада, разработать и предложить "модель современных европейских отношений добрососедства между балканскими государствами".
The notification requirements also differ. Требования в отношении извещения также неодинаковы.
Men and women differ not only in their choice of education and occupation but also in their work behaviour generally. Мужчины и женщины выбирают разные предметы обучения и, соответственно, виды занятий; их общие модели поведения на рабочем месте также неодинаковы.
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Labelling requirements differ among markets. На отдельных рынках предъявляются различные требования к маркировке.
The development of a legal framework is imperative although views may still differ as to the form such an instrument might take. Разработать такую правовую основу абсолютно необходимо, хотя по-прежнему могут существовать различные мнения относительно того, какую форму этот документ должен принять.
They differ significantly from the OECD principles to the point that it could be said that the developing and the developed world have separate goals. Они существенно отличаются от принципов ОЭСР - настолько, что можно утверждать, что развивающиеся и развитые страны ставят перед собой различные цели.
Asymmetric warfare (or asymmetric engagement) is war between belligerents whose relative military power differs significantly, or whose strategy or tactics differ significantly. Асимметричная война - война между противниками, в военных силах которых имеется существенный дисбаланс (асимметрия) либо которые применяют кардинально различные стратегии и тактику.
Opinions differ as to whether screening should be based upon an assessment of transboundary radiological impact arising from normal operation, incidents and design-base accidents, but not less probable events, or whether it should include severe accidents beyond the design base. Высказываются различные мнения в отношении того, следует ли основывать скрининг на оценке трансграничного радиологического воздействия, возникающего в связи с нормальным режимом функционирования, аварийными ситуациями и проектными авариями, но не менее вероятными событиями, или же он должен включать в себя серьезные запроектные аварии.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...