Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
Given that nations are at different starting points, the paths to a steady state economy will differ. Учитывая, что страны находятся на разных отправных точках, пути к экономике устойчивого состояния будут отличаться.
Initiated in other United Nations forums, although contexts may differ Инициировано на других форумах Организации Объединенных Наций, хотя условия могут отличаться
For instance, the purpose of employment in the public service may differ significantly from employment within a private company, and such differences could possibly become an argument for imposing different rules of conduct in respective public or private employment contracts. Например, цель работы в государственном секторе может существенно отличаться от цели работы частной компании, и такие различия могут стать аргументом в пользу введения разных правил поведения в соответствующих государственных или частных трудовых договорах.
The approach to priority taken in States that recognize a security right in proceeds will often differ depending on the nature of the competing claimants and the type of asset that gives rise to the proceeds. Подход к приоритету, принятый в государствах, которые признают обеспечительное право в поступлениях, часто будет отличаться в зависимости от характера конкурирующих заявителей требований и вида активов, которые привели к образованию поступлений.
Even if every country has a cap-and-trade system and all aim at the same relative reduction in national CO2 emissions, the resulting permit prices will differ because of national differences in initial CO2 levels and in domestic production characteristics. Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
The needs and resources of individual countries will differ; this must be reflected in the prioritization of national information items and indicators. Потребности и ресурсы отдельных стран будут различаться; это должно быть отражено в приоритизации национальных информационных компонентов и показателей.
The Board was concerned in that regard that risk priorities for UNDP and UNOPS might differ, based on the extent of the operations of each entity. Комиссия была обеспокоена в этой связи тем, что степени риска для ПРООН и ЮНОПС могут различаться в зависимости от масштабов операций каждого учреждения.
The Committee and Governments were both seeking to achieve the same aims but the methods they advocated might well differ. Как Комитет, так и правительства стремятся достичь одних и тех же целей, однако используемые ими методы могут в значительной степени различаться.
In addition, it is important to note that while mandates may differ, initial resource requirements in the first year of operations are largely similar across missions, with resource specificities arising from differences in mandates generally becoming evident in the second year. Кроме того, важно отметить, что, хотя мандаты могут различаться, первоначальные потребности в ресурсах всех миссий в первый год функционирования во многом сходны, и специфика этих потребностей, обусловленная различиями в мандатах, начинает появляться, как правило, во второй год.
These differences also are recognized in national accounts and as a result the nature of any distortions in national accounts that may be caused by inaccuracies in the measurement of remittances can differ depending on which remittance component or components are mismeasured Эти различия присутствуют и в национальных счетах, так что характер возможных несоответствий в национальных счетах, вызванных неточностями в измерении потоков переводов, может различаться в зависимости от того, какой компонент или какие компоненты переводов были измерены неверно.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
However, one should be aware that they may differ conceptually from the norms and principles of universal human rights. Вместе с тем не следует забывать о том, что они могут концептуально расходиться с нормами и принципами универсальных прав человека.
Statistics referring to out-of-school children can differ by millions owning to altered statistical categorizations, not changed numbers of children. Статистические данные о детях, не охваченных школьным обучением, могут расходиться на миллионы единиц из-за изменения статистических категорий, а не из-за изменения количества детей.
Whatever you and I may differ on, I'll find him, Agent Scully. Независимо от того, что Вы и я можем расходиться, Я найду его, агент Скалли.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
All States Parties are therefore obliged to acknowledge and protect the enjoyment of human rights, but the manner in which these obligations are translated into the legal orders of States Parties may differ. Поэтому все государства-участники обязаны признавать и обеспечивать осуществление прав человека, однако способы преобразования этих обязательств в правовые нормы в соответствующих государствах-участниках могут варьироваться.
The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts. Потребности в социальных услугах и определение того, кто относится к группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, будут также варьироваться в зависимости от контекста.
The types of damage that are important will vary between different regions in Europe, and the emphasis on the various issues will differ. Для различных регионов Европы будут характерны свои важнейшие виды ущерба, и степень актуальности различных вопросов также будет варьироваться между регионами.
The manner of payment of salaries in State authorities of FRY, the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro is regulated by separate regulations, for which reason the amounts of salaries of government employees differ by republics. Порядок оплаты труда лиц, работающих в государственных органах СРЮ, Республики Сербии и Республики Черногории, определяется на основе отдельных постановлений, в связи с чем размеры окладов государственных служащих в различных республиках могут варьироваться.
While human rights are universal, business must delineate for itself the "must", "ought to" and "can" with regard to human rights, which may differ among different businesses and situations. Хотя права человека являются универсальными, бизнес должен разграничить для себя то, что он "должен", "обязан" и "может" делать в связи с правами человека, а это может варьироваться в зависимости от типов предприятий и от конкретных ситуаций.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
These properties differ, depending on the control type. Эти свойства различны для элементов управления разного типа.
Although our positions and points of views differ on some matters, we share the common objective of strengthening the Treaty. Хотя наши позиции и взгляды по некоторым вопросам различны, цель у нас одна - укрепление Договора.
Causes of conflicts differ, but more often than not they have a great deal to do with poverty and backwardness. Причины конфликтов различны, но чаще всего они обусловлены нищетой и отсталостью.
Approaches differ, however. Вместе с тем подходы к этой проблеме различны.
Both engines can access the same data, but the methods of data access differ. Общим у этих двух наук является предмет изучения, но методы изучения совершенно различны.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Their strategies, for example, differ with regard to the intended kinds of investments in developing countries. Их стратегии разнятся, например, с точки зрения преследуемых целей при осуществлении инвестиций в развивающихся странах.
In the subregion, national strategies for trade liberalization also differ. Национальные стратегии либерализации торговли в субрегионе также разнятся.
As with pension benefits, entitlement to after-service health insurance accrues over the working careers of staff members; however, the modalities for funding these two post-employment entitlements differ significantly. Как и в случае пенсионных пособий, права на получение пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку накапливаются на протяжении всего периода работы сотрудников; однако модели финансирования для этих двух видов прав на получение компенсационных выплат существенно разнятся.
Peace-keeping operations differ widely in complexity and workload and cannot be captured in a single formula. Операции по поддержанию мира весьма разнятся по степени сложности и объемам рабочей нагрузки и в единую формулу не вписываются.
Although views differ as to what constitutes good institutions and policies, and despite weak evidence that such a correlation actually exists, the provision of ODA has increasingly become conditional on fulfilling numerous criteria of good governance. Хотя мнения по поводу того, что понимать под эффективными институтами и политикой, разнятся и эмпирическая база, подтверждающая фактическое существование подобной корреляции, слаба, предоставление ОПР все чаще ставится в зависимость от соблюдения многочисленных критериев благотворного управления.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
Although allergens differ among patients, the most common cause is hay fever. Несмотря на то, аллергены разные среди пациентов, наиболее распространённой причиной является сенная лихорадка.
How do languages differ? Почему языки такие разные?
However, comparisons between the WHO/UNICEF/UNFPA and EMMUS surveys call for prudence. Their enquiry methods differ. Вместе с тем к сопоставлению результатов обследований ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА и ЭММУС следует подходить с осторожностью, поскольку методы обследования здесь разные.
The problems, priorities and, consequently, the development strategies differ among the four categories. Проблемы, приоритеты и, следовательно, стратегии развития в каждой из этих четырех категорий разные.
Accounts differ on whether he made homophobic comments. Существуют разные мнения насчет его якобы гомофобных высказываний.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
The premiums differ within the manufacturing sector as well. Существуют также различия в размере страховых взносов в рамках самого сектора обрабатывающей промышленности.
The strategies differ mainly in the timing of the sacrifice. Основные различия между стратегиями заключаются в том, когда возникают такие издержки.
Most likely, opinions would differ on criteria for the distinction between international terrorism and the activities of national liberation movements. Действительно, весьма вероятно, что возникнут расхождения во мнениях в отношении критериев различия между международным терроризмом и деятельностью национальных освободительных движений.
Although most regulatory regimes currently in place are claimed to be efficient and compatible with market mechanisms, these regimes differ widely across the UNECE region. Хотя большинство действующих в настоящее время режимов регулирования характеризуются как эффективные и совместимые с рыночными механизмами, между этими режимами, принятыми в регионе ЕЭК ООН, существуют большие различия.
The differences in base saturation are always insignificant between the broadleaves and between the conifers, whereas broadleaf - conifer pairs differ significantly. Различия в показателях насыщенности основаниями между отдельными лиственными и отдельными хвойными породами являются незначительными, а между парными лиственными-хвойными породами - весьма существенными.
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
Experience has shown that such situations differ among countries and that it is generally not possible to apply template solutions to mine-related activities within each mission area. Опыт показал, что в разных странах ситуация складывается по-разному и что трафаретный подход к разминированию в разных районах миссий невозможен.
Legal systems differ as to form requirements for security agreements and their function. Правовые системы по-разному регулируют вопрос о требованиях в отношении формы соглашений об обеспечении и их функции.
Girls and boys are not equally represented in the different branches, streams or tracks simply because the enrolment rates differ. Девочки и мальчики по-разному представлены в различных отраслях, направлениях или видах деятельности просто в силу их разной процентной доле в численности учащихся.
As we all know, the ways in which delegations will prepare for the phase will differ because delegations have different patterns regarding the way they receive instructions and the degree of latitude they have on certain issues. Как мы все знаем, пути подготовки различных делегаций к этому этапу будут разными, поскольку делегации по-разному получают инструкции и обладают различной степенью "свободы" по определенным вопросам.
Sources differ on this, however. Источники рассказывают об этом по-разному.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными.
Although the objectives of armed groups differ, violence is consistently directed against civilians and their means of subsistence. Хотя цели, преследуемые вооруженными группировками, являются различными, гражданские лица и имеющиеся в их распоряжении средства к существованию постоянно подвергаются насилию.
The participants noted that although existing systems that yield external debt statistics differ with respect to coverage, there are still some degree of consistency and harmonization between them. Участники отметили, что, хотя существующие системы, используемые для разработки статистики внешней задолженности, являются различными по охвату, между ними уже существует определенная совместимость и согласованность.
Notwithstanding that national and regional circumstances facing coal differ precluding a single 'one size fits all' global approach, a common programme can still be developed and then tailored at the regional or country/local level. Несмотря на то, что национальные и региональные условия деятельности угольных предприятий являются различными, что препятствует выработке единого универсального подхода, определенная общая программа может быть все-таки выработана, а затем адаптирована к региональной или национальной/местной специфике.
(a) The challenges in census taking are similar across countries but solutions differ because of many factors, such as legal background, access to technology, public sensitivity to privacy issues, and existence and quality of administrative data sets. а) проблемы, связанные с проведением переписей, носят схожий характер, однако подходы к их решению являются различными в силу многочисленных факторов, таких как правовая основа, доступ к технологиям, чувствительность общественности к вопросам конфиденциальности и наличие и качество наборов административных данных.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The expertise and the capacity in which the members serve may differ, if distinct bodies are established with distinct mandates. Экспертные знания и качество, в котором могут выступать члены, могут быть различными, если будут учреждены отдельные органы с самостоятельными мандатами.
Some participants noted that the range of activities to be banned and the range of verification could differ, thereby allowing separate considerations of these two categories of issues. Некоторые участники отмечали, что диапазон деятельности, подлежащей запрещению, и диапазон проверки могли бы быть различными, а это позволяло бы рассматривать эти две категории вопросов раздельно.
However, the penalty may differ depending on whether the principal act is or is not actually attempted or committed since, in the former case, this could expose the inciter to liability for the principal offence. Но и в этом случае меры наказания могут быть различными в зависимости от того, было ли совершено само это деяние и была ли попытка его совершения, так как в первом случае подстрекатель может быть привлечен к ответственности за совершение главного преступления.
The financial strength of the various small island developing State entities in charge of providing air navigation services may differ, and so may the ability of each to secure financing as well as to negotiate favourable terms. Финансовые возможности различных организаций малых островных развивающихся государств, обеспечивающих аэронавигационное обслуживание, могут быть различными, как и способность каждой из них изыскивать финансовые средства и договариваться о благоприятных условиях финансирования.
Reindeer herding methods may, however, differ significantly from herding cooperative to herding cooperative both in the north and in the south. Вместе с тем методы выпаса могут быть различными в разных оленеводческих кооперативах как на севере, так и на юге.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
About 1900, an interest in analysing the age distribution of populations and how they may differ began to rise. Интерес к анализу возрастной структуры населения и ее возможных различий начал проявляться примерно в 1900 году.
An explanation for the wide differences among countries in the share of hazardous waste could be that the classifications differ significantly. Одно из объяснений значительных различий между странами в доле опасных отходов может заключаться в значительных расхождениях в применяемых классификациях.
The understanding of what constitutes an arrest does not differ significantly from State to State: it is a formal procedure undertaken by the State, whereby the State assumes physical control of a person through physical confinement with legal notice. Понятие ареста не имеет существенных различий в различных государствах: арест представляет собой официальную государственную процедуру, посредством которой государство приобретает физический контроль над тем или иным лицом за счет его физического изолирования с надлежащим уведомлением.
The experts explained that even when the assessment was the same, market surveillance actions by different countries could differ (for example because of different legal requirements due to differences in the progress of transposition of EU directives). Эксперты объяснили, что даже при одной и той же оценке действия разных стран по надзору за рынком могли бы носить разный характер (например по причине разных правовых требований в силу различий в ходе транспонирования директив ЕС).
While home and land ownership does rise with income, access to urban services does not differ significantly for the poor compared to the non-poor. Хотя с повышением дохода растет число собственников жилья и земли, существенных различий между малоимущим населением и населением, не относящимся к категории малоимущего, в плане доступа к городским услугам не имеется.
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
Since protocols establish separate but related legal regimes, the Parties to the Convention and to the protocols may differ. Поскольку протоколы предусматривают раздельные, но взаимосвязанные правовые режимы, Стороны Конвенции и протоколов могут быть разными.
Responsibilities may differ, but not the vocation as set out by the Charter. Обязанности могут быть разными, но цель, определенная Уставом, у всех одна.
Furthermore, while the circumstances having an impact on each project may differ, the Committee is of the view that the consistent pattern of delays highlights systemic weaknesses in the planning and oversight of such information technology initiatives, which must be addressed. Кроме того, хотя обстоятельства, сказывающиеся на реализации каждого проекта, могут быть разными, Комитет считает, что повсеместно отмечаемые задержки свидетельствуют о системных недостатках в планировании подобных проектов в сфере информационных технологий и надзоре за их осуществлением, которые необходимо устранить.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
Causes for closures might differ. Причины закрытия заведений могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
They differ at different stages of historical development. На различных этапах исторического развития они неодинаковы.
The minimum salary rates differ industry to industry depending on the complexity of the technical profession and the harmfulness and noxiousness of the work. Минимальные ставки заработной платы неодинаковы в различных отраслях и зависят от сложности технического уровня профессии и вредного характера работы.
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста.
While the timing and pace of ageing will differ across Asia and the Pacific, all countries are expected to experience an increasingly older population in the years to come. Время и темпы старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут неодинаковы, однако, как ожидается, во всех странах в предстоящие годы будет наблюдаться рост численности престарелого населения.
(De-mooij, 2014) De-mooij also acknowledges that consumers are not the same worldwide, and their thought patterns and purchasing decisions differ depending usually on overall wealth of the country and other socio-economic factors (2014). (De-mooij, 2014) De-mooij также признает, что потребители во всем мире неодинаковы, и их модели мышления и решения о покупке различаются в зависимости от других социально-экономических факторов (2014).
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Viewpoints and positions differ within the Church hierarchy itself with regard to the Government that has emerged from the military coup of 29 September. Даже в системе церковной власти обнаружились различные точки зрения и позиции в отношении правительства, которое пришло к власти в результате военного переворота 29 сентября.
Opinions differ on the scope of the MFN exemption review. Существуют различные мнения относительно рамок проведения обзора изъятий из режима НБН.
Views differ on the usefulness and effectiveness of different types of capital controls and no single model will be appropriate for all countries. Существуют различные мнения по поводу полезности и эффективности различных видов рычагов контроля над капиталом, и ни одна модель не будет адекватной для всех стран.
Informed opinions differ on how to best respond to such issues. Существуют различные обоснованные точки зрения о наилучших методах реагирования на такие проблемы.
Although cancers differ greatly in their appearance and behavior, they have a common cause: damage to genes. И хотя различные разновидности рака отличаются друг от друга по симптомам и поведению, все они имеют общую причину возникновения: нарушение генов.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...