Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
It is but time and method that differ. Лишь время и способ могут отличаться.
All of the following techniques yield the same matrix function, but the domains on which the function is defined may differ. Все приведённые ниже методы дают одну и ту же матричную функцию, но области их определения могут отличаться.
Inevitably, like-mindedness in disarmament will differ on an issue-by-issue basis. Безусловно, в сфере разоружения степень единомыслия может отличаться от проблемы к проблеме.
However, due to geographical and cultural factors it is not practical to divide the world so evenly, and actual time zones may differ significantly from those based purely on longitude. Однако в силу географических и культурных факторов нецелесообразно делить мир так равномерно и фактические часовые пояса могут существенно отличаться от их теоретических границ.
The number of these factors and the way that they come together can differ greatly from one country to another. Ряд подобных факторов и то, как они соединяются воедино, могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от той или иной страны.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
Human rights counseling services are provided in seven languages in total, including English and Chinese, though the available languages differ depending on the offices. Консультации по правам человека проводятся в общей сложности на семи языках, включая английский и китайский, хотя в отдельных бюро набор языков может различаться.
The key is to understand that if responses to violations of rights may differ, the root causes have much in common. Главное понять, что, хотя меры, принимаемые в ответ на нарушения прав, могут различаться, коренные причины имеют много общего .
For example, in the case of an encumbered asset consisting of the licensor's rights, the effect of insolvency may differ depending on whether it is the licensor or the licensee that has become insolvent. Например, если обремененные активы представляют собой права лицензиара, последствия несостоятельности могут различаться в зависимости от того, кто стал несостоятельным - лицензиар или держатель лицензии.
Performance goals will differ depending on the system's technology and purpose, but should always include some of the following: If a system identifies end-users by some form of log-in procedure then a concurrency goal is highly desirable. Цели могут различаться в зависимости от технологий, используемых приложением, или его назначения, однако, они всегда включают что-то из нижеследующего: Если конечными пользователями приложения считаются пользователи, выполняющие логин в систему в любой форме, то в этом случае крайне желательно достижение параллелизма.
Opinions may differ as to the importance of Ramanujan's work and the influence it may or may not have on the mathematics of the future, but one gift it does show is its profound and invincible originality. Мнения могут различаться, как о важности работы Рамануджана или о влиянии, которое она может, или не может оказаться на работы математиков будущего. но безусловно она показывает его глубину и невероятную оригинальность.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
Calculated positions can differ ±0.1 degrees from the offset. Рассчитанные позиции могут расходиться с фактическими на ±0,1º.
Likewise, reasonable people can differ on their interpretation of the Waxman-Markey bill. Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others. Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
Statistics referring to out-of-school children can differ by millions owning to altered statistical categorizations, not changed numbers of children. Статистические данные о детях, не охваченных школьным обучением, могут расходиться на миллионы единиц из-за изменения статистических категорий, а не из-за изменения количества детей.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
After this, the values will differ, depending on the MP3 file. Последующие значения могут варьироваться в зависимости от типа МРЗ-файла.
All States Parties are therefore obliged to acknowledge and protect the enjoyment of human rights, but the manner in which these obligations are translated into the legal orders of States Parties may differ. Поэтому все государства-участники обязаны признавать и обеспечивать осуществление прав человека, однако способы преобразования этих обязательств в правовые нормы в соответствующих государствах-участниках могут варьироваться.
While there is nothing wrong with this practice, the result is that if local staff were to move from one programme to the other, entitlements and compensation ceilings for health related issues might differ considerably. Хотя ничего предосудительного в этой практике нет, тем не менее ее результатом является то, что в случае перехода нанятых на местах сотрудников из одной программы в другую максимальный уровень материальных прав и компенсации в случае проблем, связанных со здоровьем, может существенно варьироваться.
The greenhouse gas balance, energy yields and environmental impacts of biofuels may differ considerably as a result of different factors. При этом результаты - с точки зрения баланса парниковых газов, количества производимого биотоплива в пересчете на содержащуюся в нем энергию и экологического воздействия использования биотоплива - могут варьироваться в широких пределах в зависимости от ряда факторов.
While human rights are universal, business must delineate for itself the "must", "ought to" and "can" with regard to human rights, which may differ among different businesses and situations. Хотя права человека являются универсальными, бизнес должен разграничить для себя то, что он "должен", "обязан" и "может" делать в связи с правами человека, а это может варьироваться в зависимости от типов предприятий и от конкретных ситуаций.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Kinds of housing among population differ with regard to their living standards. Виды жилья различны в зависимости от уровня жизни тех или иных представителей населения.
Neither practice nor logic appear to show that such consequences would differ. Представляется, что ни практика, ни логика не свидетельствуют в пользу того, что такие последствия различны.
Additionally L must satisfy Kauffman's skein relation: The pictures represent the L polynomial of the diagrams which differ inside a disc as shown but are identical outside. Кроме того, L {\displaystyle L} должно удовлетворять скейн-соотношению Кауфмана: Рисунки представляют многочлен L {\displaystyle L} диаграмм, которые различны внутри окружности, как показано, но идентичны вовне.
The levels of competency of Somali institutions responsible for environmental affairs and natural resources differ widely depending on their history and experience. Уровни компетентности сомалийских учреждений, отвечающих за вопросы экологии и природных ресурсов, весьма различны и зависят от их истории и опыта.
The measures called for under these plans differ, depending on the municipality or CPA in question. Предусмотренные в этих планах меры, весьма различны в разных коммунах и ЦСП.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
It appears that the links between environmental regulation and competitiveness differ considerably between industries, so that a blanket approach is likely to be inappropriate. Как представляется, связи между экологическим регулированием и конкурентностью значительно разнятся в зависимости от конкретной отрасли, причем настолько, что всеобъемлющий подход вряд ли будет уместным.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Staff productivity and cost elements should be considered together because staff cost structures differ across duty stations, in particular between field and Headquarters locations. Элементы производительности работы сотрудников и расходов на персонал следует рассматривать в совокупности, поскольку структуры расходов на персонал разнятся между различными местами службы, в частности между периферийными отделениями и Центральными учреждениями.
About the following owner's data differ. О следующих владельцах данные разнятся.
Jurisdictions differ as to how the public interest is considered. Позиции стран в вопросах учета общественных интересов разнятся.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
The operational ranges for a mobile telephone and for a cell differ and, at first glance, nothing is dangerous for a person. Рабочие диапазоны мобильного телефона и клетки разные и, на первый взгляд, ничего опасного для человека нет.
Technical analysis and fundamental analysis differ greatly, but both can be useful forecast tools for the Forex trader. Технический анализ и фундаментальный анализ - это совершенно разные вещи, но оба они могут использоваться для прогнозирования рынка.
Accounts differ on whether he made homophobic comments. Существуют разные мнения насчет его якобы гомофобных высказываний.
1 Opinions differ concerning the effects of fragmentation and the benefits of a large area to perimeter ratio. 1 Существуют разные мнения по поводу последствий фрагментации и преимуществ высокого показателя отношения площади к периметру.
It should be noted that each country's disarmament and non-proliferation interests are intricate and complex, each country has differing priorities and the roles of various forums differ. Следует отметить, что интересы каждой страны в области разоружения и нераспространения носят многоаспектный и комплексный характер, у каждой страны есть свои приоритеты, а разные форумы выполняют разную роль.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
The premiums differ within the manufacturing sector as well. Существуют также различия в размере страховых взносов в рамках самого сектора обрабатывающей промышленности.
Differences between the sector of education and the right to education require a great deal of thought because the vocabulary and underlying concepts differ a great deal. Различия между сектором образования и правом на образование требуют глубокого изучения, поскольку используемая применительно к ним терминология и лежащие в их основе концепции сильно отличаются.
That paragraph does not mean that States are obliged to introduce differences in treatment according to the opinions of the different parties; it merely accepts in certain cases that separate rules can exist in cases where, objectively, situations of individuals differ. Однако этот пункт не означает, что государства должны обязательно устанавливать различия в обращении, исходя из убеждений тех или иных лиц, он всего лишь допускает в определенных случаях наличие разных правил в обстоятельствах, когда положение соответствующих лиц является объективно различным.
The pace of recovery and growth prospects differ by country and reflect divergent policies and approaches to transition, uneven impact of external constraints, as well as differences in starting conditions. Темпы экономического восстановления и перспективы экономического роста являются различными в отдельных странах и отражают несхожие программные меры и подходы к переходному процессу, неодинаковое воздействие внешних ограничений и различия в начальных условиях.
(b) How do the transport pathways differ by pollutant, source region or by season? Ь) Каким образом различия в путях переноса зависят от загрязнителя, региона-источника или сезона?
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
The background of those on the move and the ensuing complications may differ. Судьбы тех, кто решил покинуть страну, и последствия для них этого решения складываются по-разному.
Experience has shown that such situations differ among countries and that it is generally not possible to apply template solutions to mine-related activities within each mission area. Опыт показал, что в разных странах ситуация складывается по-разному и что трафаретный подход к разминированию в разных районах миссий невозможен.
The relevant factors differ significantly between States. В разных государствах соответствующие факторы могут проявляться совершенно по-разному.
They also differ on the definition of what a future obligation actually is. Кроме того, разные правовые системы по-разному определяют само понятие "будущее обязательство".
Views differ across governments, civil society groups, academia and the public on the progress made, remaining gaps and ways forward towards sustainable development. Правительства, группы гражданского общества, академические круги и общественность по-разному относятся к достигнутому прогрессу, нерешенным проблемам и путям продвижения вперед в деле обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
They differ for each country and for each renewable energy source. Они являются различными в зависимости от страны и конкретного возобновляемого источника энергии.
Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными.
The design and competence of these bodies differ, and so does their degree of independence. Структура и сфера компетенции этих органов, как и степень их независимости, являются различными.
The U-Pass price charged to students depends on a variety of factors, which differ among municipalities, transit systems and post-secondary institutions. Размер оплаты за универсальный пропуск, взимаемой со студентов, зависит от многих факторов, которые являются различными в разных муниципалитетах, транспортных системах и высших учебных заведениях.
Secretariat arrangements for servicing the coordinating bodies differ with regard to staff and resource levels, and assessments of these by stakeholders vary. Принимаемые Секретариатом меры по обслуживанию координационных органов разнятся в том, что касается уровней выделяемого персонала и выделяемых ресурсов, и оценки этого заинтересованными сторонами также являются различными.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
The extent of activities subject to strict liability may differ; in some countries it is more limited than in others. Масштабы деятельности, подпадающей под строгую ответственность, могут быть различными; в одних странах они гораздо более ограничены, чем в других.
In this context it is important to notice that the prices of two identical houses (or buildings) may differ on different locations. В данном контексте важно отметить, что цены на два идентичных дома (или строения) могут быть различными в зависимости от местоположения.
While, as had been stated, political circumstances might differ, that was not true of history, geography, the guiding principles of the Organization and the sources of international law, among them the resolutions of the General Assembly. Если, как это уже отмечалось, политические условия могут быть различными, то история, география и принципы, которыми руководствуется Организация и которые заложены в основу источников международного права, в частности резолюций Генеральной Ассамблеи, остаются неизменными.
It is recognized that circumstances in the field are often more time-critical than at Headquarters and that the market environment may differ by location. Признается, что условия деятельности в полевых миссиях часто требуют более быстрого принятия решений, чем в Центральных учреждениях, и что конкретные условия в каждом месте могут быть различными.
These different amounts are indicative, as they might change depending on a particular context, and might differ for some groups due to health status, work, climate conditions, cultural requirements or other factors. Эти различные количества являются лишь ориентиром, поскольку они могут меняться в зависимости от конкретных условий, а также быть различными для некоторых групп в связи с состоянием здоровья, рабочими, климатическими условиями, культурными потребностями или другими факторами.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
While the health of the rural and urban population in the Czech Republic does not fundamentally differ, the Romani population has a differing incidence and prevalence of disease. Хотя в состоянии здоровья сельского и городского населения в Чешской Республике не отмечается значительных различий, можно отметить отличия в тенденциях заболеваемости среди населения рома.
A careful study of the existing literature shows that a consensus has emerged that sustainable development is the meeting of fundamental human needs while preserving the life-support systems of planet Earth, with the understanding that regional and local needs differ globally. Анализ существующей литературы свидетельствует о достижении консенсуса в отношении следующего определения: устойчивое развитие - это удовлетворение фундаментальных потребностей людей при сохранении систем жизнеобеспечения планеты Земля и при понимании существующих в мире различий региональных и местных потребностей.
Applying the same benchmarks to public and private enterprises might not be adequate, as cost structure, incentives and the accounting system concerned could differ. В то же время применение одних и тех же критериев к государственным и частным предприятиям может быть неоправданным в силу различий в структуре расходов, инструментах стимулирования и системах учета.
An important consideration for assessing any fee against staff is that salary scales, in particular local salary scales, differ greatly from duty station to duty station. При начислении сотрудникам каких бы то ни было сборов необходимо иметь в виду такой важный момент, как наличие существенных различий в размерах окладов в разных местах службы, особенно по местной шкале.
The experts explained that even when the assessment was the same, market surveillance actions by different countries could differ (for example because of different legal requirements due to differences in the progress of transposition of EU directives). Эксперты объяснили, что даже при одной и той же оценке действия разных стран по надзору за рынком могли бы носить разный характер (например по причине разных правовых требований в силу различий в ходе транспонирования директив ЕС).
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
General dispositions and final clauses may differ depending upon whether the treaty is bilateral or multilateral. Общие положения и заключительные постановления могут быть разными в зависимости от того, является ли договор двусторонним или многосторонним.
Since protocols establish separate but related legal regimes, the Parties to the Convention and to the protocols may differ. Поскольку протоколы предусматривают раздельные, но взаимосвязанные правовые режимы, Стороны Конвенции и протоколов могут быть разными.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
While criteria for the centralized (independent) and decentralized (embedded) functions may differ, guidance and advice should be tailored to meet these separate needs and coordinated where appropriate to ensure consistency with the criteria being used to assess quality. Критерии для централизованных (независимых) и децентрализованных (включенных) функций могут быть разными, но руководящие принципы и рекомендации должны быть разработаны таким образом, чтобы они удовлетворяли разные потребности, и при необходимости были скоординированы в целях обеспечения согласованности с критериями, используемыми для определения качества.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
They differ at different stages of historical development. На различных этапах исторического развития они неодинаковы.
The minimum salary rates differ industry to industry depending on the complexity of the technical profession and the harmfulness and noxiousness of the work. Минимальные ставки заработной платы неодинаковы в различных отраслях и зависят от сложности технического уровня профессии и вредного характера работы.
However, given the challenges and trends described above, the emerging issues in strengthening and safeguarding integrity, transparency and integrity in public administration differ among developed and developing countries. Вместе с тем с учетом вышеупомянутых проблем и тенденций вопросы, возникающие в связи с укреплением и поддержанием принципов неподкупности, прозрачности и ответственности органов государственного управления, неодинаковы для развитых и развивающихся стран.
In UNDP country offices where formal agreements have been established, they do not always properly address the diversity of the common services, and the modalities of cost reimbursement differ, not always being based on actual services rendered. В страновых отделениях ПРООН, в которых были заключены официальные договоры, не всегда должным образом учитывается разнообразие общих услуг, а формы возмещения расходов неодинаковы и не всегда основаны на учете фактически предоставленных услуг.
(De-mooij, 2014) De-mooij also acknowledges that consumers are not the same worldwide, and their thought patterns and purchasing decisions differ depending usually on overall wealth of the country and other socio-economic factors (2014). (De-mooij, 2014) De-mooij также признает, что потребители во всем мире неодинаковы, и их модели мышления и решения о покупке различаются в зависимости от других социально-экономических факторов (2014).
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Circumstances differ very much from one State to another, but the Committee has nevertheless to treat all States equally. Различные государства находятся в различных обстоятельствах, но Комитет тем не менее пытается подходить ко всем государствам на основе равенства.
Countries were urged not to mix different policies (e.g. competition and intellectual property policies), as the aims of these policies differ. Указывалось также, что страны не должны смешивать различные виды политики (например, политику в области конкуренции и политику в области интеллектуальной собственности), поскольку они преследуют различные цели.
Views differ as to the desirability of having non-homogeneous audiences. Высказывались различные мнения в отношении желательности подбора неоднородной аудитории.
Retail prices for motor fuels differ considerably from country to country, even up to a factor of eight, for various reasons, including different types and levels of taxation. Розничные цены на моторные топлива существенно варьируют по странам, причем различия могут достигать даже шестикратной величины и обусловливаться целым рядом причин, включая различные виды и ставки налогообложения.
These different amounts are indicative, as they might change depending on a particular context, and might differ for some groups due to health status, work, climate conditions, cultural requirements or other factors. Эти различные количества являются лишь ориентиром, поскольку они могут меняться в зависимости от конкретных условий, а также быть различными для некоторых групп в связи с состоянием здоровья, рабочими, климатическими условиями, культурными потребностями или другими факторами.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...