Английский - русский
Перевод слова Differ

Перевод differ с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отличаться (примеров 156)
Since uncertainty is inherent in the use of estimates and assumptions, actual results may differ significantly from management estimates. Поскольку при использовании расчетных оценок и допущений всегда присутствует момент неопределенности, фактический результат может значительно отличаться от расчетных оценок руководства.
The right approach will differ across country groupings and among issue areas. Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
These may differ, but only very slightly, from the coordinates extracted from the aerial photo maps. Они могут, хотя очень незначительно, отличаться от координат, полученных с помощью карт, основанных на аэрофотоснимках.
In the case of policies which address global environmental problems, objectives tend to be based on a multilateral consensus, but strategies and instruments to achieve those objectives may also differ across countries. В случае политики, направленной на решение глобальных экологических проблем, цели, как правило, основываются на многостороннем консенсусе, однако стратегии и инструменты достижения этих целей могут также отличаться в различных странах.
Depending on used VCS, order of commands in this sequence could differ. В зависимости от используемой системы контроля версий, порядок команд в цепочке действий может отличаться.
Больше примеров...
Различаться (примеров 152)
Dismantlement projects may differ by timeframes and degree of complexity. Демонтаж строительных конструкций может различаться по срокам исполнения и сложности.
The description of activities that need to be undertaken is not exhaustive and they could differ depending on the specificities of each programme. Описание действий, которые необходимо предпринять, не носит исчерпывающего характера, и они могут различаться в зависимости от специфики каждой программы.
While opinions may differ as to the likelihood of their success, it is clear that Al-Qaida and its associates aspire to mount attacks of mass casualty using chemical, biological, radiological or nuclear materials, in part because of the added psychological impact. Хотя мнения в отношении вероятности успеха могут различаться, ясно, что «Аль-Каида» и связанные с ней лица стремятся организовать масштабные нападения с применением химических, биологических, радиологических или ядерных материалов, отчасти поскольку это оказывает дополнительное психологическое воздействие.
The effects for any one group may differ depending on the societal context, but the result in all cases is increased vulnerability to poverty, oppression and exploitation. Воздействие этих препятствий на ту или иную группу может различаться в зависимости от общественного контекста, однако во всех случаях оно приводит к повышению уязвимости от нищеты, угнетения и эксплуатации.
The welfare needs within a given mission might differ depending on the category of the personnel or the place of their posting and its distance from the mission or regional headquarters. Потребности в обеспечении жизни и быта могут различаться в пределах района отдельной миссии в зависимости от категории персонала или места его базирования и расстояния от этого места до штаба миссии или регионального штаба.
Больше примеров...
Расходиться (примеров 12)
However, one should be aware that they may differ conceptually from the norms and principles of universal human rights. Вместе с тем не следует забывать о том, что они могут концептуально расходиться с нормами и принципами универсальных прав человека.
Statistics referring to out-of-school children can differ by millions owning to altered statistical categorizations, not changed numbers of children. Статистические данные о детях, не охваченных школьным обучением, могут расходиться на миллионы единиц из-за изменения статистических категорий, а не из-за изменения количества детей.
Whatever you and I may differ on, I'll find him, Agent Scully. Независимо от того, что Вы и я можем расходиться, Я найду его, агент Скалли.
Any multilateral review process entails political assessments of reality and Member States may differ or disagree substantially in their interpretation. Любой многосторонний обзорный процесс связан с политической оценкой реальностей, и государства-члены могут существенно расходиться в их толковании.
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
Больше примеров...
Варьироваться (примеров 17)
Issues of inter-agency collaboration and of national frameworks thawhicht may differ widely will have to be taken into account in that connection. В этой связи необходимо будет принять во внимание вопросы, касающиеся межучрежденческого взаимодействия и национальных рамочных структур, которые могут варьироваться в широком диапазоне.
LCA may raise conceptual and practical problems, particularly when the product's life cycle involves several countries which may differ significantly in terms of environmental conditions and priorities. В связи с АЖЦ могут возникать концептуальные и практические проблемы, особенно в тех случаях, когда в жизненном цикле продукции задействовано несколько стран, в которых экологические условия и приоритеты могут значительно варьироваться.
All States Parties are therefore obliged to acknowledge and protect the enjoyment of human rights, but the manner in which these obligations are translated into the legal orders of States Parties may differ. Поэтому все государства-участники обязаны признавать и обеспечивать осуществление прав человека, однако способы преобразования этих обязательств в правовые нормы в соответствующих государствах-участниках могут варьироваться.
However, pedestrian accident crash characteristics and vehicle baseline performance may differ regionally. Однако характеристики дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов и базовые характеристики транспортных средств могут варьироваться от региона к региону.
While the principles of IHL are relevant to all three categories, the obligations that arise through the application of these principles will differ greatly between the categories or forms of ERW. Хотя принципы МГП имеют отношение ко всем трем категориям, обязательства, возникающие в связи с применением этих принципов, будут значительно варьироваться в зависимости от категорий или разновидностй ВПВ.
Больше примеров...
Различны (примеров 47)
Estimates of the number of former Rwandese government forces personnel in Zaire differ but they probably amount to about 50,000 persons, including dependants. Оценки в отношении численности военнослужащих бывших Сил правительства Руанды в Заире различны, однако, по всей вероятности, их число вместе с иждивенцами составляет около 50000 человек.
The curricula in Switzerland differ at present from one linguistic region to another. В настоящее время учебные планы в разных языковых регионах Швейцарии различны.
Prices also differ on a regional basis, ranging from 17 to 330 EURO depending on the region, service and nationality. Цены по областям также различны - от 17 до 330 евро, в зависимости от региона, характера услуг и национальности женщины.
If the measure is of inputs (such as how much is spent to provide services), the result may be unsatisfactory on two counts: first, because needs differ; and secondly, because actual outcomes are not necessarily proportional to inputs. Если в качестве основного критерия используются ресурсы (какой объем ресурсов израсходован на предоставление услуг), результаты могут быть неудовлетворительными по двум причинам: во-первых, потому что потребности различны; и во-вторых, потому что фактические результаты не всегда пропорциональны затратам.
Their functions and methods may differ, but they are undivided and certain in their mission to root out terror. Их функции и методы работы могут быть различны, но они неразрывно связаны между собой и призваны решить одну и ту же задачу - покончить с терроризмом.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 51)
Even among countries that collect and report stock data, the methods of stock valuation differ. Даже среди стран, собирающих и представляющих такие данные, методы оценки суммы ПИИ разнятся.
Environmental services differ greatly in market structure, regulatory frameworks and technological development. Экологические услуги сильно разнятся с точки зрения рыночной структуры, нормативно-правовых основ и технического уровня.
Also, missions differ significantly in their level of integration, size, type and mandate. Кроме того, миссии сильно разнятся по уровню интегрированности, масштабам операций, видам и задачам.
Directly knowledgeable sources told the Commission that they spoke both about the elections and about threats to Ms. Bhutto's life; versions differ as to how much detail was conveyed about the threats. Владеющие непосредственной информацией источники сообщили Комиссии о том, что они вели речь как о выборах, так и об угрозах жизни г-жи Бхутто; версии разнятся лишь в том, насколько детально сообщалось об угрозах.
Thus, just as the face of each and every person differs, so their views differ. Поэтому так же, как лица людей отличаются друг от друга, так разнятся и мнения их. И нет двух людей в мире, мнения которых были бы одинаковы.
Больше примеров...
Разные (примеров 75)
In meeting those challenges - governance, food insecurity and combating the HIV/AIDS pandemic - capacities differ. Страны имеют разные возможности в отношении руководства, обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Lack of sanitation facilities affects both men and women, but sanitation needs and demands differ with gender. Отсутствие санитарных условий затрудняет жизнь как мужчин, так и женщин, но потребности и запросы в области санитарии у мужчин и женщин разные.
While the dipole source passes through differ points, the equipotentiality of a closed line, which passes through the four external electrodes of the measuring device, is provided, thereby excluding the horizontal current density component jxy inside said line at each sounding site. При прохождении дипольного источника через разные точки обеспечивают эквипотенциальность замкнутой линии, проходящей через четыре внешних электрода измерительной установки и, тем самым, исключают внутри этой линии горизонтальную составляющую плотности тока jxy в каждой точке зондирования.
Men and women differ not only in their choice of education and occupation but also in their work behaviour generally. Мужчины и женщины выбирают разные предметы обучения и, соответственно, виды занятий; их общие модели поведения на рабочем месте также неодинаковы.
Since different countries and regions have different political, military and geographical conditions, and their security environments also differ, there will also be differences between them in terms of their military strength and arms development. Поскольку разные страны и регионы имеют разные политические, военные и географические условия, равно как различна у них и обстановка в плане безопасности, между ними будут существовать и различия с точки зрения военной мощи и развития вооружений.
Больше примеров...
Различия (примеров 117)
Competition issues differ across and within infrastructure sectors. ЗЗ. Различия в вопросах конкуренции имеются как между секторами инфраструктуры, так и внутри них.
Legal systems differ as to the essential elements that a security agreement must contain in order to be effective between the parties. В разных правовых системах отмечаются различия в части существенных элементов, которые должно содержать соглашение об обеспечении, чтобы быть действительным в отношениях между сторонами.
More specifically, in spite of spatial and contextual differences between situations of hostage-taking or kidnapping for ransom by terrorists, pirates or common criminals, the threats that such acts pose to the human rights of hostages and local communities may not differ substantially. Говоря более конкретно, несмотря на территориальные и контекстуальные различия между ситуациями захвата заложников или похищения людей террористами, пиратами или обычными преступниками с целью получения выкупа, угрозы, которые создают такие акты для прав заложников и местного населения, вряд ли существенно различаются.
Please indicate whether women and men have the same rights and responsibilities during marriage and after its dissolution, both in law and in practice,, and if not, how do they differ. Укажите, обладают ли женщины и мужчины по закону и на практике одинаковыми правами и обязанностями в браке и после его расторжения, а если нет, то поясните, в чем заключаются различия.
Non-core resources are far more varied, and definitions and the composition of non-core funding also differ among organizations (see annex). Неосновные ресурсы более разнообразны; кроме того, существуют различия в определении и составе неосновных ресурсов в зависимости от той или иной конкретной организации (см. приложение).
Больше примеров...
По-разному (примеров 32)
The manifestation of the practice might differ, but the consequences for the woman remained the same. Проявляться такая практика может по-разному, однако последствия для женщин остаются одинаковыми.
How they use monetary, fiscal, structural, institutional, and regulatory policies may differ, but each will ultimately be judged by how close he comes to achieving that goal. Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели,
It was highlighted that civil and common law jurisdictions often differ as to the form of liability of legal persons and that all forms of liability, criminal, civil or administrative, may have advantages and disadvantages in terms of procedures and burden of proof. Было подчеркнуто, что в странах гражданского и общего права часто по-разному рассматривается вопрос о форме ответственности юридических лиц и что все формы ответственности, будь то уголовная, гражданская или административная, могут иметь преимущества и недостатки с точки зрения процедуры и бремени доказывания.
Developed and developing countries differ significantly with regard to their population concerns. Развитые и развивающиеся страны весьма по-разному подходят к оценке большинства демографических проблем.
Opinions regarding the placement of an alien in detention pending his or her expulsion may differ among the authorities of the same State. Заключение иностранца под стражу в целях его высылки может по-разному оцениваться различными органами власти одного и того же государства.
Больше примеров...
Являются различными (примеров 21)
Other areas have not been spared by the disease though the levels of impact differ. Заболевание не щадит и другие районы, хотя уровни распространения являются различными.
It is widely recognized that the causes and consequences of international migration differ for men and women depending on gender relations and gender stratification in the societies of origin and destination. Общепризнано, что причины и следствия международной миграции для мужчин и женщин являются различными в зависимости от того, как они сказываются на отношениях и соотношении между мужчинами и женщинами в обществах происхождения и назначения.
Notwithstanding that national and regional circumstances facing coal differ precluding a single 'one size fits all' global approach, a common programme can still be developed and then tailored at the regional or country/local level. Несмотря на то, что национальные и региональные условия деятельности угольных предприятий являются различными, что препятствует выработке единого универсального подхода, определенная общая программа может быть все-таки выработана, а затем адаптирована к региональной или национальной/местной специфике.
The pace of recovery and growth prospects differ by country and reflect divergent policies and approaches to transition, uneven impact of external constraints, as well as differences in starting conditions. Темпы экономического восстановления и перспективы экономического роста являются различными в отдельных странах и отражают несхожие программные меры и подходы к переходному процессу, неодинаковое воздействие внешних ограничений и различия в начальных условиях.
However, the legal conditions in individual countries differ. Однако правовые условия являются различными в зависимости от страны.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 19)
Views may differ about what an ideal family should be like -indeed, families themselves vary greatly. Мнения относительно того, какой должна быть идеальная семья, могут быть различными, да и сами семьи значительно отличаются друг от друга.
The means of inciting hatred, intolerance or division may differ. Способы возбуждения вражды, нетерпимости или розни могут быть различными.
In this context it is important to notice that the prices of two identical houses (or buildings) may differ on different locations. В данном контексте важно отметить, что цены на два идентичных дома (или строения) могут быть различными в зависимости от местоположения.
While opinions may differ on whether to recognize sanitation as a distinct right, the independent expert asserts that there are clear human rights obligations related to sanitation because it is inextricably linked to, and indispensable for, the realization of many other human rights. Несмотря на то, что мнения по вопросу о признании санитарии в качестве отдельного права могут быть различными, независимый эксперт утверждает, что существуют очевидные правозащитные обязательства, связанные с санитарией, поскольку они неразрывно связаны с осуществлением многих других прав человека и необходимы для их осуществления.
Without draft article 2, the effects of the Model Law could differ as between domestic and international proceedings; with it, uniformity of interpretation could be achieved by reference to the "international origin" of the Law. Без проекта статьи 2 последствия типового закона могут быть различными для внутренних и международных процедур; с проектом этой статьи единообразное толкование можно обеспечить ссылкой на "между-народное происхождение" закона.
Больше примеров...
Различий (примеров 45)
The impression is created that the standards differ, and indeed, as we have seen at the domestic level, countries often implement lower standards of scrutiny in respect of the use of lethal force during demonstrations. Из-за различий в стандартах страны зачастую руководствуются менее строгими нормами при разборе случаев применения смертоносной силы во время акций протеста.
An international agreement is needed on the scope of energy statistics, as country practices differ significantly in this respect. Необходимо заключить международное соглашение о сфере охвата статистики энергетики с учетом значительных различий в соответствующей практике разных стран.
2 Owing to differences in risk assessments, sampling and the follow-up of items at each mission, the results of audits at each mission differ. Из-за различий в оценке риска, размерах выборки контроле исполнения в каждой из миссий результаты проверки каждой миссии все же отличаются друг от друга.
2.18. "visor type" means a category of visors which do not differ substantially in such essential characteristics as: 2.18 под "типом смотрового козырька" подразумевается категория смотровых козырьков, не имеющих существенных различий в отношении:
2.2. "Vehicle type" means a vehicle which does not differ with respect to the manufacturer's designation of the vehicle type and in essential characteristics such as: типом транспортного средства подразумеваются транспортные средства, не имеющие между собой каких-либо различий в том, что касается назначения типа транспортного средства, определенного заводом-изготовителем, а также в отношении следующих существенных характеристик:
Больше примеров...
Быть разными (примеров 13)
Since protocols establish separate but related legal regimes, the Parties to the Convention and to the protocols may differ. Поскольку протоколы предусматривают раздельные, но взаимосвязанные правовые режимы, Стороны Конвенции и протоколов могут быть разными.
The most important pathways by which one continent influences another may differ. Основные пути передачи воздействия одного континента на другой могут быть разными.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
The Working Group also noted that, while the working languages might differ, they were adequate for the purposes of contact with the neighbouring Parties. Рабочая группа также отметила, что несмотря на то, что рабочие языки могут быть разными, они позволяют поддерживать связь с соседними Сторонами.
Causes for closures might differ. Причины закрытия заведений могут быть разными.
Больше примеров...
Неодинаковы (примеров 17)
The basic lesson of recent decades remains valid; as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность: поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста.
The reported incidents differ substantially as to their nature and gravity, including a number of diverse acts of violence directed against diplomatic and consular missions and representatives. По своему характеру и степени серьезности происшествия, о которых поступили сообщения, весьма неодинаковы и включают ряд различных актов насилия, направленных против дипломатических и консульских представительств и представителей.
While the timing and pace of ageing will differ across Asia and the Pacific, all countries are expected to experience an increasingly older population in the years to come. Время и темпы старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут неодинаковы, однако, как ожидается, во всех странах в предстоящие годы будет наблюдаться рост численности престарелого населения.
By and large, the benefits accruing to rural women and men through the new economic opportunities brought about by globalization differ owing to prevailing gender norms and inequalities. В целом блага, предоставляемые женщинам и мужчинам в сельских районах благодаря созданию новых экономических возможностей в результате глобализации, неодинаковы из-за существующих норм в отношениях между мужчинами и женщинами и неравенства между ними.
The notification requirements also differ. Требования в отношении извещения также неодинаковы.
Больше примеров...
Различные (примеров 82)
Within the UNECE environmental conventions, the text of the treaties as well as the practices under them differ with respect to the frequency of the meetings of the Parties. В текстах экологических конвенций ЕЭК ООН, а также в практике их осуществления предусматриваются различные сроки проведения совещаний Сторон.
Views differ as to the desirability of having non-homogeneous audiences. Высказывались различные мнения в отношении желательности подбора неоднородной аудитории.
When severe accidents are to be the subject of EIA (recalling that opinions differ on this question), there is a need for information about possible severe accident sequences, and other possibilities for the release of radionuclides, and of their probability. Когда серьезные аварии охватываются ОВОС (напомним о том, что высказываются различные мнения по этому вопросу), необходимо располагать информацией о возможных путях развития серьезных аварий, а также о других возможностях выброса радионуклидов и о его вероятности.
Opinions differ as to whether screening should be based upon an assessment of transboundary radiological impact arising from normal operation, incidents and design-base accidents, but not less probable events, or whether it should include severe accidents beyond the design base. Высказываются различные мнения в отношении того, следует ли основывать скрининг на оценке трансграничного радиологического воздействия, возникающего в связи с нормальным режимом функционирования, аварийными ситуациями и проектными авариями, но не менее вероятными событиями, или же он должен включать в себя серьезные запроектные аварии.
As the negotiating process unrolls, views may differ on what other monitoring techniques may be required and to what extent. По мере продвижения вперед переговорного процесса могут высказываться различные мнения по поводу того, какие еще методы мониторинга могут потребоваться и в какой степени.
Больше примеров...
Расходиться во мнениях (примеров 2)
While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. Хотя по некоторым частям проекта итогового документа Конференции они могут и расходиться во мнениях, в документе предлагается целый ряд неотложных и важных мер, с которыми согласится множество стран.
No doubt France and New Zealand would differ greatly on the utility of nuclear testing but it can reasonably be said that the extra tests proposed cannot have great value given the number that have preceded them. Несомненно, Франция и Новая Зеландия будут значительно расходиться во мнениях относительно пользы ядерных испытаний, однако можно с достаточным основанием утверждать, что предложение о проведении дополнительных испытаний не может обладать значительной ценностью, учитывая количество предшествовавших испытаний.
Больше примеров...