The real objective of the United States is to use its monopoly on nuclear weapons to dominate and dictate to others. |
Реальная цель Соединенных Штатов состоит в использовании своей монополии на ядерное оружие, с тем чтобы господствовать и диктовать свою волю другим. |
The real purpose is, however, to project power so as to dictate events in Somalia. |
Однако настоящая цель заключается в демонстрации силы, позволяющей диктовать ход событий в Сомали. |
Contributions should not be withheld in order to dictate positions in the Committee's deliberations. |
Нельзя приостанавливать выплату взносов, чтобы диктовать свою позицию в ходе проводимых в Комитете прений. |
They don't have to dictate where we're going. |
Они не должны диктовать нам, в каком направлении двигаться. |
You are never to dictate what I can and cannot do. |
Ты не будешь мне диктовать, что я могу, а чего нет. |
The second they leave, we will no longer be able to dictate the terms of their medical care. |
Как только они уйдут, мы больше не сможем диктовать условия их медицинского обслуживания. |
The second fundamental principle is that we cannot dictate change from the outside, nor would we want to. |
Второй основополагающий принцип состоит в том, что мы не можем - и не хотели бы - диктовать изменения извне. |
No country, big or small, had the right to dictate how a Government should be run. |
Ни одна страна, будь то крупная или небольшая, не имеет права диктовать, как следует осуществлять управление. |
What makes you think you can dictate how people love each other? |
Что дает вам право диктовать, как людям любить друг друга? |
He would dictate to a colleague of his. |
Свои рассказы он должен был диктовать. |
Then Mr Strange would be free to dictate the direction that English magic will take, and spoil everything I have done. |
Тогда уже ничто не мешало бы мистеру Стренджу диктовать направление развития английской магии и рушить все, чего я достиг. |
We do not believe that any country has the right to determine or dictate which path Cuba should follow. |
Мы считаем, что ни одна страна в мире не имеет права определять или диктовать, по какому пути должна идти Куба. |
In any case, it is not my role to dictate the menu; I am a servant of the process. |
И моя роль в любом случае не состоит в том, чтобы диктовать меню; я лишь обслуживаю этот процесс. |
His delegation supported some elements of the current draft, but also noted several attempts to dictate the terms of resumption and the terms of the outcome of WTO negotiations. |
Делегация его страны поддерживает некоторые элементы нынешнего проекта, но также отмечает некоторые попытки диктовать условия возобновления и итогов переговоров ВТО. |
You don't dictate to an artist, you don't tell him what to do. |
Ты не можешь диктовать художнику, и говорить что ему делать. |
Look, that don't give them the right to dictate who I can roll with. |
У них нет права диктовать, с кем мне тусить. |
It should keep itself informed of the facts regarding cooperation in the region, without necessarily trying to dictate the future direction of regional initiatives. |
Специальный комитет должен располагать информацией о сотрудничестве, осуществляемом в регионе, при этом он не должен пытаться диктовать будущие направления региональных инициатив. |
Technology being ultimately subordinate to market needs, the market will dictate what facilities should be developed to enable international electronic networking. |
поскольку в конечном счете технология определяется потребностями рынка, именно рынок будет диктовать, какие средства следует развивать для создания международных электронных сетей. |
No one has the right to dictate to us who will come and live in our country. |
Никто не имеет права диктовать нам, кто может приезжать в нашу страну и жить в ней. |
Why should the society dictate what's right or wrong? |
Почему общество должно диктовать им, что правильно, а что нет? |
I've decided that I'm going to let them dictate to me. |
Я решила, что я... Позволю им диктовать мои действия. |
You can't let her dictate this kind of stuff, you know. |
Она не может диктовать условия в таких вещах. |
The question is whether we should allow rich corporations to use provisions hidden in so-called trade agreements to dictate how we will live in the twenty-first century. |
Вопрос в том, должны ли мы позволить богатым корпорациям использовать скрытые положения, в так называемых, торговых соглашениях и диктовать нам, как мы будем жить в двадцать первом веке. |
The United States' attempt to manipulate the ICAO Council and to dictate its conduct on the basis of political pressure and tampering with evidence has failed. |
Попытка Соединенных Штатов оказать влияние на Совет ИКАО и диктовать ему модель его поведения на основе политического давления и искажения действительности провалилась. |
I am grateful to you for considering this proposal but don't, for one second, think you can dictate terms to the King of France. |
Я благодарен за ваше предложение, но даже не думайте, что вы можете диктовать свои условия королю Франции. |