| It cannot dictate nor impose either agenda items or contents or timetables. | Она не может диктовать или навязывать какие-либо пункты повестки дня, их конкретное содержание или графики работы. |
| Financial needs must not, however, dictate the pace of the transition, as that would undermine a responsible Mission exit strategy. | Однако финансовые потребности не должны диктовать темпы перехода, поскольку это поставит под угрозу ответственную стратегию вывода персонала Миссии. |
| No longer will their vainglorious cabal of merchants dictate how all Florence shall live. | Не долго придется их тщеславным торговцам диктовать, как жить всей Флоренции. |
| And you can't dictate what I write in your yearbook. | И ты не можешь диктовать мне, что писать в твоем ежегоднике. |
| Old woman, you have no authority to dictate or declare my place. | Старуха, ты не имеешь права диктовать или заявлять о моем месте. |
| Sovereignty is reserved for those with the means to dictate outcomes. | Верховная власть - для тех, кто имеет возможность может диктовать исход событий. |
| You don't get to dictate the terms of our little arrangement. | Тебе не стоит диктовать условия нашего маленького соглашения. |
| This is Matt Bai, we can't dictate what he'll ask. | Это Мэт Бэй, мы не можем диктовать ему, что спрашивать. |
| Just type. writing I'll dictate. | Просто печатай, я буду диктовать. |
| And then, we shall dictate our conditions. | И тогда мы будем диктовать свои условия. |
| If Lorenzo was here, he would not allow Rome to dictate... | Если бы Лоренцо был здесь, он бы не позволил Риму диктовать... |
| And they will dictate the terms of the settlement. | И они будут диктовать условия соглашения. |
| The early steps in the transition process are a demonstration of the capacity of Afghans to dictate the path of their own future development. | Первые шаги в этом переходном процессе демонстрируют способность афганцев самим диктовать путь своего будущего развития. |
| Generally speaking, the President should organize the work of the Council, not dictate its substance. | В целом, Председатель должен организовывать работу Совета, но не диктовать ее существо. |
| At the very least, the representatives of those regimes should not be allowed to dictate the conduct of this Assembly. | По крайней мере, представители этих режимов не должны иметь возможность диктовать Ассамблее, как работать. |
| While I can direct the pace of the investigation, I cannot dictate its progress. | Хотя я могу определять темпы расследования, я не могу диктовать его ход. |
| They could dictate a finishing order to the drivers - guaranteeing that one set of drivers would be extremely unhappy. | Они могли диктовать порядок финиша водителям - и часть водителей будет чрезвычайно недовольна. |
| In 1898 she decided to dictate to, among others, the librarian Raphael Meyer the story of her engagement to Kierkegaard. | В 1898 г. она начала диктовать библиотекарю Рафаэлю Мейеру рассказ о своей помолвке с Кьеркегором. |
| Writers working within the genre tend to avoid adverbs, extended metaphor and internal monologue, instead allowing objects and context to dictate meaning. | Писатели, работающие в этом жанре, как правило, избегают наречий, расширенных метафор и внутреннего монолога, вместо этого позволяя объектам и контексту диктовать смысл. |
| Symptoms of the rebellion are usually strong enough, as far as parents are trying to dictate lifestyle is not discussing the issue with the child. | Симптомы обычно восстание достаточно сильны, насколько родители пытаются диктовать образ жизни не обсуждали этот вопрос с ребенком. |
| This financial dependence makes the parents feel the authority to dictate how the young man to follow, monitor his every step. | Такая финансовая зависимость делает родители чувствуют право диктовать, как молодому человеку, чтобы следить, контролировать каждый его шаг. |
| This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy. | Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику. |
| Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices. | Обладая почти абсолютной монополией на поставку газа, Россия решила, что имеет право диктовать цены. |
| Abe can only set the tone, not dictate outcomes. | Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты. |
| It's insane somebody can dictate your religion... just because he wants you on his fencing team. | Но это кошмарно, что кто-то может диктовать тебе твою религию, только потому что он хочет тебя в своей фехтовальной команде. |