The law was also disproportionate in that it seemed inappropriate for the State to dictate how its citizens should dress. |
Данный закон также является несоразмерным, поскольку государство, как представляется, не должно указывать своим гражданам, как им следует одеваться. |
She's starting to dictate who you can have for friends. |
Она начинает указывать тебе, с кем дружить. |
You don't waltz in here and dictate how the United States Government goes about business, son. |
Ты не можешь припереться сюда и указывать, как правительству Соединённых Штатов вести свои дела, сынок. |
While Philip I could hardly control his Parisian barons, Philip IV could dictate popes and emperors. |
В то время как Филиппу I с трудом удавалось контролировать своих парижских баронов, Филипп IV мог указывать Папе Римскому и императорам. |
You can't just dictate to Marcela like this. |
Ты не можешь вот так указывать Марцеле, что ей делать. |
The Council should not be given the power to dictate that the Court suspend proceedings in a particular case. |
Совету не следует давать права указывать, чтобы Суд приостановил производство по какому-либо конкретному делу. |
You can't dictate when the committee sits. |
Вы не можете указывать комитету, когда ему заседать. |
Who should dictate what we listen to? |
Кто нам должен указывать, что мы должны слушать, а что нет? |
I wouldn't have said it's the job of the local MP to dictate police procedure. |
Не думаю, что это работа депутата парламента - указывать местной полиции порядок действий. |
Why do these men have the right to dictate how we do our job? |
Какое право имеют эти люди указывать нам как делать свою работу? |
I can no more dictate what he reports than he can tell me what to advise the president. |
Я могу указывать ему, о чем писать, не более, чем он может говорить мне, что рекомендовать Президенту. |
So, nowyour mission is to come from that fascist colony and dictate to me? |
Итак, теперь твоя миссия, приехав из той фашистской колонии, указывать мне? |
I do not recognize your authority to dictate what is and is not my concern. |
Я не признаю ваших полномочий указывать, что является, а что не является моей заботой. |
Mr. Stastoli (Albania), speaking in exercise of the right of reply, said that no State could dictate to another sovereign State the decisions that it should take with regard to recognition of a third State. |
ЗЗ. Г-н Стастоли (Албания), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что ни одно государство не может указывать другому суверенному государству, какое решение оно должно принимать по поводу признания третьего государства. |
Don't let society dictate who you can and can't be with. |
Не позволяйте обществу указывать вам, с кем вы можете и не можете встречаться. |
It is not the primary responsibility of Uganda to dictate political arrangements in that country. |
Уганда не считает себя вправе указывать, какой политический строй должен существовать в этой стране. |
No one shall dictate to me. |
Никто не имеет права указывать мне! |
Okay, you two can't just dictate - What I'm allowed to eat and drink. |
Ну ладно, вы двое не можете указывать мне, что мне можно есть и пить. |
And you will never dictate to me how I am to be a king! |
И тебе не позволено указывать, каким мне быть королем! |
I should not be letting corporate management dictate the content of this show. |
По какому праву совет директоров смеет мне указывать? |
I should not leave his seat corporate dictate the content program. |
По какому праву совет директоров смеет мне указывать? |
You dare to dictate to me? |
И ты смеешь мне указывать? |
International cooperation and support therefore must complement, rather than dictate, the way forward. |
Поэтому международные сотрудничество и поддержка должны не указывать нам путь вперед, а дополнять наши усилия на этом пути. |
I don't mean to presume to dictate to you in the slightest degree but why did you leave your father's house? |
Я вовсе не собираюсь брать на себя смелость указывать вам, но всё-таки, почему вы оставили отчий дом? |