If you allow him to dictate the terms of battle, you court a disastrous outcome. |
Если диктовать условия будет он, исход битвы предрешен. |
What is not wise is hiding here, letting Cardinal Richelieu dictate what I do. |
Глупо прятаться здесь,... позволяя кардиналу Ришелье диктовать мне, как жить. |
He hired a secretary he would dictate to. |
Он нанял секретаршу, которой мог диктовать. |
I'll dictate, you enter. |
Я буду диктовать, ты вводить. |
And as a nation, we cannot let fear dictate our future. |
И как нация, мы не можем позволить страху диктовать наше будущее. |
The Council must now be ready to dictate peace. |
Теперь Совет должен быть готов диктовать мирные условия. |
This has also allowed the aggressor to dictate its terms to the Security Council and to continue its aggression with impunity. |
Этот подход позволил агрессору диктовать свои условия Совету Безопасности и безнаказанно продолжать свою агрессию. |
The powerful State to the North cannot dictate formulas to the Cuban people. |
Могущественное государство Севера не может диктовать законы народу Кубы. |
Third countries shall not be entitled to dictate to the coastal States in what forms and by what methods use shall be made of the Caspian. |
Третьи страны не вправе диктовать прикаспийским государствам, в каких формах и какими методами должно осуществляться использование Каспия. |
We do not believe that we should impose upon other countries any system of government or dictate the way to achieve this. |
Мы считаем, что мы не должны навязывать другим странам какую-либо систему правления или диктовать пути ее достижения. |
We will never let outsiders dictate our destiny and shape our future. |
Мы никогда не позволим посторонним диктовать нашу судьбу и определять наше будущее. |
First and foremost, Ethiopia must be condemned for its continued irresponsible use of force to dictate its will. |
Прежде всего Эфиопию следует осудить за продолжающееся безответственное применение ею силы, с тем чтобы диктовать свою волю. |
Despite these laudable intentions, Governments continue to dictate and formulate policies that are not always conducive to private sector development. |
Несмотря на эти похвальные намерения, правительства продолжают разрабатывать и диктовать политику, которая не всегда содействует развитию частного сектора. |
No one country, region or group of countries can arrogate to itself the right to dictate the reform agenda. |
Ни одна страна или группа стран не могут присвоить себе право диктовать повестку дня реформы. |
By using these mines against deep targets, a commander can dictate the terms of the battle he wishes to fight. |
Используя эти мины против глубоких целей, командир может диктовать условия боя, который он намерен выиграть. |
It has no right to dictate to Cubans how their country should be organized. |
Соединенные Штаты не имеют права диктовать кубинцам, как их стране следует жить. |
External global market forces will to a large extent dictate the flows of foreign direct investment and other types of financial capital. |
Внешние глобальные рыночные силы будут в значительной мере диктовать потоки прямых иностранных инвестиций и других видов финансового капитала. |
We also accept that the caseload may dictate further increases in the future. |
Мы также признаем, что рабочая нагрузка может диктовать дальнейшие увеличения в будущем. |
With its liberal and democratic traditions, Norwegian society would not allow the Government to dictate how that market should operate. |
Известное своими либеральными и демократическими традициями норвежское общество никогда не позволяет правительству диктовать, как должен функционировать рынок. |
In any case, these patterns are likely to prevail for a foreseeable future and dictate the economic rules for operations. |
В любом случае эти тенденции будут преобладать в обозримом будущем и диктовать экономические правила хозяйственной деятельности. |
Experience demonstrates that the peculiarities of the transition period may dictate some rather unexpected decisions. |
Сложившийся опыт показывает, что особенности переходного периода могут диктовать неожиданные решения. |
The ends to be achieved may, depending on the circumstances, dictate the necessary means with precision. |
Цели, которые должны быть достигнуты, могут, в зависимости от обстоятельств, точно диктовать необходимые средства. |
Business panel members mentioned that public policies should not dictate the movement of technologies directly. |
Представители деловых кругов отметили, что государственной политике не следует непосредственным образом диктовать движение технологий. |
It is not believed that it is appropriate to dictate this form of intervention magnitude, as it can be an extremely subjective specification. |
Участники сочли нецелесообразным диктовать величину этой формы воздействия, поскольку такое требование может носить чрезмерно субъективный характер. |
Let's not let Michael Corrigan dictate the course of nations. |
Давайте не позволим Майклу Корригану диктовать отношения между народами. |