| Well, he always swore that he would let science, not politics, dictate certain policies. | Он всегда клялся, что правила должна диктовать наука, а не политические интересы. |
| They plan to further federalize health care so that the government can dictate what kind of care citizens receive. | Они планируют еще больше федерализировать здравоохранение, чтобы правительство могло диктовать, какой сервис получают граждане. |
| As if they earned the right to dictate terms to anyone. | Как будто они заслужили право диктовать условия. |
| Corporations are not allowed to dictate what a city needs. | Корпорации не имеют права диктовать городу, что ему нужно. |
| You know, I can't let Ramos dictate how I do my job. | Знаете, я не позволю Рамосу диктовать, как я должна работать. |
| Your government thinks it can dictate protocol regarding Stargate technology. | Ваше правительство, похоже, считает, что может диктовать нам условия относительно технологий, получаемых через Звёздные Врата. |
| Principal Dwight, you can't dictate what we wear after school. | Директор Дуайт, вы не можете нам диктовать, что нам носить после школы. |
| What we're saying is this country is China's biggest customer so we should dictate the deal. | О чём мы говорим это, что эта страна крупнейший потребитель Китая, поэтому мы должны будем диктовать условия сделки. |
| No foreigners are going to dictate to us. | И никто чужой нам не будет ничего диктовать. |
| The interests of Denmark's largest corporation can't dictate my policy. | Интересы крупнейшей датской корпорации не могут диктовать, как мне вести политику. |
| A family member of a missing person cannot dictate search parameters. | Родственник пропавшего не может диктовать условия розыска. |
| You're here to dictate terms. | Ты здесь чтобы диктовать свои условия. |
| You can't seriously expect to dictate every detail of my grandchild's life. | Вы не можете действительно рассчитывать, что будете диктовать каждую деталь жизни моего внука. |
| I'm not going to let the party dictate to me. | Я не позволю партии ничего мне диктовать. |
| This colony does not dictate to Parliament, nor to the King. | Эта колония не может диктовать условия ни Парламенту, ни Королю. |
| I'm not going to let a Bajoran spiritual leader dictate what's taught in my class. | Я не собираюсь позволить баджорскому духовному лидеру диктовать мне, что преподавать в классе. |
| Myanmar would not accept the exploitation of human rights for political purposes or the blatant attempt to dictate its domestic political process. | Мьянма не допустит использования проблемы прав человека в политических целях или вопиющей попытки диктовать ей пути реализации внутреннего политического процесса. |
| The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government. | Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству. |
| Does Mr Johansen think that parents should dictate school policy? | г-н Йохансен, думаю, родители не в праве диктовать школе ее политику. |
| Well, I can't believe you think it's okay to dictate my behavior for the next nine months. | Я не могу поверить, что ты считаешь нормальным диктовать мне мои действия следующие 9 месяцев. |
| We have allowed the enemy to dictate the tempo of our movements. | Мы позволили врагу диктовать нам темп продвижения. |
| If you like, you could dictate your life to me. | Если хотите, можете диктовать мне свою жизнь. |
| The military does not dictate policy on Romulus. | Военные не будут диктовать политику на Ромуле. |
| I can't let fate dictate my actions anymore. | Я больше не позволю судьбе диктовать мне условия. |
| Membership in common monetary areas will dictate that member countries embrace a common, region-wide, regulatory framework. | Членство в общих валютных зонах будет диктовать необходимость создания в странах-членах общей региональной нормативной основы. |