In his opening statement, the Deputy High Commissioner welcomed the participants to Geneva and expressed his deep gratitude for the service, commitment and devotion that they bring to the protection of human rights. |
В своем вступительном слове заместитель Верховного комиссара приветствовал участников в Женеве и выразил им глубокую признательность за их деятельность во имя защиты прав человека, приверженность и преданность этому делу. |
Last but not least, I would also turn now to my colleague, President Sam Nujoma and thank him for his devotion and also his excellent cooperation I have felt during this Summit. |
И, наконец, хотя это не менее важно, я обращусь теперь к моему коллеге, президенту Сэму Нуйоме, и поблагодарю его за его преданность делу и за его прекрасное сотрудничество, которое я ощущала в ходе этого Саммита. |
Let me at the outset express our appreciation to Under-Secretary-General Dhanapala for his excellent statement and his devotion and tireless efforts in the field of disarmament. |
Прежде всего позвольте мне выразить нашу признательность заместителю Генерального секретаря Дханапале за его превосходное выступление, а также за преданность своему делу и неустанные усилия в области разоружения. |
Not all police officers were corrupt, and those who had the appropriate legal training and had showed a devotion to the rule of law should not be excluded. |
Не все работники правоохранительных органов подвержены коррупции, и не следует исключать тех, кто имеет соответствующую юридическую подготовку и показали свою преданность верховенству права. |
We cannot conclude without paying a well-deserved tribute to humanitarian assistance personnel for the courage and devotion that they have shown working in the service of peace and human dignity. |
В заключение мы не можем не отдать заслуженной дани уважения гуманитарному персоналу за мужество и преданность делу, которые он демонстрирует на службе миру и защите человеческого достоинства. |
We would also like to pay special tribute to his tireless devotion to the cause of peace and development in Burundi as we attempt to consolidate peace and stability. |
Мы также хотели бы воздать ему должное за его преданность делу обеспечения мира и развития в Бурунди, стремящейся к укреплению мира и стабильности. |
I also express deep appreciation to your fellow colleagues from the P-6, the Ambassadors of Viet Nam, Zimbabwe, Algeria, Argentina and Australia, for their professionalism and devotion. |
Я также выражаю глубокую признательность вашим коллегам по П-6 послам Вьетнама, Зимбабве, Алжира, Аргентины и Австралии за их профессионализм и преданность. |
Amongst our weaponry, our five diverse elements, are fear, surprise, ruthless efficiency, an almost fanatical devotion to the Pope and nice red uniforms. |
Наши орудия включают пять различных элементов: страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа. |
Marriage is such an antiquated concept on so many levels, but until they discover something better, you know, this is really the only way I know how to express my eternal devotion to Marnie. |
Брак - такая устаревшая на всех уровнях идея, но, пока не придумают что-то лучшее, это единственный способ, который я знаю, чтобы выразить мою вечную преданность Марни. |
Do you know what he'd have done to himself to become the queen's treasurer and to assure everlasting devotion? |
Ты знаешь, что ему пришлось сотворить с собой, чтобы стать казначеем королевы и доказать ей вечную преданность? |
And the answer she got was, "Santa Claus exists as certainly as love and generosity and devotion exist." |
И вот что она получила в ответ: "Санта Клаус существует также безусловно, как любовь и великодушие, и преданность". |
I take your point, Brigadier, but there are times when I wish your devotion to duty was a trifle more... flexible, shall we say? |
Я понимаю тебя, бригадир, но есть времена, когда я хотел, чтобы твоя преданность долгу была немного более... гибкой. |
And as for everything else, well, you have my love and devotion, because you and I, we were meant to be together. |
А что касается всего остального, что же, у тебя есть моя любовь и преданность, потому что ты и я, мы должны быть вместе. |
her humility, her devotion, her love for us. |
ее скромность, преданность, ее любовь к нам. |
In an interview on the set of Captain Phillips for New York Daily News, Phillips describes his devotion to his crew, his feeling of success as a captain and his eagerness to get back to sea. |
В интервью по поводу выхода фильма для New York Daily News Филлипс описывал свою преданность к своему экипажу, свои чувства успешности как капитана и своё стремление вернуться в море. |
Indeed, Meyerbeer's devotion to the voice often led him to ignore the dramatic cohesion of his operas; typically, he would write far too much music and the scores of his operas would have to be drastically cut during rehearsals. |
В самом деле, преданность Мейербера вокалу часто приводила к тому, что драматическое единство оперы игнорировалось; как правило, он писал слишком много музыки, и большинство опер были значительно сокращены во время репетиций. |
The song "Alus Jua Dindang" is also an important part of Bruneian wedding music; in it, the groom (who, in a traditional wedding does not know the bride beforehand), flatters and declares his devotion to his new wife. |
Песня «Alus Jua Dindang» - важная часть брунейской свадебной музыки; в ней жених, одетый в традиционную одежду, (не зная свою невесту заранее) восхваляет свою будущую жену и воспевает преданность к ней. |
Vidyamaya, on the other hand, represents higher forces of creation (e.g. spiritual virtues, enlightening qualities, kindness, purity, love, and devotion), which elevate human beings to the higher planes of consciousness. |
Видьямайя, с другой стороны, представляет более высокие силы создания (например: духовные добродетели, благородство, доброта, целомудрие, любовь и преданность), которые поднимает людей на более высокие планы сознания. |
Her grace, her experiences, her devotion and her competency will contribute to the protection and promotion of human rights worldwide. |
Ее такт, опыт, преданность делу и высокая квалификация будут, все вместе, содействовать защите и поощрению прав человека во всем мире. |
Our regional group wishes to commend Mrs. Ogata for her dedication and commitment to defending and promoting the fundamental rights of refugees, as well as for the courage and devotion with which she has pursued her important humanitarian mandate. |
Наша региональная группа хотела бы воздать должное г-же Огате за ее преданность и приверженность делу защиты и поощрения основополагающих прав беженцев, а также за мужество и самоотверженность, проявленные ею при выполнении своей важной гуманитарной миссии. |
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. |
Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты. |
I would like to take this opportunity to pay due homage to United Nations and associated personnel and to the staff of humanitarian organizations for the courage, devotion and determination they demonstrate in carrying out their tasks, often in very difficult and dangerous circumstances. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу и сотрудникам гуманитарных организаций за мужество, преданность своему делу и решимость, которые они проявляют, выполняя свои задачи, зачастую в весьма сложных и опасных условиях. |
Recalling the process that had led to the conclusion of the Convention, the Chairman of the Ad Hoc Committee thanked all the delegations for their flexibility, intellectual honesty and devotion. |
Напомнив о процессе, который предшествовал принятию Конвенции, Председатель Специального комитета выразил благодарность всем делегациям за проявленный ими гибкий подход, интеллектуальную честность и преданность делу. |
He said that it was an honour to preside over the Board for the second time, and thanked the Director-General and the Secretariat for their continued devotion to promoting the industrialization of the developing world. |
Он говорит, что для него большая честь председательствовать в Совете во второй раз, и он благодарит Генерального директора и Секретариат за их неизменную преданность делу индустриализации развивающихся стран. |
Their devotion, their efforts and even every tiny gesture were part of a ritual that was, |
Их преданность своему ремеслу, их старания Да что там! |