| Vimal, your devotion to the cause of Mother Teresa has touched all our hearts. | Вимал, твоя преданность делу Матери Терезы тронула наши сердца. |
| Care and devotion turned water into the seeds of life. | Забота и преданность обратили воду в первые зачатки жизни. |
| Ancient texts sometimes mention sentient speaking dragons, capable of understanding complex emotions such as devotion, kindness, and gratitude. | В древних сказаниях часто можно встретить упоминание о говорящих драконах, драконах, способных испытывать такие сложные человеческие чувства, как преданность, доброта и благодарность. |
| And there's his extreme devotion to Echo. | И он проявляет чрезмерную преданность к Эко. |
| If it's any consolation, your heroic devotion to our cause has earned you my most sincere respect. | Если тебя это утешит, твоя геройская преданность нашему делу заслужила мое искреннее уважение. |
| The history of Algeria's own war of liberation and its constant devotion to the great mission of enlightenment to end decolonization was a matter of special pride for his country. | Предметом особой гордости для Алжира является история его собственной освободительной борьбы и его неизменная приверженность великой просветительской миссии деколонизации. |
| The Czech Republic has demonstrated a strong interest in and devotion to the solution of the problems of refugees, internally displaced persons and stateless persons both internationally and nationally. | Чешская Республика демонстрирует большую заинтересованность и приверженность делу урегулирования проблем беженцев, внутренне перемещенных лиц и апатридов, как на международном, так и на национальном уровне. |
| Our regional group wishes to commend Mrs. Ogata for her dedication and commitment to defending and promoting the fundamental rights of refugees, as well as for the courage and devotion with which she has pursued her important humanitarian mandate. | Наша региональная группа хотела бы воздать должное г-же Огате за ее преданность и приверженность делу защиты и поощрения основополагающих прав беженцев, а также за мужество и самоотверженность, проявленные ею при выполнении своей важной гуманитарной миссии. |
| The incoming Chairman, Mr. Ahmad Kamal (Pakistan), began by praising his predecessor's devotion and commitment, and by paying tribute to the High Commissioner, her staff, and to non-governmental organizations, whose workers were full partners in the humanitarian field. | Занимающий пост Председателя г-н Ахмад Камаль (Пакистан) начал свое выступление с выражения благодарности своему предшественнику за преданность и приверженность делу, а также признательности Верховному комиссару, ее персоналу и неправительственным организациям, сотрудники которых принимают всестороннее участие в осуществлении деятельности в гуманитарной области. |
| I would especially like to express my appreciation for the important role played by my outgoing representative for Guinea-Bissau, Mr. João Bernardo Honwana, whose strong leadership and devotion to the cause of peace have been instrumental in the success of our peacebuilding activities in Guinea-Bissau. | Я хотел бы особо отметить важную роль, которую играл мой выбывающий представитель по Гвинее-Бисау г-н Жуан Бернарду Унвана, продемонстрировавший умелое руководство и приверженность делу мира, которые сыграли свою роль в осуществлении плодотворных миротворческих усилий в Гвинее-Бисау. |
| The troops, the air and the Navy did all that bravery and devotion to duty could do. | Войска, авиация и флот сделали всё, что храбрость и верность долгу могли свершить. |
| If you fail to find in favour of the King, you will lose the King and the devotion of his Realm to Rome and you will also utterly destroy me and that I cannot allow! | Если вы не вынесете решение в пользу короля, вы потеряете его, и верность его владений Риму. |
| And thank you, Avram, for your loyalty and devotion. | Спасибо и тебе, Аврам, за твою верность и преданность. |
| How many times have you shown us such loyalty and devotion? | Сколько раз вы доказывали нам свою верность и преданность? |
| I'm going to build on your dogmatic devotion and turn you into a battering ram. | Я использую твою категоричную верность и превращу тебя в таран. |
| Their devotion, as that of Lord Owen, deserves our praise. | Их самоотверженность, равно как и самоотверженность лорда Оуэна, заслуживает нашей самой высокой оценки. |
| I should like to thank and pay a special tribute to my Special Representative, Margaret Aderinsola Vogt, as well as to the staff of the United Nations system for their demonstrated and remarkable devotion and courage during this particularly difficult time as they discharge their duties. | Я хотел бы выразить признательность и особую благодарность моему Специальному представителю Маргарет Адеринсоле Вогт, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций за проявленные ими беспримерное мужество и самоотверженность при выполнении своих обязанностей в это крайне сложное время. |
| My task was greatly facilitated by the entire team of the secretariat of the Conference and the interpreters, under the authority of our Secretary-General, Mr. Vladimir Petrovsky, and I would like to pay tribute to them for their devotion and efficiency. | Выполнению моей миссии в значительной степени способствовал весь коллектив секретариата Конференции и устные переводчики под руководством нашего Генерального секретаря г-на Владимира Петровского, и хотела бы воздать им должное за их самоотверженность и эффективность. |
| Our regional group wishes to commend Mrs. Ogata for her dedication and commitment to defending and promoting the fundamental rights of refugees, as well as for the courage and devotion with which she has pursued her important humanitarian mandate. | Наша региональная группа хотела бы воздать должное г-же Огате за ее преданность и приверженность делу защиты и поощрения основополагающих прав беженцев, а также за мужество и самоотверженность, проявленные ею при выполнении своей важной гуманитарной миссии. |
| We would also wish to say a special word of appreciation to the distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and his staff for their continuing devotion to the servicing of our many requirements. | Мы также хотели бы выразить особую признательность уважаемому Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали и его сотрудникам за их неизменную самоотверженность, проявляемую в ходе обслуживания наших многочисленных потребностей. |
| I want your devotion, Preston. | Мне нужно твое посвящение, Прэстон. |
| Our devotion was strong and rewarded, but when it was weak we were punished. | Наше посвящение было сильным и оно было вознаграждено, но когда оно было слабым... мы были наказаны. |
| The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. | Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы. |
| During the final season of the television series Without a Trace, an episode titled "Devotion" featured a young woman who was kidnapped and set to be killed and ghost married by the Chinese parents of her deceased ex-fiancé. | В последнем сезоне сериала «Бесследно» в серии под названием «Посвящение» показывают девушку, которую похитили, убили и выдали замуж в призрачном браке родители-китайцы её покойного экс-парня. |
| Cpl. Crump's heroic devotion to duty, indomitable fighting spirit, and willingness to sacrifice himself to save his comrades reflect the highest credit upon himself, the infantry and the U.S. Army. | Героическое посвящение долгу капрала Крампа, неукротимый боевой дух и готовность пожертвовать собой для спасения товарищей отражают высочайшую честь его, пехоты и армии США. |
| We should like to compliment Under-Secretary-General, Mrs. Gillian Sorensen, who has been assisting the Preparatory Committee efficiently and with devotion. | Мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г-же Джиллиан Соренсен, которая преданно и эффективно помогает Подготовительному комитету. |
| We would also like to thank former Assembly President Jan Eliasson for his able leadership over the past year. Our deep appreciation also goes to Secretary-General Kofi Annan, who has served the Organization with skill and devotion. | Мы хотели бы также поблагодарить бывшего Председателя Ассамблеи Яна Элиассона за его компетентное руководство в течение прошлого года Мы также искренне благодарны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который компетентно и преданно служил Организации. |
| Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over. | Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова. |
| But with your help, guidance and indulgence, I intend to discharge the responsibilities entrusted to me with determination, devotion and impartiality to ensure that our work is carried out in an orderly fashion and that our endeavours will result in a successful conclusion. | Однако, возлагаю надежду на вашу помощь, советы и терпение, я намерен выполнять возложенные на меня обязанности решительно, преданно и беспристрастно в целях обеспечения упорядоченности в нашей работе, а также успешного завершения наших усилий. |
| And we shall give him all our devotion. | И мы будем преданно ему служить. |
| The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda. | Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды. |
| Your devotion is just a mask. | Ваша набожность - только маска. |
| To show their devotion, monks and nuns had to recitethe psalms, hymns, or chants at specific timesall day long. | Чтобы показать свою набожность, монахи и послушники должны были повторять псалмы, гимны или хоралы в определенные часы весь день. |
| Isn't that devotion? | Не означает ли это сильную набожность? |
| "Curiosity... does no less than devotion, pilgrims make." | Любопытство... порой важнее, чем набожность для поломников. |
| Well, this level of devotion takes a lot of discipline, Ange. | Что ж, такое благочестие требует высокого самоотречения, Эндж. |
| It involves an alternative culture laden with positive values, namely chastity, marriage and religious devotion, and focuses on change in the framework of society, and not the individual, so that change becomes socially acceptable. | В рамках этой кампании пропагандируется альтернативная культура, опирающаяся на позитивные ценности, в частности целомудрие, брак и благочестие, а упор сделан на изменениях не столько в отдельной личности, сколько в обществе, с тем чтобы эти изменения стали приемлемыми. |
| Icon and Devotion: Sacred Spaces in Imperial Russia. | «Икона и благочестие» Очерки иконного дела в императорской России. |
| Too much elegance chills devotion. | Излишняя изысканность охлаждает благочестие. |
| Listen, from here on out, the only feelings you have for your mother are love and devotion. | Послушайте, отныне вы испытываете к своей матери только любовь и обожание. |
| You're not tempted, all that devotion? | Вас не прельстило всё это обожание? |
| His father, Daniel Vangarde, was a songwriter and producer for performers such as the Gibson Brothers, Ottawan, and Sheila B. Devotion. | Его отец, Даниэль Вангарде был известным композитором и продюсером таких исполнителей, как Gibson Brothers, Ottawan и Sheila and B. Devotion. |
| In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. | В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion. |
| The single was the only one which was released from the compilation album, Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits. | Сингл стал первым и единственным релизом с компиляции Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits. |
| Guitarists John McLaughlin and Carlos Santana called the album one of their biggest early influences and recorded Love Devotion Surrender in 1973 as a tribute. | Гитаристы Джон Маклафлин и Карлос Сантана, вместе описывая данный альбом как наиболее первичный в своём влиянии на своё творчество, записали совместную трибьют-пластинку к Джону Колтрейну под названием Love Devotion Surrender в 1973 году. |
| In 2001, Cretu released two Enigma compilation albums: Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits and Love Sensuality Devotion: The Remix Collection that include credits to ATB. | В 2001 Крету, заканчивая первую главу проекта Enigma, выпустил сингл «Turn Around» вместе с двумя сборниками: Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits и Love Sensuality Devotion: The Remix Collection. |
| I also take this opportunity to pay a warm tribute to all the high-level judges who strive every day with devotion, rigour and self-sacrifice for the peaceful settlement of disputes and the development of international law so that lasting peace may reign among nations. | Я также пользуюсь случаем, чтобы выразить искреннюю признательность всем высокопоставленным судьям, которые изо дня в день самоотверженно, энергично и упорно трудятся на благо мирного урегулирования споров и развития международного права во имя поддержания прочного мира в отношениях между государствами. |
| He served our country with extraordinary devotion. | Он самоотверженно служил своей стране. |
| As a capable statesman, he never shied away from responsibility and performed his duties with devotion and professionalism. | Г-н Мартиросян: Сегодня армянский народ скорбит о безвременной кончине премьер-министра Армении г-на Андраника Маргаряна. Талантливый государственный деятель, он никогда не уклонялся от ответственности и выполнял свои обязанности самоотверженно и профессионально. |
| He rendered selfless commitment and devotion to the search for consensus on a number of issues, including the 2005 World Summit Outcome. | Он самоотверженно и целеустремленно добивался консенсуса по целому ряду вопросов, включая итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. |
| We appreciate the devotion of those who selflessly worked at the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding and pay tribute to those who lost their lives while performing their professional duty. | Мы хорошо помним тех, кто самоотверженно работал в Миссии Организации Объединенных Наций в Таджикистане, высоко чтим память тех, кто погиб при исполнении своего профессионального долга. |
| Before tom went off to the peninsula, we swore our everlasting devotion and promised to be married. | Перед отправкой Тома на полуостров мы поклялись друг другу в вечной любви и договорились пожениться. |
| Let Him feel your devotion... | Дайте Ему почувствовать силу вашей любви... |
| Then IT was given the image of an angel and added with a lavish portion of love and devotion, as well as with sparkles of naughtiness and craftiness. | Потом ЕЙ подарили лик ангела и добавили щедрую порцию любви и преданности, не забыв и немного блесток озорства и лукавства. |
| Loyal devotion, fearless devotion | В лояльной любви, в бесстрашной любви |
| Kasenkina used propaganda clichés about loyalty to the dictatorship of the working class, devotion and love for the Fatherland and her hatred for traitors , not a word about the US and no information on how she came to the farm. | В письме Касенкина употребляла пропагандистские клише о верности делу диктатуры пролетариата, о любви к Родине и ненависти к изменникам, ни слова об Америке, кроме пренебрежительного отношения к «капиталистической системе». |