| Your devotion to your master is admirable, But it will not save you. | Меня восхищает твоя преданность учителю, но она не спасёт тебя. |
| Your love and heart and devotion to Chi was unconditional and amazing. | Ваша сердечная любовь и преданность к Чи была безусловной и удивительной. |
| If it's any consolation, your heroic devotion to our cause has earned you my most sincere respect. | Если тебя это утешит, твоя геройская преданность нашему делу заслужила мое искреннее уважение. |
| Devotion requires no thanks, my husband. | Преданность не требует благодарности, муж мой. |
| It should be noted that the staff of the center made this reconstruction by their own hands, it is one more time underlines people's devotion to lovely work. | Необходимо отметить, что коллектив центра осуществил реконструкцию собственными силами, что в очередной раз подчеркивает фанатичную преданность людей работе. |
| It masquerades as even deeper devotion to arms control. | Она маскируется под еще более глубокую приверженность контролю над вооружениями. |
| The delegate thanked them for their engagement, constructive criticism and devotion to human rights. | Делегат выразил им признательность за их участие, конструктивную критику и приверженность правам человека. |
| In commemorating Human Rights Day together with the entire world community, Kazakhstan confirms its devotion to the high purposes of international cooperation for the protection of human rights. | Отмечая вместе со всем мировым сообществом День прав человека, Казахстан подтверждает свою приверженность высоким целям международного правозащитного сотрудничества. |
| As a country acting as host to refugees from various countries, Zambia has demonstrated keen interest in, and devotion to, efforts aimed at seeking durable solutions to the problem of refugees. | Как страна, принимающая беженцев из различных стран, Замбия проявляет активный интерес к усилиям, направленным на поиск долгосрочных решений проблемы беженцев, и приверженность таким усилиям. |
| I wish to join others in commending the President of the General Assembly at is fifty-eighth session for his devotion to the issue of the revitalization of the Assembly. | Я хотела бы присоединиться к тем, кто воздавал должное Председателю пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи за его приверженность делу активизации работы Ассамблеи. |
| Those who just took their lives have proven their devotion to me. | Те, кто только что отдали свои жизни, доказали свою верность мне. |
| The troops, the air and the Navy did all that bravery and devotion to duty could do. | Войска, авиация и флот сделали всё, что храбрость и верность долгу могли свершить. |
| And they never appreciatetrue devotion. | И они никогда не понимают нашу верность. |
| My loyalty and devotion is steadfast | Моя верность и преданность непоколебима. |
| Long term analysis: female customer's devotion to career will likely keep her from having offspring or forming lasting romantic partnerships. | Длительное исследование: верность женщины-клиента карьере, скорее всего, убережет ее от рождения детей или длительного служебного романа. |
| We cannot fail to praise their hard work and devotion. | Мы не можем не отдать им должное за их напряженную работу и самоотверженность. |
| His diplomatic skill and personal qualities - modesty, devotion and neutrality - set an example to all international civil servants to this day. | Его дипломатические навыки и личные качества: скромность, самоотверженность и нейтралитет - и по сей день служат примером для всех международных гражданских служащих. |
| I thank my former Special Coordinator for Lebanon, Michael Williams, upon the completion of his tour of duty in Lebanon, for his leadership and devotion in carrying out the important work of the United Nations in Lebanon. | Я выражаю благодарность моему бывшему Специальному координатору по Ливану Майклу Уильямсу по завершении срока его полномочий в Ливане за его руководящую роль и самоотверженность в выполнении важной работы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| Thanks also go to Mr. William Clarance, Chief of the Human Rights Field Operation in Rwanda and his team of human rights observers who, internal contradictions and difficulties notwithstanding, displayed a spirit of devotion and dynamism. | Он также выражает признательность руководителю операции "Права человека в Руанде" г-ну Уильяму Клэрансу и его группе наблюдателей по правам человека, которые, несмотря на внутренние противоречия и трудности, проявили самоотверженность и динамизм. |
| Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. | Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты. |
| I want your devotion, Preston. | Мне нужно твое посвящение, Прэстон. |
| Our devotion was strong and rewarded, but when it was weak we were punished. | Наше посвящение было сильным и оно было вознаграждено, но когда оно было слабым... мы были наказаны. |
| The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. | Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы. |
| During the final season of the television series Without a Trace, an episode titled "Devotion" featured a young woman who was kidnapped and set to be killed and ghost married by the Chinese parents of her deceased ex-fiancé. | В последнем сезоне сериала «Бесследно» в серии под названием «Посвящение» показывают девушку, которую похитили, убили и выдали замуж в призрачном браке родители-китайцы её покойного экс-парня. |
| Cpl. Crump's heroic devotion to duty, indomitable fighting spirit, and willingness to sacrifice himself to save his comrades reflect the highest credit upon himself, the infantry and the U.S. Army. | Героическое посвящение долгу капрала Крампа, неукротимый боевой дух и готовность пожертвовать собой для спасения товарищей отражают высочайшую честь его, пехоты и армии США. |
| We should like to compliment Under-Secretary-General, Mrs. Gillian Sorensen, who has been assisting the Preparatory Committee efficiently and with devotion. | Мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г-же Джиллиан Соренсен, которая преданно и эффективно помогает Подготовительному комитету. |
| Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over. | Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова. |
| I should also like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who, throughout his two terms, has carried out his mission with devotion and commitment. | Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, который на протяжении двух сроков своего пребывания на этом посту преданно и самоотверженно выполнял свою миссию. |
| Tell mary, the king, her father, sends his love and devotion. | Скажи Марии, что король, ее отец, преданно любит ее. |
| Mubarak issued a statement saying that Boghdadi had "served his country with devotion." | В своей речи Мубарак отметил, что аль-Богдади «преданно служил своей стране». |
| The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda. | Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды. |
| Your devotion serves you. | Ваша набожность вам воздаётся. |
| To show their devotion, monks and nuns had to recitethe psalms, hymns, or chants at specific timesall day long. | Чтобы показать свою набожность, монахи и послушники должны были повторять псалмы, гимны или хоралы в определенные часы весь день. |
| Her Ladyship, always vaporish and nervous plunged into devotion with so much fervor, that you would have imagined her distracted at times. | Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе. |
| "Curiosity... does no less than devotion, pilgrims make." | Любопытство... порой важнее, чем набожность для поломников. |
| Well, this level of devotion takes a lot of discipline, Ange. | Что ж, такое благочестие требует высокого самоотречения, Эндж. |
| It involves an alternative culture laden with positive values, namely chastity, marriage and religious devotion, and focuses on change in the framework of society, and not the individual, so that change becomes socially acceptable. | В рамках этой кампании пропагандируется альтернативная культура, опирающаяся на позитивные ценности, в частности целомудрие, брак и благочестие, а упор сделан на изменениях не столько в отдельной личности, сколько в обществе, с тем чтобы эти изменения стали приемлемыми. |
| Icon and Devotion: Sacred Spaces in Imperial Russia. | «Икона и благочестие» Очерки иконного дела в императорской России. |
| Too much elegance chills devotion. | Излишняя изысканность охлаждает благочестие. |
| Listen, from here on out, the only feelings you have for your mother are love and devotion. | Послушайте, отныне вы испытываете к своей матери только любовь и обожание. |
| You're not tempted, all that devotion? | Вас не прельстило всё это обожание? |
| Devotion was the first of two albums he released on Douglas. | Devotion был первым из двух альбомов, выпущенном на лейбле Douglas. |
| Martina's debut album Devotion was released on August 29, 2011 and reached number 77 on the Canadian Albums Chart. | Дебютный альбом Мии Devotion был выпущен 29 августа 2011 года и достиг 77 строчки Canadian Albums Chart. |
| Love Sensuality Devotion: The Remix Collection is a 2001 remix album of remixed songs made by Enigma. | Love Sensuality Devotion: The Remix Collection - альбом проекта Enigma, вышедший в 2001 году, в нём представлены ремиксы на синглы предыдущих лет. |
| She recorded a verse and backing vocals for the song "Devotion", which was to be included on the band's album. | Она записала вокальную партию в песне «Devotion», которая должна была быть включена в альбом группы. |
| The single was the only one which was released from the compilation album, Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits. | Сингл стал первым и единственным релизом с компиляции Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits. |
| He has led the Organization for a decade, with great devotion and skill. | В течение 10 лет он самоотверженно и умело руководил Организацией. |
| I fraternally salute Secretary-General Kofi Annan, who has been guiding the work of the United Nations with wisdom and devotion. | Я по-братски приветствую Генерального секретаря Кофи Аннана, который мудро и самоотверженно руководит работой Организации Объединенных Наций. |
| All of them have aided us in their various ways by carrying out their tasks professionally and with devotion. | Все они, профессионально и самоотверженно выполняя свои обязанности, помогали нам, каждый по-своему, в нашей работе. |
| He rendered selfless commitment and devotion to the search for consensus on a number of issues, including the 2005 World Summit Outcome. | Он самоотверженно и целеустремленно добивался консенсуса по целому ряду вопросов, включая итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. |
| The DPRK takes measures to make the government officials work with devotion being aware of their mission and mandate to serve for the people. | В КНДР принимаются такие меры, чтобы госслужащие, осознав миссию и задачу работника, служащего народу, самоотверженно работали на его благо. |
| Let Him feel your devotion... | Дайте Ему почувствовать силу вашей любви... |
| It would be great, if all the words of devotion I say to you would become reality. Subbed by doumyoujitsukas on LiveJournal. | Было бы здорово, если бы все слова любви, сказанные тебе, стали бы реальностью. |
| These four years of devotion have been an illness. | Даже для чистой любви 4 года - много. |
| Can I say something to you out of, like, love and devotion? | Можно тебе кое-что сказать, исходя из моей любви и преданности? |
| Do you question their devotion and their love? | Ты сомневаешься в их преданности и их любви? |