| Surprise, fear, ruthless efficiency, fanatical devotion to the Pope. | Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе. |
| His commitment and devotion have made a difference in the life of populations affected by humanitarian emergencies, vulnerable groups and displaced populations. | Его приверженность и преданность делу позволили улучшить условия жизни людей, пострадавших в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, уязвимых групп и перемещенного населения. |
| "It is ordained that the Victoria Cross shall only be awarded for most conspicuous bravery, or some pre-eminent act of valor or self-sacrifice or extreme devotion to duty in the presence of the enemy." | Определено, что "Крест Виктории" может быть присужден только за беспримерную храбрость, или выдающийся акт доблести, или самопожертвование, или крайнюю преданность долгу перед лицом противника. |
| For devotion to spiritual values and holy grounds in 2013 Artur was awarded the highest honor of the Armenian Apostolic Church-the Order of St. Gregory the Illuminator. | За преданность духовным ценностям и церковным святыням в 2013 году награждён высшей наградой Армянской Апостольской Церкви - орденом Святого Григора Просветителя. |
| Yes. I sided with Tristan, but it's quite clear his devotion to Aurora outweighs even the value he places on his own life. | Я объеденился с Тристаном, но очевидно, что его преданность Авроре превыше цены его жизни |
| The authors attempt to explain their devotion to being as accurate as possible in translating Weber's writing. | Авторы пытаются объяснить свою приверженность максимально точному переводу работ Вебера. |
| They are discharging their mission with exemplary devotion and bravery. | Они выполняют свою миссию, проявляя образцовую приверженность делу и большое мужество. |
| We pay tribute to all the Court's judges for their commitment and devotion to upholding the principles of international law. | Мы хотели бы воздать должное всем судьям Суда за их приверженность общему делу и верность принципам международного права. |
| In his opening statement, the Deputy High Commissioner welcomed the participants to Geneva and expressed his deep gratitude for the service, commitment and devotion that they bring to the protection of human rights. | В своем вступительном слове заместитель Верховного комиссара приветствовал участников в Женеве и выразил им глубокую признательность за их деятельность во имя защиты прав человека, приверженность и преданность этому делу. |
| In conclusion, he reaffirmed Egypt's profound devotion to the cause of human rights and fundamental freedoms and the importance his Government attached to its dialogue with the Committee. | В заключение г-н Захран подтверждает глубокую приверженность Египта уважению прав человека и основных свобод и тот факт, что его страна придает важное значение диалогу с Комитетом. |
| Devotion to my family... and to you. | Верность семье... и тебе. |
| If you fail to find in favour of the King, you will lose the King and the devotion of his Realm to Rome and you will also utterly destroy me and that I cannot allow! | Если вы не вынесете решение в пользу короля, вы потеряете его, и верность его владений Риму. |
| Let her see your devotion and loyalty, even in the face of provocation. | Пусть она увидит Вашу преданность и верность, даже во времена провокаций. |
| Loyalty to school and devotion to teachers is still an important genre in popular comedies. | Верность школе и преданность учителю являются всё еще важными жанрами в популярных комедиях. |
| For you are helping in a matter in which loyalty, devotion and prudence are absolutely necessary. | Ибо вы помогаете такому делу, в котором абсолютно необходимы верность, преданность и благоразумие. |
| He also wishes to pay tribute to the devotion and courage shown by expatriates towards the population of Burundi. | Он также приветствует самоотверженность и мужество, проявляемое экспатриантами в их отношениях с бурундийским населением. |
| My task was greatly facilitated by the entire team of the secretariat of the Conference and the interpreters, under the authority of our Secretary-General, Mr. Vladimir Petrovsky, and I would like to pay tribute to them for their devotion and efficiency. | Выполнению моей миссии в значительной степени способствовал весь коллектив секретариата Конференции и устные переводчики под руководством нашего Генерального секретаря г-на Владимира Петровского, и хотела бы воздать им должное за их самоотверженность и эффективность. |
| Our regional group wishes to commend Mrs. Ogata for her dedication and commitment to defending and promoting the fundamental rights of refugees, as well as for the courage and devotion with which she has pursued her important humanitarian mandate. | Наша региональная группа хотела бы воздать должное г-же Огате за ее преданность и приверженность делу защиты и поощрения основополагающих прав беженцев, а также за мужество и самоотверженность, проявленные ею при выполнении своей важной гуманитарной миссии. |
| I thank my former Special Coordinator for Lebanon, Michael Williams, upon the completion of his tour of duty in Lebanon, for his leadership and devotion in carrying out the important work of the United Nations in Lebanon. | Я выражаю благодарность моему бывшему Специальному координатору по Ливану Майклу Уильямсу по завершении срока его полномочий в Ливане за его руководящую роль и самоотверженность в выполнении важной работы Организации Объединенных Наций в Ливане. |
| Both these eminent statesmen of highly distinguished qualities were recognized and respected by the international community for their dedication and devotion to the cause of peace in their countries, as well as in Central Africa, and they lost their lives in the pursuit of that ideal. | Международное сообщество признавало и уважало этих выдающихся, наделенных незаурядными качествами государственных деятелей за их самоотверженность и преданность делу мира в их странах, а также в Центральной Африке, и они погибли, стремясь к достижению этого идеала. |
| I want your devotion, Preston. | Мне нужно твое посвящение, Прэстон. |
| Our devotion was strong and rewarded, but when it was weak we were punished. | Наше посвящение было сильным и оно было вознаграждено, но когда оно было слабым... мы были наказаны. |
| The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. | Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы. |
| During the final season of the television series Without a Trace, an episode titled "Devotion" featured a young woman who was kidnapped and set to be killed and ghost married by the Chinese parents of her deceased ex-fiancé. | В последнем сезоне сериала «Бесследно» в серии под названием «Посвящение» показывают девушку, которую похитили, убили и выдали замуж в призрачном браке родители-китайцы её покойного экс-парня. |
| Cpl. Crump's heroic devotion to duty, indomitable fighting spirit, and willingness to sacrifice himself to save his comrades reflect the highest credit upon himself, the infantry and the U.S. Army. | Героическое посвящение долгу капрала Крампа, неукротимый боевой дух и готовность пожертвовать собой для спасения товарищей отражают высочайшую честь его, пехоты и армии США. |
| We should like to compliment Under-Secretary-General, Mrs. Gillian Sorensen, who has been assisting the Preparatory Committee efficiently and with devotion. | Мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г-же Джиллиан Соренсен, которая преданно и эффективно помогает Подготовительному комитету. |
| We would also like to thank former Assembly President Jan Eliasson for his able leadership over the past year. Our deep appreciation also goes to Secretary-General Kofi Annan, who has served the Organization with skill and devotion. | Мы хотели бы также поблагодарить бывшего Председателя Ассамблеи Яна Элиассона за его компетентное руководство в течение прошлого года Мы также искренне благодарны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который компетентно и преданно служил Организации. |
| Tell mary, the king, her father, sends his love and devotion. | Скажи Марии, что король, ее отец, преданно любит ее. |
| Perhaps he'll inspire you to find devotion in what you do for a living one day. | Возможно, когда-нибудь он вдохновит тебя и ты тоже станешь преданно и ревностно служить тому делу которым будешь зарабатывать себе на жизнь. |
| Mubarak issued a statement saying that Boghdadi had "served his country with devotion." | В своей речи Мубарак отметил, что аль-Богдади «преданно служил своей стране». |
| Your devotion serves you. | Ваша набожность вам воздаётся. |
| Your devotion is just a mask. | Ваша набожность - только маска. |
| To show their devotion, monks and nuns had to recitethe psalms, hymns, or chants at specific timesall day long. | Чтобы показать свою набожность, монахи и послушники должны были повторять псалмы, гимны или хоралы в определенные часы весь день. |
| Her Ladyship, always vaporish and nervous plunged into devotion with so much fervor, that you would have imagined her distracted at times. | Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе. |
| Isn't that devotion? | Не означает ли это сильную набожность? |
| Well, this level of devotion takes a lot of discipline, Ange. | Что ж, такое благочестие требует высокого самоотречения, Эндж. |
| It involves an alternative culture laden with positive values, namely chastity, marriage and religious devotion, and focuses on change in the framework of society, and not the individual, so that change becomes socially acceptable. | В рамках этой кампании пропагандируется альтернативная культура, опирающаяся на позитивные ценности, в частности целомудрие, брак и благочестие, а упор сделан на изменениях не столько в отдельной личности, сколько в обществе, с тем чтобы эти изменения стали приемлемыми. |
| Icon and Devotion: Sacred Spaces in Imperial Russia. | «Икона и благочестие» Очерки иконного дела в императорской России. |
| Too much elegance chills devotion. | Излишняя изысканность охлаждает благочестие. |
| Listen, from here on out, the only feelings you have for your mother are love and devotion. | Послушайте, отныне вы испытываете к своей матери только любовь и обожание. |
| You're not tempted, all that devotion? | Вас не прельстило всё это обожание? |
| In 2012 they put on red dresses for the song "Devotion". | В 2012 году они переодеваются в красные платья для песни «Devotion». |
| She recorded a verse and backing vocals for the song "Devotion", which was to be included on the band's album. | Она записала вокальную партию в песне «Devotion», которая должна была быть включена в альбом группы. |
| In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. | В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion. |
| The "Highland Mix" of "Stripped" was mixed by Mark Ellis (better known as Flood), who in the future would produce Depeche Mode's Violator and Songs of Faith and Devotion records. | Версия «Highland Mix» песни «Stripped» была сведена Марком Эллисом (более известным как «Флад»), который впоследствии станет продюсировать Violator и Songs of Faith and Devotion. |
| One promo copy has the original version, and the other has the version from Songs of Faith and Devotion Live. | Одна версия промо содержит оригинальную версию песни, в то время как другая - «живую» версию из Songs of Faith and Devotion Live. |
| He has led the Organization for a decade, with great devotion and skill. | В течение 10 лет он самоотверженно и умело руководил Организацией. |
| As a capable statesman, he never shied away from responsibility and performed his duties with devotion and professionalism. | Талантливый государственный деятель, он никогда не уклонялся от ответственности и выполнял свои обязанности самоотверженно и профессионально. |
| He served our country with extraordinary devotion. | Он самоотверженно служил своей стране. |
| As a capable statesman, he never shied away from responsibility and performed his duties with devotion and professionalism. | Г-н Мартиросян: Сегодня армянский народ скорбит о безвременной кончине премьер-министра Армении г-на Андраника Маргаряна. Талантливый государственный деятель, он никогда не уклонялся от ответственности и выполнял свои обязанности самоотверженно и профессионально. |
| Your devotion has made you expend yourself without reserve, between the convent and the hospital. | В последние месяцы вы самоотверженно отдаете все свои силы монастырю и госпиталю. |
| It would be great, if all the words of devotion I say to you would become reality. Subbed by doumyoujitsukas on LiveJournal. | Было бы здорово, если бы все слова любви, сказанные тебе, стали бы реальностью. |
| True, but he's also sure of your love and devotion. | Да, однако он также уверен и в твоей любви и преданности. |
| Can I say something to you out of, like, love and devotion? | Можно тебе кое-что сказать, исходя из моей любви и преданности? |
| This is the Venezuelan people for whom I, once again, would reaffirm my undying love and devotion for their courage, their and dignity. | И я вновь признаюсь народу Венесуэлы в своей неизбывной любви и преданности, восхищаясь его мужеством и чувством собственного достоинства. |
| For her first number, Ms. Roxie Hart would like to sing a song of Loving Devotion. Dedicated to her dear husband, Amos. | Итак, для начала мисс Рокси Харт исполнит песню о любви и преданности, посвященную ее дорогому мужу Амосу. |