| To show her that loyalty and devotion are still appreciated in this world. | Показать, что верность и преданность до сих пор чего-то стоят в этом мире. |
| Their devotion to the cause of human rights and humanity should serve as an inspiration to all. | Их преданность делу осуществления прав человека и гуманизму должна вдохновлять всех нас. |
| I must apologise for Packer's crude devotion to duty. | Я должен извиниться за грубую преданность долгу Пакера. |
| BOYS: Don't go sharing your devotion Lay all your love on me | Не дели свою преданность предоставь свою любовь мне. |
| I also express deep appreciation to your fellow colleagues from the P-6, the Ambassadors of Viet Nam, Zimbabwe, Algeria, Argentina and Australia, for their professionalism and devotion. | Я также выражаю глубокую признательность вашим коллегам по П-6 послам Вьетнама, Зимбабве, Алжира, Аргентины и Австралии за их профессионализм и преданность. |
| The Czech Republic has demonstrated a strong interest in and devotion to the solution of the problems of refugees, internally displaced persons and stateless persons both internationally and nationally. | Чешская Республика демонстрирует большую заинтересованность и приверженность делу урегулирования проблем беженцев, внутренне перемещенных лиц и апатридов, как на международном, так и на национальном уровне. |
| She died working for the Red Cross. Which, given her devotion to good, does rather point up the arbitrariness of it all. I see. | Она погибла, работая на Красный Крест, что, учитывая ее приверженность добру, в действительности скорее указывает на случайность всего этого. |
| I wish to close my statement by reiterating and reaffirming my country's commitment to the United Nations and its devotion to efforts designed to protect and to revitalize the Organization. | В заключение моего выступления я хочу вновь подтвердить преданность моей страны Организации Объединенных Наций и ее приверженность усилиям, направленным на защиту и возрождение Организации. |
| I would also like to express appreciation to the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, and the Deputy Secretary-General, Mr. Román-Morey, for their untiring leadership, professionalism and devotion to the cause of disarmament. | Хочу также выразить признательность Генеральному секретарю Конференции гну Сергею Орджоникидзе и заместителю Генерального секретаря гну Роману-Морею за их неустанное руководство, профессионализм и приверженность процессу разоружения. |
| Ambassador Hadid, as well as the following speakers, praised the Associate Administrator for his devotion, integrity, competence, efficiency, total commitment and loyalty, intelligence, experience and, not least, frankness and unfailing sense of humour. | Посол Хадид и другие ораторы дали высокую оценку таким качествам заместителя Администратора, как беззаветное служение делу, честность, компетентность, эффективность, приверженность и преданность, высокий интеллект, опыт и, не в последнюю очередь, откровенность и неизменное чувство юмора. |
| Devotion to my family... and to you. | Верность семье... и тебе. |
| Loyalty to school and devotion to teachers is still an important genre in popular comedies. | Верность школе и преданность учителю являются всё еще важными жанрами в популярных комедиях. |
| How many times have you shown us such loyalty and devotion? | Сколько раз вы доказывали нам свою верность и преданность? |
| I'm going to build on your dogmatic devotion and turn you into a battering ram. | Я использую твою категоричную верность и превращу тебя в таран. |
| Long term analysis: female customer's devotion to career will likely keep her from having offspring or forming lasting romantic partnerships. | Длительное исследование: верность женщины-клиента карьере, скорее всего, убережет ее от рождения детей или длительного служебного романа. |
| My task was greatly facilitated by the entire team of the secretariat of the Conference and the interpreters, under the authority of our Secretary-General, Mr. Vladimir Petrovsky, and I would like to pay tribute to them for their devotion and efficiency. | Выполнению моей миссии в значительной степени способствовал весь коллектив секретариата Конференции и устные переводчики под руководством нашего Генерального секретаря г-на Владимира Петровского, и хотела бы воздать им должное за их самоотверженность и эффективность. |
| We thank the Secretary-General for the high quality of the documents before us and Mr. Gambari for his devotion and skills at the head of the Office of the Special Adviser on Africa. | Мы признательны Генеральному секретарю за высокое качество документов, представленных на наше рассмотрение, и гну Гамбари за его самоотверженность и компетенцию, которые он демонстрирует на посту главы Канцелярии Специального советника по Африке. |
| In conclusion, I should like to pay tribute to the courage and devotion of humanitarian personnel in the West African region and elsewhere who work so hard to assist war-affected populations under difficult and often dangerous circumstances. | И в заключение я хотел бы высоко оценить мужество и самоотверженность работающего в Западноафриканском регионе и других местах гуманитарного персонала, который прилагает все усилия к тому, чтобы помочь пострадавшему в результате войны населению, действуя в сложных и зачастую опасных условиях. |
| Allow me also to pay tribute to Secretary-General Ban Ki-moon for his tireless work and for the remarkable devotion that he has demonstrated at the helm of our Organization. | Позвольте мне также отдать дань уважения Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его неустанный труд и ту необыкновенную самоотверженность, которую он проявляет, возглавляя нашу Организацию. |
| "Feminine devotion is demanded as a duty by Montherlant and Lawrence; less arrogant, Claudel, Breton, and Stendhal admire it as a generous choice..." | «Монтерлан и Лоуренс считают самоотверженность долгом женщины; не столь надменные Клодель, Бретон и Стендаль восхищаются этой самоотверженностью...» |
| I want your devotion, Preston. | Мне нужно твое посвящение, Прэстон. |
| Our devotion was strong and rewarded, but when it was weak we were punished. | Наше посвящение было сильным и оно было вознаграждено, но когда оно было слабым... мы были наказаны. |
| Duo Victoria Legrand and Alex Scally will release a follow-up after his sophomore album, "Devotion", received rave reviews and praise everywhere. | Legrand Duo Виктория и Алексей Scally выпустит последующие после своего второго альбома, "Посвящение", получила восторженные отзывы и похвалы везде. |
| During the final season of the television series Without a Trace, an episode titled "Devotion" featured a young woman who was kidnapped and set to be killed and ghost married by the Chinese parents of her deceased ex-fiancé. | В последнем сезоне сериала «Бесследно» в серии под названием «Посвящение» показывают девушку, которую похитили, убили и выдали замуж в призрачном браке родители-китайцы её покойного экс-парня. |
| Cpl. Crump's heroic devotion to duty, indomitable fighting spirit, and willingness to sacrifice himself to save his comrades reflect the highest credit upon himself, the infantry and the U.S. Army. | Героическое посвящение долгу капрала Крампа, неукротимый боевой дух и готовность пожертвовать собой для спасения товарищей отражают высочайшую честь его, пехоты и армии США. |
| Puerto Rico My heart's devotion Let it sink back in the ocean | Пуэрто-Рико, моему сердцу преданно пусть он погрузится обратно в океан |
| We should like to compliment Under-Secretary-General, Mrs. Gillian Sorensen, who has been assisting the Preparatory Committee efficiently and with devotion. | Мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г-же Джиллиан Соренсен, которая преданно и эффективно помогает Подготовительному комитету. |
| Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over. | Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова. |
| Tell mary, the king, her father, sends his love and devotion. | Скажи Марии, что король, ее отец, преданно любит ее. |
| Perhaps he'll inspire you to find devotion in what you do for a living one day. | Возможно, когда-нибудь он вдохновит тебя и ты тоже станешь преданно и ревностно служить тому делу которым будешь зарабатывать себе на жизнь. |
| The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda. | Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды. |
| Your devotion serves you. | Ваша набожность вам воздаётся. |
| Your devotion is just a mask. | Ваша набожность - только маска. |
| To show their devotion, monks and nuns had to recitethe psalms, hymns, or chants at specific timesall day long. | Чтобы показать свою набожность, монахи и послушники должны были повторять псалмы, гимны или хоралы в определенные часы весь день. |
| Her Ladyship, always vaporish and nervous plunged into devotion with so much fervor, that you would have imagined her distracted at times. | Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе. |
| Well, this level of devotion takes a lot of discipline, Ange. | Что ж, такое благочестие требует высокого самоотречения, Эндж. |
| It involves an alternative culture laden with positive values, namely chastity, marriage and religious devotion, and focuses on change in the framework of society, and not the individual, so that change becomes socially acceptable. | В рамках этой кампании пропагандируется альтернативная культура, опирающаяся на позитивные ценности, в частности целомудрие, брак и благочестие, а упор сделан на изменениях не столько в отдельной личности, сколько в обществе, с тем чтобы эти изменения стали приемлемыми. |
| Icon and Devotion: Sacred Spaces in Imperial Russia. | «Икона и благочестие» Очерки иконного дела в императорской России. |
| Too much elegance chills devotion. | Излишняя изысканность охлаждает благочестие. |
| Listen, from here on out, the only feelings you have for your mother are love and devotion. | Послушайте, отныне вы испытываете к своей матери только любовь и обожание. |
| You're not tempted, all that devotion? | Вас не прельстило всё это обожание? |
| In 2012 they put on red dresses for the song "Devotion". | В 2012 году они переодеваются в красные платья для песни «Devotion». |
| Devotion was the first of two albums he released on Douglas. | Devotion был первым из двух альбомов, выпущенном на лейбле Douglas. |
| In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. | В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion. |
| The "Highland Mix" of "Stripped" was mixed by Mark Ellis (better known as Flood), who in the future would produce Depeche Mode's Violator and Songs of Faith and Devotion records. | Версия «Highland Mix» песни «Stripped» была сведена Марком Эллисом (более известным как «Флад»), который впоследствии станет продюсировать Violator и Songs of Faith and Devotion. |
| Guitarists John McLaughlin and Carlos Santana called the album one of their biggest early influences and recorded Love Devotion Surrender in 1973 as a tribute. | Гитаристы Джон Маклафлин и Карлос Сантана, вместе описывая данный альбом как наиболее первичный в своём влиянии на своё творчество, записали совместную трибьют-пластинку к Джону Колтрейну под названием Love Devotion Surrender в 1973 году. |
| He has led the Organization for a decade, with great devotion and skill. | В течение 10 лет он самоотверженно и умело руководил Организацией. |
| I also take this opportunity to pay a warm tribute to all the high-level judges who strive every day with devotion, rigour and self-sacrifice for the peaceful settlement of disputes and the development of international law so that lasting peace may reign among nations. | Я также пользуюсь случаем, чтобы выразить искреннюю признательность всем высокопоставленным судьям, которые изо дня в день самоотверженно, энергично и упорно трудятся на благо мирного урегулирования споров и развития международного права во имя поддержания прочного мира в отношениях между государствами. |
| Mr. Menkerios will succeed Mr. Félix Downes-Thomas, who has accomplished his mission in Liberia with distinction and devotion, for which I should like to express to him my sincere gratitude. | Г-н Менкериос сменит на этому посту г-на Феликса Даунз-Томаса, который достойно и самоотверженно выполнил возложенную на него задачу в Либерии, в связи с чем я хотел бы выразить ему свою искреннюю благодарность. |
| He rendered selfless commitment and devotion to the search for consensus on a number of issues, including the 2005 World Summit Outcome. | Он самоотверженно и целеустремленно добивался консенсуса по целому ряду вопросов, включая итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. |
| Despite the devotion to duty of all the officials who had helped to prepare for the current session, the grave financial crisis which the United Nations was experiencing necessitated certain restrictions, in particular a reduction in overtime. | Как бы самоотверженно ни трудились все сотрудники, внесшие вклад в подготовку нынешней сессии, тяжелое финансовое положение, в котором оказалась Организация Объединенных Наций, налагает определенные ограничения, в частности вынуждает сокращать часы сверхурочной работы. |
| Vishnu worship in Bengal expresses the union of the male and female principles in a tradition of love and devotion. | Вайшнавизм в Бенгалии выражает объединение мужского и женского начал в традициях любви и преданности. |
| (e) Formation of a sense of love for and devotion to the Motherland; | е) формирование чувства любви и преданности к Родине; |
| Can I say something to you out of, like, love and devotion? | Можно тебе кое-что сказать, исходя из моей любви и преданности? |
| For her first number, Ms. Roxie Hart would like to sing a song of Loving Devotion. Dedicated to her dear husband, Amos. | Итак, для начала мисс Рокси Харт исполнит песню о любви и преданности, посвященную ее дорогому мужу Амосу. |
| Kasenkina used propaganda clichés about loyalty to the dictatorship of the working class, devotion and love for the Fatherland and her hatred for traitors , not a word about the US and no information on how she came to the farm. | В письме Касенкина употребляла пропагандистские клише о верности делу диктатуры пролетариата, о любви к Родине и ненависти к изменникам, ни слова об Америке, кроме пренебрежительного отношения к «капиталистической системе». |