His devotion to her is absolutely pathological. |
Его приверженность ей - абсолютная паталогия. |
He noted that the Moldovan Government's devotion to the visa o... |
Он отметил, что приверженность молдавского правительства процессу либерализации визового режим... |
The authors attempt to explain their devotion to being as accurate as possible in translating Weber's writing. |
Авторы пытаются объяснить свою приверженность максимально точному переводу работ Вебера. |
Innovation is the key word behind our professional and business approach, this teamed with our devotion to sound business principles. |
Инновационный подход является ключевым в нашем профессиональном и деловом подходе, объединяя нашу приверженность к здравым принципам бизнеса. |
Dithering over Greece and key national governments' devotion to austerity began to exact a heavy toll last year. |
Смятение в Греции и приверженность ключевых национальных правительств мерам жестокой экономии стали тяжелым бременем прошлого года. |
On behalf of Burkina Faso, I reaffirm our complete devotion to the noble ideals of the United Nations. |
От имени Буркина-Фасо я вновь подтверждаю нашу полную приверженность благородным идеалам Организации Объединенных Наций. |
It was a resounding tribute to your country, whose devotion to peace and dialogue is well known. |
Это стало убедительным проявлением высокого уважения по отношению к Вашей стране, чья приверженность миру и диалогу достаточно хорошо известна. |
It masquerades as even deeper devotion to arms control. |
Она маскируется под еще более глубокую приверженность контролю над вооружениями. |
His devotion to the purposes of the United Nations Charter throughout this period has been unwavering. |
В течение всего этого времени его приверженность целям Устава Организации Объединенных Наций оставалась непоколебимой. |
Such a devotion is reflected by the steady and gradual ratification of ILO core conventions. |
Такая приверженность находит отражение в поступательном процессе поэтапной ратификации ключевых конвенций МОТ. |
The second pillar of Eritrean foreign policy is an unswerving devotion to justice and equity. |
Вторым столпом внешней политики Эритреи является наша непоколебимая приверженность справедливости и равенству. |
It affirmed its devotion to Islamic rights in the Holy City and the need for respect of those rights by all parties. |
Она подтверждает свою приверженность исламским правам в Священном городе и необходимость уважения этих прав всеми сторонами. |
In conclusion, Uruguay would like to reaffirm its devotion to international law, democracy and peace. |
В заключение Уругвай хотел бы вновь подтвердить свою приверженность международному праву, демократии и миру. |
By renouncing our possession of the world's fourth-largest nuclear arsenal, we again confirmed our country's devotion to implementing its international obligations. |
Отказавшись от обладания четвертым по размерам ядерным арсеналом в мире, мы в очередной раз подтвердили твердую приверженность нашей страны выполнению взятых на себя международных обязательств. |
Its devotion to peace is more than obvious, and that makes us very proud. |
Ее приверженность миру более чем очевидна, и это вызывает у нас очень большую гордость. |
The second tenet was the unswerving devotion of Eritrea to justice and equality. |
Второй принцип - это неизменная приверженность Эритреи справедливости и равноправию. |
The type of devotion that staff demonstrate for the principles of the United Nations should be reciprocated and rewarded. |
То, какую приверженность принципам Организации Объединенных Наций проявляют сотрудники, следует поощрять и вознаграждать. |
They have worked with unequalled professionalism and personal devotion. |
В своей работе они проявили несравненный профессионализм и личную приверженность. |
You have actively promoted matters central to the Assembly's programme of work with devotion and respect for the United Nations Charter. |
Вы активно занимаетесь продвижением вперед вопросов, являющихся ключевыми для выполнения программы работы Ассамблеи, проявляя приверженность и уважение к Уставу Организации Объединенных Наций. |
Togo thus reaffirms its devotion to the ideals of peace, security and stability, both within and outside of States. |
Таким образом, Того вновь подтверждает свою приверженность идеалам мира, безопасности и стабильности как внутри государств, так и за их пределами. |
This, of course, prompts us to reaffirm our devotion to respect for internationally recognized historical borders. |
Вне всякого сомнения, это побуждает нас вновь подтвердить свою приверженность соблюдению признанных на международном уровне исторических границ. |
The delegate thanked them for their engagement, constructive criticism and devotion to human rights. |
Делегат выразил им признательность за их участие, конструктивную критику и приверженность правам человека. |
Uzbekistan was convinced that China's devotion to its international obligations would foster a continuation of the fruitful and integrated work covering the broad spectrum of human rights. |
Узбекистан убежден, что приверженность Китая своим международным обязательствам будет способствовать продолжению плодотворной комплексной деятельности, охватывающей широкий спектр прав человека. |
Djibouti commended the Government of Chad for its devotion to the principles of human rights as defined in the international, regional and subregional instruments. |
Джибути особо отметила приверженность правительства Чада принципам прав человека, определенных в международных, региональных и субрегиональных договорах. |
Through this vote in favour of the draft resolution, the Kingdom of Morocco wishes to reiterate its support and devotion to the humanitarian objectives and principles of the Ottawa Convention. |
Своим голосованием за проект резолюции, Королевство Марокко хотело бы вновь подтвердить поддержку гуманитарных целей и принципов Оттавской конвенции и приверженность им. |