| The same person who'd be able to witness first-hand her devotion to Rod Garrett. | Тот же, кто мог лично видеть ее преданность Роду Гарретту. |
| You sent her to win my devotion? | Вы послали ее, чтобы завоевать мою преданность? |
| Their devotion to St Winifred is humbling. | Их преданность св. Уинифред - в смирении |
| Revenge isn't the only way to demonstrate your devotion | Отмщение - это не единственная возможность... показать свою преданность. |
| I want to send a letter to the Kaiser confirming my devotion The best minds of German science, and I earnestly request you to sign it. | Я хочу отправить кайзеру письмо, подтверждающее преданность лучших умов немецкой науки, и убедительно прошу вас его подписать. |
| "I wish I could prove my devotion..." | Хотела бы я доказать свою преданность, |
| All my life I have longed to find... to what I could give my whole devotion. | Всю свою жизнь я мечтала найти то, чему я могла бы отдать всю мою преданность. |
| How many times have you shown us such loyalty and devotion? | Сколько раз вы доказывали нам свою верность и преданность? |
| Indeed, his devotion and singular commitment to the principles and purposes of the Organization have brought renewed confidence on the prospects of achieving mankind's dream of a stable international environment. | Действительно, его преданность и особая приверженность принципам и целям Организации способствовали возрождению доверия в возможности реализации чаяний человечества на установление стабильной международной обстановки. |
| He will be remembered for the devotion with which he served his country and the cause of the United Nations. | Его будут помнить за ту преданность, с которой он служил свой стране и делу Организации Объединенных Наций. |
| We are convinced that your diplomatic skills and your devotion to the cause of disarmament will advance our important common goal to conclude a CTBT. | Мы убеждены, что Ваше дипломатическое мастерство и Ваша преданность делу разоружения будут способствовать приближению нашей важной общей цели заключения ДВЗИ. |
| Love for literature, devotion to the art is equating to "related business" as the great Abay said. | Любовь к литературе, преданность делу, как говорил великий Абай приравнивание «сопутствующему делу». |
| During the three months that the President fought for his life, her grief and devotion won the respect and sympathy of the country. | В течение трёх месяцев, которые президент боролся за свою жизнь, личное горе и преданность Первой леди вызывали симпатию в стране. |
| That they did this to prove their devotion... a sort of violence for violence's sake. | Они сделали это, чтобы доказать свою преданность прибегли к насилию ради самого насилия. |
| The High Commissioner for Human Rights pays special tribute to the sense of devotion, courage and professionalism of all the human rights staff in Rwanda. | Верховный комиссар по правам человека особо отмечает преданность своему делу, мужество и профессионализм всего правозащитного персонала в Руанде. |
| I have on many occasions acknowledged the debt we owe to UNRWA staff for demonstrating their devotion to duty in circumstances of grave risk. | Я не раз говорила о том, как мы обязаны сотрудникам БАПОР за их преданность долгу в условиях огромного риска. |
| For the wise, true devotion is ideal for a sanctified life | Для мудрых истинная преданность это идеал для освященной жизни |
| How would you show your devotion to me? | Как ты продемонстрируешь мне свою преданность? |
| 'I played such a small part in their story, 'but their devotion showed me that there were not versions of love, 'there was only... love. | Я сыграла незначительную роль в их истории, но их преданность показала мне, что нет разных вариантов любви, существует только одна любовь. |
| I told her your crime was an excess of loyalty, that your devotion to her had made you blind. | Я сказал, что это проступок от избытка лояльности, и что ваша преданность ослепила вас. |
| The Non-Aligned Movement takes this opportunity to express its deep appreciation for the outstanding work done over these past 10 years by Secretary-General Kofi Annan, as well as for his devotion to the Organization. | Пользуясь возможностью, Движение неприсоединившихся стран выражает Генеральному секретарю Кофи Аннану глубокую признательность за его выдающуюся работу на протяжении последних 10 лет и за его преданность Организации. |
| The Times newspaper, shortly before Beatrice's marriage, wrote: The devotion of your Royal Highness to our beloved Sovereign has won our warmest admiration and our deepest gratitude. | The Times незадолго до свадьбы принцессы писала: «Преданность вашего Королевского Высочества нашей возлюбленной королеве завоевала искреннее восхищение и глубочайшую благодарность. |
| The family life of John and Jane Dudley seems to have been happy and was free from any scandals; around 1535 a poem praised the "love and devotion" of their marriage. | Семейная жизнь Джейн и Джона, судя по всему, была счастливой и не омрачалась никакими скандалами; стихотворение, появившееся примерно в 1553 году восхваляет «любовь и преданность» их брака. |
| She left a letter for Charles expressing her devotion to him but complaining she had had to flee in fear of her life. | Она оставила письмо Чарльзу, выражая свою преданность ему, но жалуясь, что ей пришлось бежать в страхе за свою жизнь. |
| Love: To have love, affection, devotion, esteem... | Любовь: иметь любовь, привязанность, преданность, уважение |