Английский - русский
Перевод слова Devoted
Вариант перевода Уделяется

Примеры в контексте "Devoted - Уделяется"

Примеры: Devoted - Уделяется
In addition, there is a particular area of arms control to which, in our judgement, not enough attention has been devoted and where efforts should be resolutely reinforced. Кроме того, существует особая область контроля над вооружениями, которой, по нашему мнению, уделяется недостаточно внимания, и усилия в этой области должны быть решительно активизированы.
Paragraph 34 of the Spanish text stated that members were concerned that more attention was not devoted in the law to the issue of education. В пункте 34 в испанском тексте говорится, что выражается озабоченность в связи с тем, что в законе не уделяется больше внимания вопросу просвещения.
Great attention has, of course, been devoted in many countries recently to ways of reducing the burden on enterprises in supplying the large quantities of data requested for statistical surveys. Как известно, в последнее время во многих странах уделяется большое внимание вопросам уменьшения нагрузки предприятий по предоставлению многочисленных данных запрашиваемых в рамках статистических обследований.
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи.
Particular attention is devoted, in this context, to legislation on migration, extradition and procedures for granting refugee status, apart from needs assessment for technical assistance. В этом плане особое внимание уделяется законам, касающимся миграции, выдачи и порядка предоставления статуса беженца, а также оценке потребностей в технической помощи.
Great attention is being devoted by the Belarusian railways not only to the technical equipment of terminals, but also to improving the existing services offered to goods owners in order to arrange for freightage on the "door-to-door" principle. Большое внимание Белорусской железной дорогой уделяется не только техническому оснащению терминалов, но и совершенствованию существующих услуг, оказываемых грузовладельцам с целью организации доставки грузов по принципу «от двери до двери».
In conclusion, she noted that Kuwait's national legislation devoted particular attention to the situation of women in specific circumstances, such as those caring for sick children and the wives of captured prisoners of war. В заключение она отмечает, что в национальном законодательстве Кувейта уделяется особое внимание положению женщин, находящихся в особых обстоятельствах, например, ухаживающих за больными детьми и женам военнопленных.
We recognize that there are a number of areas in need of greater financial resources and where current approaches to ICT for development financing have devoted insufficient attention to date. Мы признаем, что имеется ряд областей, для которых требуется больше финансовых ресурсов и которым в рамках существующих подходов к финансированию ИКТ в целях развития пока еще уделяется недостаточное внимание.
All States should realize that the real problem that harbours within it a lasting and devastating threat is poverty, even more than international terrorism, to which more interest and attention are devoted. Все государства должны осознать, что реальная проблема сопряжена в большей мере с хронической и ужасающей нищетой, нежели с международным терроризмом, которому уделяется больше внимания.
While interdependence among unemployment, trade and development was generally recognized, concern was expressed that the 1995 Report devoted too much attention to economic problems in the industrialized countries compared to the issues of trade and development, and problems of economic policy, in developing countries. Несмотря на широкое признание значения взаимозависимости между безработицей, торговлей и развитием, была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в докладе 1995 года экономическим проблемам промышленно развитых стран уделяется слишком много внимания по сравнению с вопросами торговли и развития и проблемами экономической политики в развивающихся странах.
The final report states in its paragraph 4 that considerable attention is devoted in the report to a review of compliance with the recommendations of the progress report issued in 1994. В пункте 4 окончательного доклада говорится, что большое внимание в нем уделяется рассмотрению вопроса о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе о достигнутом прогрессе, выпущенном в 1994 году.
In explaining the variation in levels of entrepreneurship across countries, much attention is devoted nowadays to differences in national attitudes and policies. При объяснении различий уровня предпринимательства в разных странах большое внимание в настоящее время уделяется различиям в отношении государства к этому вопросу и соответствующим политическим принципам.
I would be remiss in my first address to the Conference on Disarmament if I did not mention a special field of arms control to which, in our judgement, not enough attention has been devoted and which has not yet found its appropriate place in our agenda. С моей стороны было бы упущением, если бы, впервые выступая на Конференции по разоружению, я не упомянул такую особую область контроля над вооружениями, которой, на наш взгляд, уделяется недостаточно внимания и которая все еще не нашла себе соответствующего места в нашей повестке дня.
This paper is devoted essentially to the process of data collection and to possibilities for enhancing the quality of the information gathered. В настоящем документе основное внимание уделяется процессу сбора данных и возможностям повышения качества собираемых сведений.
For that reason her organization welcomed the attention devoted in the Secretary-General's report to incorporating climate change, environmental degradation, urbanization and population growth into national disaster risk reduction plans. По этой причине ее организация приветствует то внимание, которое уделяется в докладе Генерального секретаря включению в национальные планы по уменьшению опасности бедствий проблем, связанных с изменением климата, деградацией окружающей среды, урбанизацией и ростом населения.
In addition, Azerbaijan has, in recent years, devoted significant attention to inspection measures for the prevention of disability and the treatment of disabled children and children with limited capacities for health reasons. Наряду с указанным в Азербайджанской Республике в последнее время значительное внимание уделяется проблемам профилактики инвалидности, реабилитации инвалидов и лиц с ограниченными возможностями, связанными со здоровьем.
The Global Programme against Money-Laundering of the United Nations Office on Drugs and Crime has devoted much of its time to providing assistance to States in establishing such units. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности довольно много времени уделяется оказанию государствам помощи в создании таких подразделений.
Members of the Board noted with satisfaction the strengthened partnership between UNDP and UNCDF, as well as the attention devoted by UNCDF programmes to the gender dimension. Члены Совета с удовлетворением отметили укрепление партнерских отношений между ПРООН и ФКРООН, а также то внимание, которое уделяется в программах ФКРООН гендерным аспектам.
Have Member States devoted attention to the specialized skills and knowledge required by prosecutorial authorities to deal with such crimes? Уделяется ли в государствах-членах надлежащее внимание специализированным навыкам и знаниям, которые требуются работникам прокуратуры для ведения дел о такого рода преступлениях?
However, she noted that the report devoted considerable attention to poverty and its attendant consequences and even gave the impression that problems arising from poverty and ethnic tension should be dealt with ahead of gender-related issues. Однако оратор отмечает, что в докладе значительное внимание уделяется бедности и ее последствиям, а в результате ознакомления с ним даже создается впечатление, что проблемы, связанные с бедностью и межэтнической напряженностью, должны рассматриваться прежде, чем вопросы, имеющие отношение к гендерной тематике.
The international conferences which have been held recently have devoted a great deal of space in their programme of action to the problems of youth. This highlights the increasing attention paid to this segment. В программах действий, принимавшихся по итогам состоявшихся в последнее время международных конференций, проблемам молодежи уделено много места, что свидетельствует о том, что этой части населения уделяется все большее внимание.
The amount of energy and of attention devoted by the Member States to the issue of humanitarian aid is no doubt directly proportional to the exceptional importance accorded to it. То количество энергии и внимания, которое уделяется государствами-членами вопросу гуманитарной помощи, несомненно, прямо пропорционально тому исключительному значению, которое ей придается.
Concerning item 3.3, on assistance and guidance, chapter 6 of the implementing regulations of the Money-Laundering Act is devoted in its entirety to the subject of training, with due attention paid to training courses for officials involved in combating it, as follows: Что касается подпункта З.З, посвященного помощи и консультированию, то глава 6, в которой говорится об осуществлении положений Закона об отмывании денег, полностью посвящена теме профессиональной подготовки, причем должное внимание уделяется организации учебных курсов для должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег.
This explains the attention devoted in recent years to fostering field-level coordination initiatives within the United Nations system. Подобный подход объясняет внимание, которое уделяется в последнее время в рамках системы Организации Объединенных Наций оказанию содействия инициативам, направленным на расширение сотрудничества на местном уровне.
Therefore, it was encouraging that the Active Ageing policy framework of the World Health Organization devoted attention to gender and ageing. В этой связи отрадно, что в стратегии Всемирной организации труда, посвященной активному старению, уделяется внимание гендерно-возрастным аспектам.