His delegation requested that Thailand's right to maintain the death penalty should be respected; in the eyes of its people, it was a deterrent against the most serious crimes. |
Таиланд требует проявлять уважение к его праву сохранять смертную казнь, которая, с точки зрения населения, играет роль сдерживающего фактора, позволяющего предотвращать наиболее тяжкие преступления. |
The mission has provided a strong deterrent to the resumption of hostilities and has laid a foundation on which the process towards achieving a permanent ceasefire can and must be built. |
Миссия играла роль сдерживающего фактора, эффективно препятствовавшего возобновлению враждебных действий, и заложила фундамент, на котором может и должен основываться процесс, направленный на достижение постоянного прекращения огня. |
States have the responsibility to develop legislation that will effectively deal with, and act as a deterrent to, perpetrators of crimes, including crimes against humanity. |
Ответственность за разработку законодательства, призванного эффективно бороться с лицами, которые совершают преступления, в том числе преступления против человечности, и играющего роль сдерживающего фактора, лежит на самих государствах. |