And the committee members' own understanding of science has been critical in determining outcomes. |
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов. |
For the person with diabetes, renal function is a crucial factor in determining long-term outcome, and calcineurin inhibitors (tacrolimus and ciclosporin) are significantly nephrotoxic. |
Для пациента с сахарным диабетом почечная функция является решающим фактором в определении долгосрочных результатов, а ингибиторы кальциневрина (такролимус и циклоспорин) значительно нефротоксичны. |
It was the collapse of that physical and psychological separating wall that was the decisive and determining moment in that process of change. |
И именно крах этого физического и психологического разделения стал решающим и определяющим фактором этого процесса изменений. |
In particular, when combined with the violation of international arms embargoes, the illicit flow of firearms and ammunition becomes a decisive factor in prolonging armed conflicts and, sometimes, determining their outcomes. |
В частности, при одновременном нарушении международных эмбарго в отношении оружия незаконный поток огнестрельного оружия и боеприпасов становится решающим фактором затягивания вооруженных конфликтов, определяющим в некоторых случаях их исход. |
Lastly, it was observed that the existence of a receiving State, for example one of the States of nationality of the person expelled, was not a decisive factor in determining the legality of an expulsion. |
И наконец, было отмечено, что существование принимающего государства, например одного из государств гражданства высылаемого лица, не является решающим элементом для вынесения суждения о законности высылки. |
While no one would dismiss the importance of practical considerations in developing information, we question whether it is possible to provide sound information on sustainable development, or any other matter, if practicality is the primary driver in determining what gets measured and what does not. |
Хотя никто не станет оспаривать важность практических соображений при разработке информации, мы сомневаемся в возможности дать надежную информацию по устойчивому развитию, как и по любому другому вопросу, если практичность выступает решающим фактором выбора того, что оценивается, а что нет. |
It has confirmed its unwavering commitment to the international obligations it undertook in this capacity: the status of neutrality has been decisive for Turkmenistan in determining its approaches and positions on all issues of bilateral relations and regional and international policy. |
Он подтвердил неизменную приверженность взятым на себя в этом качестве международным обязательствам: нейтральный статус являлся для Туркменистана решающим при определении его подходов и позиций по любым вопросам двусторонних отношений, региональной и мировой политики. |
Financial limitations have been the deciding factor in determining the amount of work that can be carried out and the assistance UNEP can provide. |
Решающим фактором, определяющим объем работы, которую ЮНЕП может проделать, и объем помощи, которую она может оказать, является наличие финансовых средств. |
Fifthly, the time factor is of prime importance in matters before the Security Council, but the time factor should not be a decisive element in determining the strategy of the United Nations for exiting from an operation or from a host State. |
В-пятых, при рассмотрении вопросов в Совете Безопасности фактор времени имеет первостепенное значение, однако фактор времени не должен быть решающим при определении стратегии Организации Объединенных Наций по прекращению операции или ухода из страны проведения операции. |
However, it found that the decisive element in determining the form of ill-treatment was the practice of falaka to which the applicant had been subjected. |
Однако, решающим элементом для определения жесткого обращения является применение так называемой фалака, которому был подвергнут заявитель. |
In an age when publicity and public opinion could play a major role in determining the perception of events, the need to adhere to the highest standards of protection of the rights of accused persons was crucial. |
Гласность и общественное мнение могут решающим образом влиять на восприятие тех или иных событий общественностью, однако еще более важно более решительно стремиться к защите прав обвиняемых. |
Well, the match lasting' the bout up until the particular inaccuracy, particular unusually that should be the ultimate determining factor in about the twelve-round experience, the heart of a champion margarine hat. |
Что ж, схватка матча продолжается до определенного промаха, определенного необычно, что должно стать решающим фактором на протяжении двенадцати раундов, сердце чемпиона маргарин шляпа. |
The soft, smooth texture is a deciding factor in determining a good rillette dish. |
Нежная, гладкая текстура является решающим показателем хорошего рийета. |