A determining factor for the degree of ICRC involvement in these mechanisms is its independence, which it must preserve to perform its recognized role as a neutral humanitarian intermediary. |
Решающим фактором степени участия МККК в этих механизмах является их независимость, которую необходимо сохранять для того, чтобы выполнять свою признанную роль в качестве нейтрального посредника в гуманитарной области. |
Awareness of the critical nature of the current socio-economic situation in the State has become the determining factor for accelerating, together with experts of the International Monetary Fund, the elaboration of the programme to overcome the crisis and achieve macroeconomic stabilization in Ukraine. |
Осознание критического характера нынешней социально-экономической ситуации в государстве стало решающим фактором ускорения разработки, вместе со специалистами Международного валютного фонда, программы выхода Украины из кризиса и макроэкономической стабилизации. |
In other words, it is the political dimension - that is, Government leadership, priorities and commitment - that is the determining factor in the success or failure of policy adoption and programme implementation. |
Другими словами, именно политическое измерение, т.е. руководство, приоритеты и приверженность правительства, является решающим фактором, обусловливающим успех или провал деятельности по реализации политики и осуществлению программ. |
They realize that the development of human resources and the flourishing of creative capacities are certainly a determining factor in economic growth because of the multiplier effects on the production processes. |
Они понимают, что развитие людских ресурсов и творческого потенциала, безусловно, является решающим фактором экономического развития в силу множественного воздействия, которое оно оказывает на процессы производства. |
Access to basic emergency obstetric care, the main determining factor for improved maternal and neonatal survival remains extremely low at 5.1 per cent nationally, compared to the United Nations recommended minimum rate of 15 per cent. |
Доступ к базовой неотложной акушерской помощи, являющейся решающим фактором в сокращении материнской и младенческой смертности, остается в Уганде на чрезвычайно низком уровне и составляет 5,1 процента по сравнению с рекомендованным Организацией Объединенных Наций минимумом в размере 15 процентов. |
More importantly, even when it was not a determining factor, the magnitude of the responsibility, which affected such issues as reparation or compensation, depended on the kind of rule transgressed. |
Более важно здесь то, что от характера нарушенной нормы зависит объем ответственности, который оказывает влияние на такие вопросы, как возмещение и компенсация, хотя он и не является решающим фактором. |
Current events in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo show more and more clearly that the economic dimension of the war of aggression remains the determining factor. |
Нынешние события в восточной части Демократической Республики Конго все более убедительно свидетельствуют о том, что экономический аспект войны остается решающим фактором. |
Since New Caledonia had been reinscribed on the list of Non-Self-Governing Territories by General Assembly resolution 41/41 A of 1986, the close attention of the United Nations to the decolonization process had been a determining factor in the struggle of the indigenous people for freedom and independence. |
Поскольку Новая Каледония была вновь внесена в список несамоуправляющихся территорий резолюцией 41/41 A Генеральной Ассамблеи в 1986 году, пристальное внимание Организации Объединенных Наций к процессу деколонизации является решающим фактором для коренного народа, ведущего борьбу за свою свободу и независимость. |
The acknowledgment by United Nations Member States of the general nature of the long-term goals of development and a readiness to achieve their implementation jointly act today as determining factors for the sustainability of the global economic system. |
Осознание государствами-членами Организации Объединенных Наций общности долгосрочных целей развития и готовность сообща добиваться их осуществления выступает сегодня решающим условием устойчивости глобальной экономической системы. |
I wish to thank in particular the United Nations for Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), which were a determining factor in eliminating injustice and protecting civilians and preventing any further massacres in my country. |
В частности, я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011) Совета Безопасности, которые стали решающим фактором в деле искоренения несправедливости, защиты гражданских лиц и предотвращения дальнейших убийств в моей стране. |
Indeed, more than ever before, employment is a determining factor in alleviating poverty and fostering personal dignity and in collective well-being, sustainable economic growth and, unquestionably, political stability. |
Действительно, сейчас, как никогда ранее, занятость является решающим фактором в смягчении последствий нищеты, укреплении чувства человеческого достоинства и обеспечении коллективного благополучия, устойчивого экономического роста и, разумеется, политической стабильности. |
Whether the person concerned had been subject to a national judicial process was taken into account, but this was not the only determining factor. |
Тот факт, было ли в отношении соответствующего лица возбуждено национальное судопроизводство, принимается во внимание, но при этом не является единственным решающим фактором. |
The Agreement required the establishment of national trade facilitation committees, and the proper functioning of such committees would be a determining factor for success in both national implementation and overall implementation of the Agreement. |
Соглашение предусматривает создание национальных комитетов по упрощению процедур торговли, надлежащее функционирование которых будет являться решающим фактором успешного выполнения положений Соглашения как на национальном, так и на глобальном уровне. |
The recent emergence of NGOs specializing in the prevention of corruption (e.g., Transparency International and Antenna Internationale) could prove to be a determining factor: |
Недавнее появление в процессе борьбы с коррупцией специализированных НПО (например, Международная транспарентность или Международная антенна) может оказаться решающим: |
The determining factor in increasing the efficiency of the work of the Council will be the political will of its members and the support of the general membership, rather than its size. |
Решающим фактором для повышения эффективности работы Совета является политическая воля его членов и поддержка со стороны всего членского состава, а вовсе не его величина. |
The conformation of the new Supreme Court of Justice in accordance with the new election mechanism established by the peace agreements, which guarantees its broad representative nature and contributes to its independence, has in this regard been a determining factor in advancing this modernization process. |
Формирование нового состава Верховного суда на основе применения предусмотренного в Соглашениях нового механизма выборов, который гарантирует высокий уровень его представительства и способствует его независимости, является в этом смысле решающим фактором в успешном осуществлении процесса модернизации. |
In establishing a threshold of significant harm, the combined effect of "risk" and "harm" would be the determining factor; |
При определении пороговой величины существенного ущерба решающим фактором будет совокупное воздействие "риска" и "ущерба". |
The Committee's views would not be determining, but could prove a starting point from the Ad Hoc Committee's considerations, since their views would have bearing on how a potential protocol would work in practice. |
Мнение Комитета не будет решающим, но оно может послужить отправной точкой для рассмотрения этого вопроса в Специальном комитете, поскольку их позиции повлияют на то, как будет применяться возможный протокол на практике. |
With regard to poverty, the Government understood that unemployment was not the only determining factor; single parents and persons living alone were also at risk, and poverty rates among older female pensioners and the unemployed were generally higher. |
Что касается проблем нищеты, то правительство считает, что безработица не является единственным решающим фактором; одинокие родители и одиноко проживающие лица также находятся в зоне риска, и уровень нищеты среди пожилых пенсионеров-женщин и безработных обычно является более высоким. |
Regardless of these inconsistencies relating to substantive points in the complainant's claims, the State party is of the view that whether or not the complainant can be believed is not a determining factor in the present case. |
Несмотря на эти противоречия, касающиеся основных пунктов заявлений автора жалобы, государство-участник считает, что в данном конкретном случае недостоверность заявлений автора жалобы не является решающим фактором. |
The manner in which programme support/development effectiveness costs will in practice be covered by core and non-core funding sources will be a determining factor in this regard. |
В этом отношении решающим фактором станет то, какой способ будет применяться на практике для возмещения из основных и неосновных ресурсов расходов на поддержку программ/повышение эффективности деятельности в области развития. |
Having considered the extract from the First "B" Report set out in paragraph 71 above, the Panel finds that the determining factor is whether the individual resistance members or saboteurs in fact formed part of the Allied Coalition Forces. |
Рассмотрев выдержку из первого доклада "В", который воспроизводится в пункте 71 выше, Группа пришла к выводу, что решающим фактором здесь является то, являлись ли участники движения сопротивления или диверсанты военнослужащими вооруженных сил коалиции союзников. |
The ground spatial resolution of imagery was often a determining factor in its application, since it was indicative of the smallest distinguishable surface feature. |
Решающим фактором их применения зачастую являлась пространственная разрешающая способность изображений при наблюдении земной поверхности, поскольку на таких изображениях были видны мельчайшие различимые элементы рельефа местности. |
For example, when the Second Full Court of the Family Court judges refused to reopen the case, considering the mother's default and conduct to be a determining factor against reopening of the case, Jessica's interest in having the case reopened was not considered separately. |
Например, когда Вторая судебная коллегия Суда по семейным вопросам отказалась возобновить рассмотрение этого дела, посчитав, что решающим основанием для этого являются отсутствие матери и ее поведение, интересы Джессики, связанные с возобновлением этого дела, не были учтены. |
In South Korea, admission to one of the SKY universities is widely considered as determining one's career and social status. |
В Южной Корее, поступление в один из университетов SKY считается решающим фактором, определяющим карьеру и социальный статус. |