Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определяют

Примеры в контексте "Determining - Определяют"

Примеры: Determining - Определяют
The method comprises determining biological and social factors, particularities in the use of psycho-active substances, as well as factors of a psychological group specific to the youth between 19 and 32 years of age. Определяют биологические, социальные факторы, особенности потребления психо-активных веществ, а также факторы психологической группы, специфичные для молодежи в возрасте 19-32 лет.
Consumption within the household is less determined by the income brought in by a member than by cultural and social factors determining who can bring in income and how the goods available for consumption are shared, factors which often favour men. Потребление в рамках домашнего хозяйства в меньшей степени определяется доходом его члена и в большей степени - теми культурными и социальными факторами, которые определяют, кто в состоянии получать доходы и как распределяются предназначенные для потребления товары.
However, if programmes are well managed, the measurement of results is less costly in terms of time and resources, since systems and procedures are more likely to be in place, or require few adjustments, and staff are routinely determining the effectiveness of their work. Вместе с тем при хорошем управлении деятельностью по программе оценка результатов сопряжена с меньшими расходами в плане времени и ресурсов, поскольку существует гораздо бльшая вероятность наличия соответствующих систем и процедур или необходимо небольшое число изменений, и сотрудники в рабочем порядке определяют эффективность своей работы.
Increasingly, in a globalizing world, TNCs are playing a determining role in the flows and directions of trade, reflecting decisions as to whether or not to internalize their production along the value chain and where to locate their production activities. В условиях глобализации всего мира ТНК все чаще определяют потоки и направления торговли, принимая решения об интернализации своего производства по всей цепи создания стоимости и выбирая места размещения своей производственной деятельности.
The two main factors determining the entitlement are the length of the period for which payment of compensation is justified and the amount of salary which would have been received by each individual during that period, less appropriate deductions as explained in paragraphs 41 to 48 below. Двумя основными факторами, которые определяют размеры суммы, подлежащей возмещению, являются продолжительность периода, за который выплата компенсации является обоснованной, и размеры жалованья, причитавшегося каждому работнику в этот период, за вычетом соответствующих сумм, о которых говорится ниже в пунктах 41-48.
Significant changes in the distribution and market structures are also becoming increasingly important in determining the success or failure of the commodity sector as an engine of development, particularly in commodity-dependent developing countries. Существенные изменения в структурах распределения и рыночных структурах также во все большей мере определяют успехи и провалы сырьевого сектора, являющегося движущей силой развития, в частности в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров.
The Heavy Metals in European Mosses survey for 2005 - 2006 is being conducted in 32 countries (about 7,000 sites), and for the first time 18 countries are also determining the total nitrogen concentration in mosses (at about 3,200 sites). В настоящее время европейский обзор по тяжелым металлам, содержащимся во мхах, 20052006 годов проводится в 32 странах (около 7000 участков), и впервые 18 стран также определяют общие концентрации азота во мхах (на приблизительно 3200 участках).
As shown by the results of an opinion poll carried out by the Naturalization Service, the main factors determining the present rate of naturalization are the following: Как показывают результаты опроса общественного мнения, проведенного Службой натурализации, нынешние темпы натурализации определяют следующие факторы:
By the "status" of legal persons the Special Rapporteur understands, in addition to the nationality, rights and obligations inherent to the legal capacity of the legal person, including those determining the type of a legal person. В понятие "статус" юридических лиц Специальный докладчик включает, помимо гражданства, права и обязательства, присущие правоспособности юридического лица, включая те, которые определяют тип юридического лица.
Discrimination has an impact on the social vulnerability of women, since such factors as access to and continuation in the educational system, access to the job market and their association with non-economic activities, play a part in determining women's wages. Дискриминация является определяющей причиной социальной незащищенности женщин, поскольку уровень оплаты труда женщин частично определяют такие факторы, как доступность системы образования и возможность его закончить, равно как и возможность получить доступ на рынок труда, а также взаимосвязь с неэкономическими видами деятельности.
Extent to which all RFMOs are fulfilling functions set forth in article 10, determining the participatory rights of new members in accordance with article 11 and operating in accordance with the transparency provisions of article 12. Participatory rights В каком объеме все РРХО осуществляют функции, изложенные в статье 10, определяют права участия новых членов в соответствии со статьей 11 и соблюдают положения о гласности, предусмотренные в статье 12.
The invention comprises determining the quantitative parameters of the light emission and the characteristics thereof. Определяют количественные параметры свечения и их характеристики.
The invention also comprises determining, for the reference object and the biological object to be tested, the corresponding spatial points of given parameters. Определяют для эталонного объекта и исследуемого биологического объекта соответствующие точки в пространстве заданных параметров.
The rules determining the ranking of the hand are such that there will never be a tie between two hands. Правила определяют комбинации таким образом, чтобы между ними не было связи.
The method also consists in determining the valuation function value for at lest one part of said positions and in subsequently processing the array of obtained valuation functions. По меньшей мере, для части этих позиций определяют значение оценочной функции после чего ведут обработку массива значений полученных ОФ.
The invention finally comprises carrying out the fixation of the structure of the gas-discharge light emission around the reference object, and determining the relative deviation thereof from an average value. При этом осуществляют фиксацию структуры газоразрядного свечения вокруг эталонного объекта и определяют ее относительное отклонение от среднего значения.
Change in the quantity of elastin and collagen or in the percent ratio thereof lead sooner or later to the formation of skin wrinkles and folds generally determining the external signs of a human ageing. Изменения количества эластина и коллагенов и их процентного соотношения рано или поздно приводит к образованию морщин и складок кожи, которые определяют в основном внешние признаки старения человека.
The diagnostic method for predicting the development of cardiovascular diseases consists in taking samples of patient tissue, preparing microslides, treating same with specific antiviral immunoglobulins, and determining the number of cells infected with two or more viruses by immunofluorescence. Диагностический способ для прогноза развития сердечно-сосудистых заболеваний заключается в том, что берут образцы тканей пациентов, готовят микропрепараты, обрабатывают специфическими антивирусными иммуноглобулинами, определяют количество зараженных клеток двумя или более вирусами методом иммунофлуоресценции.
WOMANKIND'S vision is the creation of a just, equitable and peaceful world in which women are equal partners with men in determining the values, direction and governance of their societies for the benefit of all. По мнению организации «Женщины мира», необходимо создать справедливый, равноправный и безопасный мир, в котором женщины на равной основе с мужчинами определяют ценности и осуществляют руководство и управление своими обществами на благо всех.
For optimising the quantity of the reagent, the inventive method also consists in determining the rate of the reagent solution by a sludge drying bed and by an input site according to a mathematical expression. Для оптимизации дозы реагента определяют расход раствора реагента на одну иловую площадку и на одно место ввода исходя из математического выражения.
The method consists in carrying out the television tracking of a surface under the helicopter, in determining a current hovering altitude and/or a current deviation form a specified altitude and in displaying the thus obtained surface picture. Согласно способу осуществляют телевизионный обзор поверхности под вертолетом, определяют текущую высоту висения и/или текущее отклонение от заданной высоты и индицируют полученное изображение поверхности.
The inventive method consists in selecting subpopulations from a set of parameters on the base of subject attributes, in forming the bandwidth of the subpopulation parameters according to the ranks thereof and/or in determining the position of the bands on a diagram. Из множества параметров на основании тематических признаков выделяют подмножества, по их рангам формируют ширину полос параметров подмножеств и/или определяют положение полос на диаграмме.
The inventive method for the computer remote control without using the hands involves carrying out the computer tomography of the skull bones, determining the sizes and the curvature of the hard palate arch, defining a surgery site and selecting a device matching the hard palate size. Способ дистанционного управления компьютером без помощи рук заключается в том, что делают компьютерную томографию костей черепа и определяют размеры и кривизну свода твердого неба, устанавливают место проведения операции и подбирают устройство, соответствующее размерам твердого неба.
As for the Alpha stations, which primarily are determining the detection capability of the system, 38 stations in 17 countries are currently committed out of the 59 stations in 35 countries specified for the Alpha network. В отношении альфа-станций, которые прежде всего определяют потенциал системы в плане обнаружения, уже выделено 38 станций в 17 странах из 59 станций в 35 странах, которые намечены для альфа-сети.
Other concerns focused on why certain issues get taken up by policymakers, while others do not and exploring the factors determining when and why gender-egalitarian policy change occurs. сы рассматриваются лицами, определяющими политику, а другие не рассматриваются и какие факторы определяют, когда и почему происходят изменения в политике в области гендерного равенства.