Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Determination - Готовность"

Примеры: Determination - Готовность
We re-emphasize our determination to help Afghanistan fight terrorism and illicit drugs. Мы подтверждаем нашу готовность оказывать Афганистану помощь в борьбе с терроризмом и незаконной торговлей наркотиками.
In conclusion, we reiterate our determination to take further steps to ensure our full and stable cooperation with the Human Rights Council. В заключение мы подтверждаем готовность предпринимать дальнейшие шаги для обеспечения нашего полноценного и стабильного сотрудничества с Советом по правам человека.
The mission noted the determination and the resolve of individual regional States to address the growing threat. Миссия отметила готовность и решимость отдельных государств региона противодействовать возрастающей угрозе.
It welcomed the Government's determination to comply with all international human rights instruments to which Cyprus was a party. Она приветствовала готовность правительства выполнять положения всех международных документов в области прав человека, стороной которых Кипр является.
My country reaffirms its determination to support him in his efforts to bring about a world that is safer for all of us. Наша страна вновь подтверждает свою готовность поддерживать его в его усилиях по созданию более безопасного для нас всех мира.
The European Union welcomes, and is grateful for, the determination of member States to reaffirm in the strongest terms those commitments. Европейский союз приветствует готовность государств-членов вновь подтвердить эти обязательства самым недвусмысленным образом и признателен им за то.
I pay tribute to his resoluteness and reaffirm France's determination to support him in his approach. Я воздаю должное его решимости и подтверждаю готовность Франции поддержать его в его подходе.
We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием.
Our determination to eradicate the scourge from our subregion is therefore not in doubt. Поэтому наша готовность искоренить эту угрозу в нашем субрегионе не подлежит сомнению.
He stressed the continued determination of his country to participate in the follow-up of the Symposium. Он подчеркнул неизменную готовность его страны участвовать в последующей деятельности по итогам Симпозиума.
However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. Однако она приветствует достигнутый прогресс и готовность правительства к изменениям.
The Government of the Republic also affirms its determination to comply with all the commitments assumed under the Agreement. В этой связи правительство Республики подтверждает свою готовность выполнить все обязательства по этому Соглашению.
At the highest level, the Government and URNG have shown their determination to fulfil their commitments. Правительство и НРЕГ в лице своих высших представителей продемонстрировали готовность к выполнению принятых обязательств.
Managing globalization requires capable leaders, political will and ethical determination to assume the risk and the moral responsibility of change. Для управления процессом глобализации требуются способные лидеры, политическая воля и моральная готовность взять на себя риск и нравственную ответственность за проводимые перемены.
Ivorian authorities are experiencing serious difficulties in the fight against child trafficking despite their political will and their determination to eradicate this scourge. Власти Кот-д'Ивуар сталкиваются с серьезными трудностями в борьбе с торговлей детьми, несмотря на свою политическую волю и готовность искоренить это зло.
The draft resolution before the Council will strengthen and consolidate that determination, which today is finding a new echo in the international community. Представленный Совету проект резолюции укрепит и усилит такую готовность, которая сегодня встречает новый отклик в международном сообществе.
Hence, the determination of the international community and the United Nations to support this initiative, in order to push it forward and implement it. Отсюда готовность международного сообщества и Организации Объединенных Наций поддерживать эту инициативу с целью ее развития и осуществления.
The European Union has repeatedly emphasized its determination to play an active role within the framework of increased Quartet activity. Европейский союз неоднократно подчеркивал свою готовность играть активную роль в рамках активизации деятельности «четверки».
At the Millennium Summit, we reaffirmed our determination to move ahead in many areas relating to development. На Саммите тысячелетия мы подтвердили нашу готовность продвигаться вперед во многих областях, связанных с развитием.
This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. Международному сообществу следует поощрить и поддержать такую энергичную приверженность африканских лидеров и их готовность к немедленным действиям.
In conclusion, Mali wishes to reaffirm its determination to continue working towards total and complete disarmament. В заключение Мали хотела бы подтвердить свою готовность продолжать свои усилия по достижению всеобщего и полного разоружения.
The least developed countries have thus demonstrated ownership of the process and the determination to make good on their promises. Тем самым наименее развитые страны продемонстрировали свою ведущую роль в этом процессе и готовность выполнять свои обещания.
The Committee welcomed the determination of Ireland to implement the Good Friday Agreement of 1998 (para. 3). Комитет приветствовал готовность Ирландии выполнить Соглашение, подписанное в Страстную пятницу 1998 года (пункт 3).
What is needed is determination for action to make the Summit's promise a reality, as the Secretary-General stated. Сейчас необходимо лишь готовность к конкретным делам, нацеленным на превращение этих обещаний в реальность, как было сказано Генеральным секретарем.
However, this determination should not relieve the international community and the United Nations of their responsibilities. Однако эта готовность не должна освобождать международное сообщество и Организацию Объединенных Наций от необходимости выполнять возложенные на них функции.