Most facilities occupied by UNMIK have had little or no maintenance for many years and also suffer from war damage, in particular broken windows, leaking roofs and general destruction of doors and partition walls. |
Большинство объектов, занятых МООНВАК, в течение многих лет практически не ремонтировалось и было также повреждено во время войны, в частности разбиты окна, разрушены крыши, а также двери и внутренние стены. |
The country's housing stock experienced widespread damage and destruction, with 63 homes totally destroyed, 46 with major damage and 130 with minor damage. |
Нанесен широкомасштабный ущерб жилому фонду страны, причем 63 дома полностью разрушены, 46 получили серьезные повреждения и 130 - незначительные повреждения. |
Production and employment have come to a halt owing to the destruction of manufacturing in Saraqib. |
З. В Саракибе ничего не производится и никто не работает из-за того, что разрушены предприятия. |
The destruction of power generators can lead to the uncontrolled powering-down of individual buildings. |
Если энерго-генераторы разрушены, то это может привести к тому, что отдельные здания безконтрольно отключатся. |
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. |
Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась. |
Enclosed please find a study* on the possible ecological consequences of a successful attack on the Kutina chemical plant, resulting in partial or complete destruction of some or all of the facilities employing toxic chemicals. |
К настоящему письму прилагается исследование возможных экологических последствий точного попадания в химический завод в Кутине, в результате которого были бы частично или полностью разрушены некоторые или все объекты, на которых используются токсичные химические вещества. |
Five years after its destruction Vukovar, as well as many other communities, still lie in ruins, and though reconstruction work has now begun, there is a great deal of progress yet to be made. |
Пять лет спустя, после того как Вуковар и многие другие общины были разрушены, они по-прежнему лежат в руинах, и хотя работы по реконструкции уже начались, предстоит проделать еще большую работу. |
Since the destruction of the bridge and the concrete wall, UNFICYP has been engaged in discussions with representatives of both opposing forces in an attempt to facilitate the long-delayed opening of a crossing point along Ledra Street. |
После того как были разрушены мост и бетонная стена, ВСООНК проводили обсуждения с представителями обеих противостоящих друг другу сторон, пытаясь содействовать открытию пропускного пункта вдоль улицы Ледра, который уже давно должен был начать функционировать. |
In addition, given the destruction of some voting centres and the related loss of electoral data, reruns are likely to be held in several affected constituencies. |
Кроме того, поскольку ряд избирательных участков были разрушены, а данные о соответствующих результатах голосования были утрачены, на этих участках, вероятно, будет проводиться переголосование. |
Consequently, educational facilities have suffered extensive damage and destruction, their repair and reconstruction has been obstructed and students have experienced significant psychosocial distress, all of which pose great challenges to the creation of an environment conducive to the realization of the right to education. |
Учебные заведения были существенно повреждены и разрушены, их ремонт и восстановление проводить не дают, а учащиеся испытывают серьезные психологические потрясения, и все это создает огромные трудности с точки зрения формирования благоприятных условий для реализации права на образование. |
On 26 February 2010, an outbreak of violence and use of shotguns and machetes occurred in Voinjama; the clashes resulted in four casualties, a number of injuries, and destruction of property (including three churches and two mosques). |
В результате этих столкновений погибло четыре человека, несколько человек были ранены и были разрушены здания (в том числе три церкви и две мечети). |
In addition to these figures, account should also be taken of the destruction, burning and plundering of houses, the devastation of fields and forests, the theft of property, agricultural products and livestock and other depredations as well as the desecration of places of worship. |
К этому следует добавить то, что были сожжены и разрушены дома, разграблено их содержимое, уничтожены поля и леса, похищено имущество, сельскохозяйственная продукция, скот, а также имели место другие разграбления и осквернение культовых мест. |
The hardship caused by the extensive destruction of shelter (the United Nations Development Programme reported 3,354 houses completely destroyed and 11,112 partially damaged) and the resulting displacement particularly affects children and women. |
Тяготы, вызванные массовыми разрушениями жилых зданий (по данным Программы развития Организации Объединенных Наций, полностью уничтожены 3354 жилых здания и 11112 зданий частично разрушены), а также вызванные ими перемещения населения особенно сильно сказались на детях и женщинах. |
Reviewing the scene at the time of the strikes on al-Quds hospital, it is important to bear in mind that a great deal of destruction had already occurred and that buildings with an apparent connection to the local government had been attacked and largely destroyed. |
Анализируя обстановку во время нанесения ударов по больнице аль-Кудс, важно учитывать, что уже были причинены серьезные разрушения и что по зданиям, несомненно принадлежавшим местным органам власти, был нанесен удар и они были сильно разрушены. |