Английский - русский
Перевод слова Destruction
Вариант перевода Разрушены

Примеры в контексте "Destruction - Разрушены"

Примеры: Destruction - Разрушены
The member States of CARICOM were therefore very saddened by the tragic event that took place in February 1998, which resulted in the destruction of the premises of the Permanent Secretariat in Caracas. Поэтому страны - члены КАРИКОМ с глубоким прискорбием восприняли трагедию, произошедшую в феврале 1998 года, когда были разрушены служебные помещения Постоянного секретариата в Каракасе.
We unambiguously condemn the acts of terror and violence that have caused the death of innocent civilians and the destruction of homes and other property. Мы однозначно осуждаем акты террора и насилия, в результате которых погибли ни в чем не повинные гражданские лица и были разрушены дома и другая собственность.
The 2008 hurricane season had a particular impact on the educational system in Haiti because of both the destruction of school structures and the use of schools as temporary shelters for displaced households. Сезон ураганов в 2008 году имел особенно тяжелые последствия для системы образования Гаити, поскольку были разрушены школьные здания, которые использовались в качестве временных приютов для перемещенных семей.
The conflict on that date and other related events afterwards caused the death of several people belonging to all nationalities and peoples in the region and the destruction of homes and properties. В результате произошедших в тот день столкновений и других связанных с ними событий погибло несколько человек, представляющих все национальности и народы региона, были разрушены дома и нанесен ущерб имуществу.
They have also caused massive destruction of vital civilian infrastructure and civilian areas and left cluster munitions dispersed over agricultural land, preventing farmers from enjoying their right to housing and working the land. В результате были также серьезно разрушены жизненно важная гражданская инфраструктура и районы проживания гражданского населения, а на сельскохозяйственных землях остались кассетные боеприпасы, препятствующие фермерам воспользоваться своим правом на жилище и обработку земли.
Nevertheless, veritable ethnic cleansing operations and a "scorched earth" policy were being carried out in the occupied territories, resulting in the destruction of the entire infrastructure necessary for normal life. Однако на оккупированных территориях проводятся настоящие операции по этнической чистке и осуществляется политика «выжженной земли»; все необходимые инфраструктуры жизнеобеспечения населения в результате оказались разрушены.
The use of arms by those groups has resulted in the deaths of more than 2,000 Syrian law enforcement officials and the destruction and burning of dozens of public and private facilities as well as oil and gas pipelines and railway cars. В результате использования оружия этими группами было убито свыше двух тысяч сотрудников правоохранительных органов Сирии и разрушены и сожжены десятки государственных и частных объектов, а также нефте- и газопроводы и железнодорожные вагоны.
Moreover, more than 22,600 people have been displaced and more than 900,000 people have been affected by the destruction of electricity, water and sanitation infrastructure. Кроме того, более 22600 человек были перемещены, и более 900000 человек страдают от того, что были разрушены объекты, обеспечивавшие энерго- и водоснабжение и санитарные услуги.
The most recent aggression against Lebanon has left this small country terribly scarred, afflicted with thousands of dead and wounded, and a toll of destruction including several thousand housing units and hundreds of bridges, ports, airports and factories. В результате недавней агрессии наша маленькая страна серьезно пострадала, ибо тысячи жителей были убиты и ранены, были разрушены несколько тысяч жилых домов и сотни мостов, портов, аэропортов и промышленных предприятий.
Climate change will also be accompanied by changes in rainfall patterns which may increase flooding of coastal plains owing to increased rainfall, and this results in damages to human settlements and a variety of coastal economic infrastructures, and destruction of mangrove forests. Изменение климата также будет сопровождаться изменениями в структуре дождевых осадков, что может привести к большему затоплению прибрежных равнин в связи с увеличением количества осадков, в результате чего будет нанесен ущерб населенным пунктам и различным элементам прибрежной экономической инфраструктуры, а также будут разрушены мангровые леса.
Warplanes bombarded the villages of Tarwanish, Bayt Nurah, Halawah and Bayk Daudah in Dohuk Governorate; artillery bombardment; destruction of the mosque in Tarwanish village, an elementary school and a number of residential buildings. Боевые самолеты бомбили деревни Тарваниш, Байт-Нура, Халава и Байк-Дауда в провинции Дахук; артиллерийские обстрелы; разрушены мечеть в деревне Тарваниш, начальная школа и ряд жилых зданий.
Some Lebanese civilians, displaced from their homes in the south, have tried to move north and cross the Litani, but have been stopped from doing so by the destruction of the bridges. Некоторые ливанские мирные жители, вынужденные покинуть свои дома на юге, пытались переместиться на север и пересечь реку Литани, но не смогли этого сделать ввиду того, что мосты были разрушены.
Ongoing Government offensives in these areas against ethnic armed opposition groups, such as KNLA and KA, have resulted in many deaths, the destruction and looting of villages and schools, the mining of trails and the displacement of thousands of people. В результате продолжающихся наступательных действий правительства в этих районах против этнических вооруженных оппозиционных групп, таких, как КНОА и КА, многие были убиты, а деревни и школы разрушены и разграблены, тропы заминированы и многие тысячи людей оказались перемещены.
With respect to the Al Raqa'i post, the Claimant asserts that it was the target of an air attack on 17 January 1991 and that the air raid and the military operations of the Allied Coalition Forces resulted in serious damage and partial destruction of the customs buildings. В отношении поста Эр-Ракаи заявитель утверждает, что 17 января 1991 года пост подвергся нападению с воздуха и что в результате этого воздушного налета и военных операций вооруженных сил коалиции союзников зданиям таможни был причинен серьезный ущерб и они были частично разрушены.
The country suffered destruction of towns, urban complexes, villages, hamlets, monuments and architectural heritage, social facilities and utility infrastructure, including schools, business and religious buildings, roads and parks and production goods. В стране были разрушены города, городские комплексы, села, хутора, памятники и архитектурное наследие, объекты социальной и коммунальной инфраструктуры, включая школы, здания делового и религиозного назначения, дороги, парки и средства производства.
It was reported that they faced the possible destruction of their homes and relocation owing to the construction of a transit system; Согласно сообщениям, их дома, возможно, будут разрушены и перемещены в другое место в связи со строительством транзитной системы;
With the destruction of public infrastructure including the only power plant and water facilities during the recent conflict, the functioning of basic services, including water and sanitation were severely debilitated and present serious implications for the public health of the population, including women. Поскольку в ходе недавнего конфликта были разрушены объекты общественной инфраструктуры, включая единственную электростанцию и элементы системы водоснабжения, существенно снизилось качество основных услуг, в том числе в области водоснабжения и канализации, и возникли серьезные угрозы здоровью населения, включая женщин.
The attack on the national capital Khartoum on 10 May 2008, which claimed lives of civilians and destruction of civilian installations and private houses нападение 10 мая 2008 года на столицу страны Хартум, в результате которого погибли гражданские лица и были разрушены гражданские объекты и частные дома;
Destruction of the bridges linking southern Lebanon to Beirut: the Awali bridge; the Wadi Zina bridge; the old Damour bridge; the Dahimiya bridge; Разрушены мосты, связывающие южные районы с Бейрутом: мост Авали; мост через реку Зина; мост в старом Дамуре; мост в Дахимии.
Other human rights defenders reported on the destruction of homes in Kapilabastu district in March 2005. Другие правозащитники представили информацию о том, что в марте 2005 года в районе Капилабасту были разрушены дома.
Damage in education included the destruction of 183 lower primary schools, affecting 52,300 pupils. В области образования был нанесен следующий ущерб: были разрушены 183 начальных школы первого уровня, в которых обучались 52300 школьников.
In August, following the appointment of the new government, violent incidents erupted throughout the country leading to deaths and destruction of property. Вследствие этого в 2007 году насилие продолжилось, хотя и на незначительном уровне. В августе после назначения нового состава правительства в стране наблюдались вспышки насилия, в результате которых погибли люди и были разрушены дома.
The attacks resulted in the destruction and desecration of the shrine of Hazrat Sheikh Nooruddin Noorani, the Khanqah Mosque adjacent to it, and a madrasah. В результате этого нападения были разрушены и осквернены усыпальница шейха Нуруддина Нурани, соседняя мечеть Ханга и медресе.
Children and women were particularly affected by the hardship caused by the destruction of homes and the displacement. В условиях, когда дома разрушены и нужно куда-то переселяться, особенно тяжело приходится детям и женщинам.
LHIIIB:2 assemblages are sparse, as painted pottery is rare in tombs and many settlements of this period ended by destruction, leaving few complete pots behind. Находки ПЭ IIIB:2 редки, поскольку расписная керамика редко встречается в гробницах, а многие поселения того периода были разрушены, из-за чего находки целой керамики того времени крайне редки.