In addition, South Africa has cooperated with the Government of Mozambique to destroy tons of military weapons in Mozambique through an operation code-named Operation Rachel. |
Кроме того, Южная Африка сотрудничает с правительством Мозамбика в уничтожении нескольких тонн армейского вооружения в Мозамбике в рамках операций под кодовым названием «Рейчел». |
We believe that there should be a convention on the comprehensive prohibition of nuclear weapons, under which all nuclear-weapon States would undertake the obligation to destroy all their nuclear weapons. |
Мы считаем, что необходимо выработать конвенцию о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия, в соответствии с которой все ядерные государства возьмут на себя обязательства о полном уничтожении имеющегося у них ядерного оружия. |
The Second Protocol to the Hague Convention (from 1999), which introduces international criminal responsibility of persons who destroy, or order destruction of protected cultural property; |
второй протокол к Гаагской конвенции (1999 год), в котором установлена международная уголовная ответственность в отношении лиц, которые уничтожают охраняемые культурные ценности или отдают приказы об их уничтожении; |
One of the most important features of the CWC is the obligation for possessors of chemical weapons to destroy their stockpiles by specified deadlines. |
Один из наиболее важных принципов Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении от З сентября 1992 года - это обязательство стран, обладающих химическим оружием, ликвидировать его запасы к определенному сроку. |
We ended up focusing on ways to destroy the rotor tubes. |
И в итоге сфокусировались на уничтожении роторных труб. |
The module should train officers to identify counterfeit and pirated products, enforce court orders/judgements to stop, seize and destroy counterfeit intended for import to, or for transit via Latvia. |
Этот модуль должен быть рассчитан на подготовку таможенных работников по идентификации контрактных и пиратских продуктов, применению судебных постановлений/решений о задержании, аресте и уничтожении контрактных изделий, предназначенных для ввоза в Латвию или транзита через нее. |
If the intent of the attacks was to destroy alleged command centres, positions or weapons caches of Hamas, he felt that those positions would have been destroyed in the first few attacks on the neighbourhood given the intensity of the shelling. |
Если цель нападений состояла в уничтожении командных пунктов, позиций или тайных складов оружия ХАМАС, которые якобы существовали на данной территории, то, по его мнению, указанные позиции были уничтожены в ходе первых нескольких нападений на этот район, если учитывать интенсивность обстрелов. |
When the singularity threatened to expand and destroy his universe, he enters it in an attempt to save the universe but instead finds himself on an interdimensional bridge to another universe as his own is wiped out, unable to stop it. |
Когда сингулярность начала было расширяться с возможным последствием в уничтожении его вселенной, учёный вступил в неё в надежде спасти вселенную, но вместо этого оказался на мосту меж измерениями, ведущем в другую вселенную. |
While it is encouraging that Bougainville factions have met to discuss the final fate of the weapons that have been contained, we would have hoped that an unambiguous decision to immediately destroy the weapons could have been made. |
Хотя нас обнадеживает то, что бугенвильские группировки встретились для обсуждения окончательной судьбы собранного оружия, мы надеялись, что удастся принять однозначное решение о немедленном уничтожении этого оружия. |