Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Уничтожении

Примеры в контексте "Destroy - Уничтожении"

Примеры: Destroy - Уничтожении
He may apply to the relevant court to update, correct or destroy them if they are erroneous or will unlawfully affect his rights . Оно может ходатайствовать перед компетентным судьей об обновлении, исправлении или уничтожении этих данных и информации, если они ошибочны или наносят ущерб его правам .
UNDP assisted the Governments of Chad, Uganda and Ukraine to destroy their stockpiles of anti-personnel landmines in compliance with their obligations under the Mine Ban Convention. ПРООН оказывала помощь правительствам Уганды, Украины и Чада в уничтожении их запасов противопехотных мин в соответствии с их обязательствами по Конвенции о запрещении мин.
The purpose of the detention was to ensure that the suspect did not abscond, destroy evidence or commit a further offence. Цель помещения в СИЗО состоит в том, чтобы воспрепятствовать подозреваемому в сокрытии от правосудия, уничтожении улик или совершении дальнейших правонарушений.
At that meeting, States parties reaffirmed their commitment to fulfilling the obligation to destroy all known mines and agreed a common declaration of completion. На этом Совещании государства-участники вновь подтвердили свою решимость выполнить обязательство об уничтожении всех известных мин и согласовали общую декларацию о завершении.
Many States parties needed help in order to destroy their stockpiles, clear mined areas and release suspect areas. Многим государствам-участникам необходима помощь в уничтожении своих запасов, очистке заминированных районов и разблокировании районов, вызывающих подозрение.
The aim of the strike, if not military, could only have been to destroy the local capacity to produce flour. Цель нанесенного удара, если она не была военной, могла заключаться только в уничтожении местных мощностей по производству муки.
Section 62 and 63 oblige the occupiers of relevant premises to comply with official requests to implement specific security measures or destroy any dangerous substances if they cannot be secured effectively. Статьями 62 и 63 предусматривается, что лица, занимающие соответствующие помещения, должны выполнять официальные требования о принятии конкретных мер безопасности или уничтожении любых опасных веществ в случае невозможности обеспечения их полной сохранности.
The upcoming renewal of the Moscow Treaty provides Russia and the United States with the opportunity to make an effective concrete contribution to nuclear disarmament, by agreeing to destroy rather than stockpile the weapons covered by the Treaty. Предстоящее обновление Московского договора дает России и Соединенным Штатам возможность внести эффективный и конкретный вклад в ядерное разоружение за счет согласия не о складировании, а об уничтожении оружия, охватываемого Договором.
In May 1926, Prefect Cesare Mori, under orders from Fascist leader Benito Mussolini to destroy the Mafia, arrested Cascioferro in a big round-up in the area that included Corleone and Bisacquino. В мае 1926 года префект Чезаре Мори, действуя по приказу фашистского лидера Бенито Муссолини об уничтожении мафии, арестовал Кашо Ферро во время большой облавы в районе, включающем Корлеоне и Бизаквино.
Its mission is to covertly secure and destroy all ancient artifacts (items, machines, ruins, etc.) from all known enemies that may use them for their own benefit. Её миссия заключается в скрытой защите и/или уничтожении всех древних артефактов (будь то предметы, механизмы, руины и т. д.), захваченных теми, кто может использовать их для собственной выгоды.
But the World War I prevented the installation of the monument, and in 1918 the bolsheviks decided to destroy the monument being erected. Но Первая мировая война помешала установке монумента, а в 1918 году большевики приняли решение об уничтожении сооружаемого памятника.
According to Perminov, the proposals that Roscosmos is considering do not envision trying to destroy the asteroid, but rather to use the laws of physics to change its path. По словам Перминова, Роскосмос рассматривает предложения не об уничтожении астероида, а, скорее, о применении законов физики для изменения его траектории.
The purpose of these projects is not to drain the marshes, destroy fish stocks and inflict great damage on the environment, as the Special Rapporteur and those behind him believe. Цель этих проектов заключается не в осушении болот, уничтожении рыбных запасов и причинении огромного ущерба окружающей среде, как это считает Специальный докладчик и те, кто стоит за ним.
The Act is designed to punish citizens whose acts further the goals pursued by the aggressor Power with its economic war: to destabilize the country, subvert internal order and destroy the revolution. Этот закон предусматривает, что наказанию подлежат лица, которые своими действиями способствуют достижению целей агрессора в его экономической войне, заключающихся в дестабилизации страны, подрыве общественного порядка и уничтожении завоеваний революции.
We have also decided to destroy, during November, part of our stock of anti-personnel mines, thus discharging part of our obligation under the Ottawa Convention. Мы также приняли решение об уничтожении в ноябре месяце части своих запасов противопехотных мин, выполнив тем самым часть своих обязательств, принятых нами в рамках Оттавской конвенции.
However, guided by our common concerns and interests, we ratified the Ottawa Convention and are now counting on assistance from the international community to destroy our stockpile of mines. И, тем не менее, руководствуясь общими интересами, мы ратифицировали Оттавскую конвенцию и рассчитываем на помощь мирового сообщества в уничтожении нашего минного арсенала.
In line with the order given on 14 January, that "aviation forces based in Nyala and El Fasher destroy the enemy", Government of the Sudan aircraft commenced bombardments of JEM forces both inside and outside Muhajeriya. В соответствии с приказом от 14 января об «уничтожении противника с использованием авиационных средств, базирующихся в Ньяле и Эль-Фашире», авиасредства правительства Судана начали наносить воздушные удары по силам ДСР, дислоцированным как внутри Мухаджерии, так и за ее пределами.
Instead, it was proposed that the word "reasonably" be inserted before the words "appear likely to" to introduce an objective standard against which a decision by the carrier to destroy allegedly dangerous goods could be measured. Вместо этого было предложено перед словом "предполагать" включить слово "разумно" в целях введения объективной нормы, на основании которой можно оценивать решение перевозчика об уничтожении предполагаемого опасного груза.
Provided that in the immediate future non-conventional training (like anti-personnel mine simulators and other relevant computer programmes) will be used instead of the conventional one, the Moldovan Government has decided very recently to destroy in 2006 all retained landmines. С учетом того, что в ближайшем будущем вместо традиционных методов подготовки будут использоваться нетрадиционные методы (такие как имитаторы противопехотных мин и другие соответствующие компьютерные программы), молдавское правительство совсем недавно приняло решение об уничтожении в 2006 году всех сохраняемых наземных мин.
Under the project, UNODC has also assisted the Government of Colombia to destroy over 16,000 firearms that were seized from or handed over by insurgent groups. В рамках этого проекта ЮНОДК оказало также правительству Колумбии помощь в уничтожении более 16000 единиц огнестрельного оружия, изъятых у групп повстанцев или сданных ими.
In this regard, the principles and methods relating to the destruction of chemical weapons, which possessor States must bear in mind when they destroy them, are extremely important. В этой связи чрезвычайно важны принципы и методы, связанные с уничтожением химического оружия, которые обладающие этим оружием государства должны учитывать при его уничтожении.
A representative of the Patent Bureau referred to 4 court cases dealing with importation of goods with falsified trademarks, in three of which the Court took the decision to destroy the shipment. Представитель Патентного бюро привел в качестве примера четыре судебных дела, связанных с импортом товаров с фальшивыми товарными знаками, по трем из которых судом было принято решение об уничтожении данной партии товаров.
The Angolan Vice-Minister for Defence told Parliament recently that the strategy of the Government was to destroy the UNITA military command posts, take control of the borders and withdraw the population from areas still under UNITA control. Заместитель министра обороны Анголы заявил недавно в парламенте, что правительственная стратегия заключается в уничтожении военных командных пунктов УНИТА, установлении контроля на границах и вывозе населения из районов, все еще находящихся в руках УНИТА.
The decision to destroy all redundant small arms underlines the South African Government's grave concern about the proliferation of small arms, which is having a devastating effect on the socio-economic development and reconstruction of civil societies in southern Africa. Решение об уничтожении всего избыточного стрелкового оружия свидетельствует о серьезной обеспокоенности правительства Южной Африки проблемой распространения стрелкового оружия, которая влечет за собой пагубные последствия для процесса социально-экономического развития и восстановления гражданского общества на юге Африки.
He assured the High Commissioner that the Committee would continue to do everything in its power to combat torture, which must rank among the greatest of evils, since its object was to undermine and ultimately destroy the personality of the individual. Он заверяет Верховного комиссара в том, что Комитет будет продолжать делать все, что в его силах в целях борьбы против пыток, которые являются одним из самых больших зол, поскольку их цель состоит в подрыве и в конечном счете уничтожении личности человека.