The geographic situation of Haiti makes it a natural destination for large-scale tourism, a sector that declined over the years with repeated political turmoil and the consequent degradation of tourism infrastructure. |
Географическое положение Гаити таково, что оно является естественным местом для массового туризма - сектор, который с годами пришел в упадок из-за неоднократных политических потрясений и связанного с этим ухудшения состояния объектов инфраструктуры туризма. |
Gibraltar, the Rock, is a great destination for a 1 or 2-day stop. |
Гибралтар, или Скала, является хорошим местом для остоновки на 1-2 дня. |
From around 1050 until the Reformation this cathedral was an important destination for pilgrims. |
Начиная с 1050 г. и вплоть до реформации собор был местом паломничества. |
Hong Kong is a destination where I would always like to come. |
Гонконг для меня останется тем местом, которое я всегда буду хотеть посетить еще раз». |
The home became a destination for local schoolchildren to whom Riley would regularly recite poetry and tell stories. |
Он дружил с семьями своих домовладельцев, а его дом стал любимым местом для местных школьников, которым Райли регулярно читала стихи и рассказывала истории. |
In the following days, Tahrir Square continued to be the primary destination for protests in Cairo. |
В январе 2011 года площадь Тахрир стала главным местом общественных протестов в Каире. |
The impressive slopes of the Dents de Lanfon and their position above Lac d'Annecy make them a classic destination for climbers. |
Склоны Зубов Ланфона и их расположение вблизи озера Анси делает их классическим местом для занятий альпинизмом. |
Interestingly, most large European banks' prime investment destination was other European markets, not other parts of the world, raising Europe's contribution to total revenue to nearly 30%, from less than 20% a decade ago. |
Занимательно то, что основным местом назначения инвестиций большинства крупных банков Европы были другие европейские рынки, а не остальные части мира, что увеличило вклад Европы в совокупный доход примерно до 30% в отличие от менее 20% десятилетие назад. |
It is a troubling fact that not one of the developed countries has ratified it. South America is a continent that has always been affected by migration, either as a destination for the past five centuries or as a place of origin in recent times. |
Вызывает тревогу тот факт, что ни одна развитая страна не ратифицировала эту Конвенцию. Южная Америка является континентом, который всегда находился под влиянием миграции: на протяжении последних пяти веков мы были местом назначения, а в последнее время являемся местом происхождения миграции. |
Its main export products are cereals (of which 83 per cent is wheat and maize) and oilseeds (colza, linseed, sunflower, peanuts and soybean); MERCOSUR countries are a major destination for these products. |
Ее основными экспортными товарами являются зерновые (из которых 83% составляют пшеница и кукуруза) и масличные семена (рапс, льняное семя, подсолнечник, арахис и соя); страны МЕРКОСУР являются основным местом назначения этой продукции. |
Figures for 2008 indicate that three quarters of all international tourists are from developed countries, and developing countries are the destination for over one third of all international tourists. |
Цифры за 2008 год показывают, что три четверти иностранных туристов прибывают из развитых стран, а развивающиеся служат местом прибытия для свыше трети всех иностранных туристов. |
The State of nationality appears to be the natural, and in any event the most common, destination for nationals who have been expelled from the territory of other State of nationality has a duty to admit its nationals under international law. |
Государство гражданства представляется наиболее естественным местом назначения, и во всяком случае наиболее распространенным для иностранцев подлежащих высылке, поскольку по международному праву это государство обязано принимать своих граждан. |
The tribunal ruled that the buyer was only the importer and not the end-user of the goods and that Shanghai was only the connecting port of the goods, not their final destination. |
Трибунал установил, что покупатель являлся лишь импортером, а не конечным потребителем товара, а Шанхай - лишь перевалочным пунктом, а не местом назначения. |
What is often overlooked by those who are the consuming countries is that the Bahamas neither produces these substances, nor does it produce guns, nor is it the final destination for them. |
Те страны, которые являются потребителями этих веществ, часто забывают о том, что Багамы их не производят, равно как мы не производим оружие, и Багамы не являются местом назначения их доставки. |
Only 3 per cent of Europe's exports go to the CIS although 53 per cent of CIS exports are destined for Europe; the EU is Russia's largest import source and export destination. |
В СНГ направляется лишь З% экспорта из Европы, хотя в Европу поступает 53% экспорта СНГ; ЕС является самым крупным импортером и местом назначения экспортной продукции для России. |
If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). |
Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)). |
Their final destination was Philadelphia. |
Их новым местом жительства стала Филадельфия. |
Primorsko is a preferred destination due to its favorable climate, its marvelous nature, and its historical and cultural sights. |
Приморско является предпочитаемым местом для отдыха из-за благоприятного климата, прекрасной природы, исторических и культурных достопримечательностей. |
The flight had no flight plan to indicate the reason for flying or the destination. |
То же самое можно сказать и о сегодняшнем дне. Остается, правда, непроясненным вопрос, какая страна была местом назначения этого необычного рейса. |
See, under my management, the Rammer Jammer is an up-and-coming destination for the country music scene. |
Вот увидите, под моим управлением Раммер-Джаммер станет перспективным местом отдыха с кантри-музыкантами на сцене. |
The many thousands of lakes in Troms can be a destination in themselves or a moment of tranquillity on the way to somewhere else. |
В Трумс можно ехать специально, чтобы посмотреть на многочисленные озера края. А, может быть, одно из этих озер станет для вас безмятежным местом остановки во время вашего путешествия. |
We must uncover why Taliban-ruled Afghanistan seemed such an attractive destination for a significant portion of Saudi youth in the years before September 11th. |
Мы должны выяснить, почему управляемый Талибаном Афганистан казался значительной части молодых саудовцев таким привлекательным местом в течение стольких лет, предшествовших событиям 11 сентября. |
Vanimo also is a popular destination for foreign workers in Papua/Indonesia who need to leave the country in order to renew their visas. |
Ванимо также является популярным местом для иностранных рабочих в Папуа - Новой Гвинее и Индонезии, которые должны покинуть страну для того, чтобы продлить свои визы. |
Goods would be tendered, with the destination being either the new mission or Brindisi (e.g. cargo consolidation or integration). |
Местом назначения, указанным в договоре-подряде на поставку товаров, значилась бы либо новая миссия, либо Бриндизи (например, по методу объединенной или интегрированной доставки грузов). |
Monaco's exceptional location, between mountain and sea, its gardens, its athletic and cultural events... all qualities which make it the ideal destination for a romantic vacation or an unforgettable conference. |
Уникальное расположение между Средиземным морем и Альпийский массивом делает Княжество идеальным местом и для незабываемого романтического путешествия и для важного делового мероприятия. |