In my view, any alternative to a legally binding framework is simply unacceptable and would have potentially destabilizing consequences. |
По моему мнению, любая альтернатива юридически обязывающим рамкам просто неприемлема и может иметь дестабилизирующие последствия. |
The Mission's continued deployment will be essential, since destabilizing forces continue to use violence to attain their objectives. |
Сохраняющееся развертывание Миссии будет крайне необходимо, поскольку дестабилизирующие силы по-прежнему прибегают к насилию во имя достижения своих целей. |
Many contentious issues and political undercurrents, without the deterrence provided by UNMIL, could rapidly develop into major destabilizing factors. |
В отсутствие сдерживающей силы в лице МООНЛ множество вызывающих разногласия вопросов и скрытых политических тенденций могут стремительно превратиться в серьезные дестабилизирующие факторы. |
Syria undertook this dangerous and potentially destabilizing work in defiance of its international obligations, and North Korea assisted. |
Сирия предприняла эту опасные и потенциально дестабилизирующие работы в нарушение своих международных обязательств, а Северная Корея оказывала ей содействие. |
All those destabilizing acts are sometimes portrayed as unavoidable consequences or collateral damage of the war on terror. |
Все эти дестабилизирующие акты являются в определенной степени неизбежным следствием или побочным эффектом войны с терроризмом. |
Unfortunately, the ongoing destabilizing trends in the occupied Abkhazia and Tskhinvali regions have been manifested in the concrete behaviour of respective participants within the Geneva discussions. |
К сожалению, продолжающиеся дестабилизирующие тенденции в оккупированных Абхазии и Цхинвальском районе проявляются в конкретных моделях поведения соответствующих участников в рамках Женевских дискуссий. |
Only thus can Governments make clear to the leadership of North Korea that its provocative and destabilizing actions are unacceptable and that they will be countered. |
Только таким путем государства могут со всей ясностью дать понять руководству Северной Кореи, что его провокационные и дестабилизирующие действия являются неприемлемыми и получат отпор. |
By using it appropriately, some moral pressure can be brought to bear on the States responsible for destabilizing arms transfers. |
Если употреблять ее соответствующим образом, то можно оказывать известный моральный нажим на государства, ответственные за дестабилизирующие оружейные передачи. |
Not only do they repeatedly generate destabilizing asset bubbles, but, when demand weakens, forces that exacerbate the downturn come into play. |
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад. |
In many instances, the destabilizing consequences of conflicts, namely organized crime, weapons smuggling and so on, spilled over national borders. |
Во многих случаях дестабилизирующие последствия конфликтов - организованная преступность, контрабанда оружия и т.д. - выходят за рамки национальных границ. |
These potentially destabilizing moves have not so far materialized and the SNA conference and the SSA meeting are still in session. |
Эти потенциально дестабилизирующие заявления пока еще не были реализованы на практике и в настоящее время конференция СНА и совещание ССС все еще продолжаются. |
Successful integration of minorities in the societies in which they live will reduce the potential for minority alienation and grievances to foster destabilizing behaviour that may lead to large-scale conflicts. |
Успешная интеграция меньшинств в обществах, в которых они живут, устранит причины, вызывающие у них чувство отчуждения и недовольства, которое подталкивает их на дестабилизирующие действия, способные перерасти в крупномасштабный конфликт. |
That will not contribute to resolving this issue and will add new destabilizing factors to the already complex situation in the Middle East. |
Это не поможет урегулированию данного вопроса и привнесет новые дестабилизирующие факторы в ситуацию на Ближнем Востоке, которая и без того является сложной. |
Over the past decade, this resource-rich region in the heart of Africa has suffered from wrenching, destabilizing conflicts that have produced almost unimaginable suffering. |
В последние десять лет в этом богатом ресурсами районе, расположенном в самом центре Африки, происходили серьезные, дестабилизирующие конфликты, которые привели к неописуемым страданиям. |
Regardless of who or what triggers such inherently destabilizing movements of capital, their occurrence is a matter of concern to investors and receiving partners alike. |
Независимо от того, какие факторы или силы инициируют такие имманентно дестабилизирующие перемещения капитала, они вызывают озабоченность у инвесторов, равно как и у партнеров, получающих эти капиталы. |
However, we must not lose sight of the latent factors capable of giving rise to tensions, including border violations, renewed armed clashes and other destabilizing activities. |
Однако мы не должны упускать из виду и латентные факторы, способные вызывать напряженность, включая нарушения границы, возобновление вооруженных столкновений и другие дестабилизирующие действия. |
tackle the destabilizing factors inherent in piracy before their repercussions on the entire region become irremediable; |
устранить обусловленные пиратством дестабилизирующие факторы, пока их последствия для региона в целом не стали необратимыми; |
Armed violence, arms and destabilizing armed elements were exported to neighbouring countries; |
вооруженное насилие, оружие и дестабилизирующие вооруженные группировки были "экспортированы" в соседние страны; |
Furthermore, the Republic of Macedonia deems that such conduct on the part of the Hellenic Republic can produce far-reaching destabilizing consequences in the region of South-East Europe. |
Более того, Республика Македония считает, что такое поведение Греческой Республики может иметь далеко идущие дестабилизирующие последствия в регионе Юго-Восточной Европы. |
Finally, piracy off the coast of Somalia is still a source of major concern for the international community owing to its human cost and the fresh outbreaks of violence against hostages, with their destabilizing consequences for Somali society. |
Наконец, пиратство у берегов Сомали по-прежнему является источником серьезной обеспокоенности международного сообщества вследствие его гуманитарных последствий и новых случаев насилия в отношении заложников, что имеет дестабилизирующие последствия для сомалийского общества. |
The proposed concept of operations has been developed on the assumption that the force is deployed with a robust mandate and adequate resources with the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. |
Предлагаемая концепция операций была разработана исходя из предположения, что силы будут развернуты с четким мандатом и надлежащими ресурсами, будучи в состоянии адекватно реагировать на меняющиеся обстоятельства и предотвращать потенциально дестабилизирующие события. |
In particular, destabilizing factors, such as the existence of displaced populations, arms and drugs trafficking and crime, need to be addressed, especially in post-conflict situations, in order to prevent resurgence. |
В частности, для недопущения возобновления конфликта должны приниматься во внимание, особенно в постконфликтных ситуациях, такие дестабилизирующие факторы, как наличие вынужденных переселенцев, незаконный оборот оружия и наркотиков и преступность. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the destabilizing developments in our northern region resulting from the recent escalation of fighting against the territory of the Republic of Azerbaijan. |
По поручению моего правительства имею честь обратить Ваше внимание на дестабилизирующие события в нашем северном районе в результате недавней эскалации боевых действий против территории Республики Азербайджан. |
We believe that, considering the destabilizing and destructive consequences of small arms, while at the same time realizing the right of any State to self-defence in accordance with the Charter of the United Nations, the general thrust of the draft resolution deserves our support. |
Мы считаем, что, учитывая дестабилизирующие и разрушительные последствия стрелкового оружия и признавая в то же время право каждого государства на самооборону, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, общая направленность данного проекта резолюции заслуживает нашей поддержки. |
It was widely recognized that destabilizing influences, such as armed infiltrations, acts of sabotage and illegal arms acquisitions, should be prevented through cooperative efforts. |
Было высказано общее мнение о том, что такие дестабилизирующие моменты, как проникновение вооруженных групп, акты саботажа и незаконное приобретение оружия, необходимо предотвращать совместными усилиями. |