Английский - русский
Перевод слова Destabilize
Вариант перевода Дестабилизации

Примеры в контексте "Destabilize - Дестабилизации"

Примеры: Destabilize - Дестабилизации
I come from a country in a region, for example, where factors such as poverty and lack of education conspire to stress and destabilize our communities and countries. Я, например, представляю страну, расположенную в регионе, где нищета и недостаточный уровень образования приводят к напряженности и дестабилизации положения в отдельных общинах и целых государствах.
The Republic of Macedonia entered a rather difficult economic, social and political situation that tended to destabilize it, particularly against the background that the international community reacted with insufficient speed and agility. Республика Македония оказалась в довольно сложной экономической, социальной и политической ситуации, которая могла привести к дестабилизации положения в стране особенно на фоне недостаточно оперативной и гибкой реакции со стороны международного сообщества.
When the sediments are disturbed, the resultant unexpected releases of the gas could cause undersea avalanches or destabilize the supporting foundations for platforms and production wells or the pipelines located thereon. Когда осадки подвергаются возмущению, может происходить неожиданное высвобождение газа, способное вызывать подводные обвалы и приводить к дестабилизации фундаментов платформ и добычных скважин или расположенных там трубопроводов.
We need to work together, as the international community, to halt the proliferation of small arms and light weapons, because they are instruments that destabilize most countries. Нам, международному сообществу, необходимо вместе работать над тем, чтобы пресечь распространение стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку они служат средством дестабилизации обстановки в большинстве стран.
The proposals put forward in the Secretary-General's report represent a proportionate, considered and well-balanced response to emerging perils threatening to destabilize the security situation in the country. Предложения, изложенные в докладе Генерального секретаря, представляют собой взвешенный, продуманный и сбалансированный отклик на возникающие опасности, создающие угрозу дестабилизации положения в области безопасности в нашей стране.
Eritrea has never used the diaspora tax to "destabilize the Horn of Africa region or... for purposes such as procuring arms and related materiel for transfer to armed opposition groups" as paragraph 10 of resolution 2023 (2011) presumes. Вопреки тому, что утверждается в пункте 10 резолюции 2023 (2011), Эритрея никогда не использовала налогообложение диаспоры для «дестабилизации региона Африканского Рога или... в таких целях, как закупка вооружений и относящихся к ним материальных средств для их передачи вооруженным оппозиционным группам».
President Guelleh informed the Council that for the past year Eritrea had been engaged in a campaign to destabilize his country by training elements to sabotage infrastructure and create a climate of fear and tension. Президент Геллех сообщил Совету, что за истекший год Эритрея проводила кампанию по дестабилизации его страны, занимаясь обучением исполнителей для осуществления диверсий против инфраструктурных объектов и создания атмосферы страха и напряженности.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the ethnic clashes had been planned and organized to destabilize the political situation. По заявлению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН), межэтнические столкновения были преднамеренными и организованы с целью дестабилизации политической обстановки в стране.
A strong and robust arms trade treaty must aim to prevent conventional weapons from being used to threaten security, destabilize regions, violate international human rights and humanitarian law, undermine economic and social development and exacerbate conflicts. Целью такого действенного и эффективного договора о торговле оружием должно стать предотвращение использования обычных вооружений в целях создания угроз для безопасности, дестабилизации регионов, нарушения международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права, подрыва социально-экономического развития и обострения конфликтов.
Furthermore, he agreed with the observation that further loss of confidence in the dollar could trigger abrupt changes in the global economy, destabilize the international financial system and jeopardize the achievement of the Millennium Development Goals. Кроме того, оратор разделяет мнение о том, что дальнейшая потеря доверия к доллару может привести к резким изменениям в мировой экономике и дестабилизации международной финансовой системы и поставить под угрозу достижение целей в области развития Декларации тысячелетия.
Ms. Abdelhak (Algeria) said that international cooperation was crucial in formulating an effective response to transnational organized crime, the perpetrators of which used increasingly advanced technologies to destabilize the political, social and economic development and security of States. Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что международное сотрудничество имеет решающее значение для организации эффективного реагирования на транснациональную организованную преступность, субъекты которой все шире используют технические новшества для дестабилизации политического, социального и экономического развития и безопасности государств.
This is why we count on the international community to unreservedly condemn all attempts to destabilize the Chadian State, and also all who use unconstitutional means, notably force, to seize power. Именно поэтому мы рассчитываем на то, что международное сообщество безоговорочно осудит все попытки дестабилизации государства Чад, а также всех тех, кто применяет неконституционные средства, в первую очередь силу, для захвата власти.
The Great Lakes Pact reinforces and respects the security and independence of each State and ensures that no one will permit this territory to be used by rebel groups to destabilize any other country or Government. Пакт, заключенный между странами Великих озер, содействует укреплению безопасности, уважению независимости каждого государства и предусматривает меры, которые не позволят повстанческим группам использовать эту территорию в целях дестабилизации какой-либо другой страны или правительства.
Regrettably, the text was still relevant, since certain States continued to resort to the use of mercenaries to destabilize legitimate governments or stifle equally legitimate national liberation movements. Ее текст, к сожалению, не утрачивает своей актуальности, учитывая то обстоятельство, что отдельные государства по-прежнему прибегают к использованию наемников для дестабилизации законных правительств или подавления столь же законных национально-освободительных движений.
Use of cyberspace to destabilize society and undermine the economic, political and social system of another State or to spread misinformation designed to distort cultural, ethical and aesthetic values использование киберпространства с целью дестабилизации общества, подрыва экономической, политической и социальной системы другого государства или дезинформация, направленная на искажение культурных, этических и эстетических ценностей;
It reiterated its vigorous condemnation of this attempt to destabilize one of its member States and expressed its deep concern at the persistence of this problem and the threat that it continued to pose to the security and stability of the countries of the region. Он заявил о своем решительном осуждении такой попытки дестабилизации одной из своих стран-членов и заявил о своей крайней обеспокоенности сохранением этого явления и угрозой, которую она продолжает представлять для безопасности и стабильности стран региона.
The Committee is mindful of the fact that it is the responsibility of the Government of Egypt to combat terrorism in order to maintain law and order and it deplores and condemns unequivocally any act of violence and terrorism perpetrated by groups trying to destabilize the Egyptian institutions. Комитет понимает, что ответственность за борьбу с терроризмом в целях поддержания правопорядка лежит на правительстве Египта, и недвусмысленно осуждает и порицает любые акты насилия и терроризма, совершаемые группировками, стремящимися к дестабилизации египетских институтов.
The proliferation of small arms and light weapons, especially the clandestine trade in them, can undermine the stability and security of States, most acutely of small States, and as a consequence even destabilize an entire region. Распространение стрелкового и легкого оружия, особенно подпольная торговля таким оружием, может подорвать стабильность и безопасность государств, в первую очередь небольших государств, и привести в конечном счете к дестабилизации всего региона.
Equally, we shall take all necessary measures, including the condemnation of, and imposition of sanctions against any African country that would encourage, support or host armed groups whose objective is to destabilize another state. Также нам необходимо принять все необходимые меры, включая осуждение действий и введение санкций в отношении любой африканской страны, оказывающей содействие и поддержку вооруженным группам или принимающей на своей территории такие группы, цель которых заключается в дестабилизации положения в другом государстве.
It is time to deal with all of the fiscal jurisdictions in a consistent and non-discriminatory manner, thereby envisioning a new era of cooperation in tax matters and combating the illicit financial flows that have done so much to destabilize all of our economies. Настало время рассмотреть все налоговые юрисдикции со всей строгостью, но без дискриминации, имея в виду начало новой эры сотрудничества в вопросах налогообложения и ведя борьбу с незаконными финансовыми потоками, в столь значительной степени способствовавшими дестабилизации экономики наших стран.
The Ivorians and five Liberian nationals who had been arrested by Liberian officials for allegedly planning to destabilize the two countries were detained without respect for their due process rights. Эти ивуарийцы и пять граждан Либерии были ранее арестованы должностными лицами Либерии по подозрению в планировании диверсий для дестабилизации обстановки в этих двух странах и содержались под стражей без соблюдения процессуальных гарантий.
The urgency of the need for political reconciliation and for democratic, economic and social reconstruction is made stronger by the crisis in Mali, the political, military, religious and economic implications of which could destabilize all countries in the region profoundly and in the long term. Неотложному решению задачи политического примирения и демократического, экономического и социального восстановления противостоит кризис в Мали, политические, военные, религиозные и экономические последствия которого способны привести к серьезной и долгосрочной дестабилизации положения во всех странах региона.
We are confident that Syria will fully cooperate with the Commission, as it has demonstrated, and that it will seek to resolve the issue in a diplomatic manner and avoid circumstances that could possibly destabilize both Syria and Lebanon. Мы убеждены в том, что Сирия будет в полном объеме сотрудничать с Комиссией, что она уже продемонстрировала, а также будет стремиться к урегулированию этого вопроса дипломатическими средствами, избегая ситуаций, которые могут привести к дестабилизации ситуации как в Сирии, так и в Ливане.
For example, no information is provided by the exporting countries or by the importers of weapons for use by some rebel secessionist movements and mercenary groups while such weapons, as is well known, are used to destabilize certain States and to overthrow their legitimate Governments. К примеру, страны-экспортеры и страны-импортеры не представляют никакой информации об оружии, предназначенном для использования некоторыми повстанческими движениями и группами наемников, хотя такое оружие, как общеизвестно, используется в целях дестабилизации положения в определенных государствах и свержения их законных правительств.
However, President Ntibantunganya said that the creation in Rwanda of conditions conducive to the safe return and resettlement of the refugees could help to deny to the hardliners who wanted to destabilize the country the possibility of arguing that return by force was the only viable option. Однако президент Нтибантунгания заявил, что создание в Руанде условий, способствующих безопасному возвращению и расселению беженцев, могло бы помочь лишить сторонников жесткого курса, заинтересованных в дестабилизации положения в стране, возможности утверждать, что единственным правильным решением является обеспечение возвращения с помощью силы.