In this regard, Africa for two decades now has seemed a desperate case, despite its abundant natural wealth. |
В этой связи Африка вот уже два десятилетия рассматривалась как континент, находящийся в отчаянном положении, несмотря на те природные богатства, которыми она располагает. |
So people know how desperate the situation is. |
Все должны знать, в каком отчаянном положении находится сопротивление. |
It is to be used only when in an absolutely desperate situation. |
Он может использоваться только в самом отчаянном положении. |
Because eventually, he would have, and if you were desperate enough... |
Потому что в конце концов, он мог бы и если вы были в достаточно отчаянном положении... |
King Louis XI of France (Basil Rathbone) is in desperate straits. |
Король Франции Луи XI (Бэзил Рэтбоун) в отчаянном положении. |
Bellerophon now found herself in a desperate position. |
«Беллерофон» оказался в отчаянном положении. |
This is the desperate situation of the Afghan nation. |
Вот в каком отчаянном положении находится афганский народ. |
There are thousands of young men and girls in Somalia who are unemployed, uneducated and desperate. |
Тысячи юношей и девушек Сомали не имеют работы и образования и находятся в отчаянном положении. |
This insecurity has limited humanitarian access in a number of areas, further weakening the means of survival of an already desperate population. |
Отсутствие безопасности ограничивает доступ гуманитарных организаций в некоторые районы, что ведет к дальнейшему уменьшению возможностей выживания населения, и без того находящегося в отчаянном положении. |
Now Iceland's banks, having borrowed several times the national GDP, are in desperate trouble, with debts far beyond what the small country's taxpayers can absorb. |
Сегодня банки Исландии, после того как они несколько раз заняли свой национальный ВВП, находятся в отчаянном положении, а их долги гораздо больше того, что могут взять на себя налогоплательщики маленькой страны. |
Another group of developing nations still find themselves in a desperate situation with little evidence to suggest that their economic plight is over. |
Другая группа развивающихся стран все еще находится в отчаянном положении, и признаки того, что их экономическая участь изменяется, невелики. |
Their homes may already be occupied by desperate displaced people who have nowhere else to go or by other groups of returnees. |
Их дома могут быть уже заняты находящимися в отчаянном положении перемещенными людьми, которым некуда больше идти, или другими группами репатриантов. |
And desperate though we may seem, will probably continue to do so in the foreseeable future. |
И хотя может показаться, что мы в отчаянном положении, в обозримом будущем мы будем поступать точно так же. |
Our members who work in education verify that girls with poor education have poor employment prospects and are often driven to desperate situations. |
Члены нашей организации, работающие в сфере образования, подтверждают, что девочки с низким уровнем образования имеют плохие возможности для трудоустройства и часто оказываются в отчаянном положении. |
In view of this situation, the majority of the displaced population in and around Khartoum, virtually all originating from southern Sudan, continue to live in a desperate and precarious situation with little prospect of positive change. |
В этой обстановке большинство перемещенных лиц в Хартуме и вокруг него - а практически все они являются выходцами из южного Судана - по-прежнему находятся в отчаянном положении, живя в опасных условиях с малой надеждой на позитивные перемены. |
We see the concrete, sometimes desperate needs of returnees in devastated areas or in areas where communities continue to be deeply divided. |
Мы сталкиваемся с конкретными нуждами людей, которые иногда находятся в отчаянном положении, возвращаясь в разрушенные районы или в районы, где общины по-прежнему глубоко разобщены. |
At this stage, I welcome the initiative of Under-Secretary-General John Holmes to come to the Niger and visit isolated rural areas in order to see for himself the desperate situation into which the people and their livestock have been plunged. |
На данном этапе я приветствую инициативу заместителя Генерального секретаря Джона Холмса приехать в Нигер и посетить отдельные сельские районы, с тем чтобы самому убедиться в том отчаянном положении, в каком оказались люди и их домашний скот. |
Following the independent expert's visit to Yemen in early December 2008, he reported on the desperate situation of Somali asylum-seekers crossing the Gulf of Aden in his report to the Council. |
После поездки независимого эксперта в Йемен в начале декабря 2008 года он рассказал в своем докладе Совету об отчаянном положении сомалийских просителей убежища, пересекающих Аденский залив. |
This should be seen in the light of the fact that in several cases, refugees are in such desperate situations that the only way that they can find refuge in another country is through the use of traffickers or smugglers, at times with fake travel documents. |
Все это следует рассматривать с учетом того факта, что в ряде случаев беженцы оказываются в столь отчаянном положении, что единственным путем, с помощью которого они могут получить убежище в другой стране, является использование услуг незаконных торговцев или контрабандистов, нередко с помощью поддельных проездных документов. |
Of course, they don't belong to the eurozone, but Greece, Spain, Portugal, and Ireland do, and their problems are nearly as desperate. |
Конечно, они не принадлежат к еврозоне, но Греция, Испания, Португалия и Ирландия принадлежат, и они находятся почти в таком же отчаянном положении. |
The delegation had stated that clandestine abortion was the biggest cause of maternal mortality, which was tantamount to saying that there were very many desperate women in Peru who chose to risk their lives in such a procedure. |
Делегация заявила, что подпольные аборты являются основной причиной смертности среди матерей, что равноценно заявлению о том, что в Перу очень много женщин, находящихся в столь отчаянном положении, что они идут на эту процедуру, рискуя своей жизнью. |
It noted that two recent landmark judgements have clearly affirmed that it is the State's duty to provide housing for people in desperate circumstances and to have an emergency plan in place, and that people cannot be evicted if they do not have alternative accommodation. |
Она отметила, что в двух недавно принятых показательных судебных решениях четко подтверждается, что обязанностью государства является предоставление жилья людям, находящимся в отчаянном положении, и подготовка на этот предмет плана чрезвычайных действий, а также что людей нельзя выселять, если у них нет альтернативного жилья. |
Were you in such a desperate situation that you had no option but to get rid of her? |
Вы были в таком отчаянном положении, что у вас не оставалось выбора, кроме как избавиться от нее? |
Dr. Wilson informed me that Dr. House already tried to steal the pain medication of this patient, which made clear to me that Dr. House was in a particularly vulnerable and desperate state. |
Доктор Уиллсон сообщил мне, что Доктор Хаус уже пытался выкрасть лекарства этого пациента. и для меня стало понятно, что Доктор Хаус находился в очень уязвимом и отчаянном положении. |
We're in a desperate situation. |
Мы в отчаянном положении. |