Английский - русский
Перевод слова Desperate
Вариант перевода Отчаявшихся

Примеры в контексте "Desperate - Отчаявшихся"

Примеры: Desperate - Отчаявшихся
There's a place for people like you, the desperate, the terrified, the ones with nowhere else to run. Есть место для таких, как вы, отчаявшихся, испуганных, которым больше некуда бежать.
Columns of refugees are also fleeing on foot towards Banja Luka with no possessions whatsoever, lost and desperate. Колонны обездоленных и отчаявшихся беженцев также продвигаются в направлении Баня-Луки пешком, не имея при себе никакого имущества.
Geography, however, has exposed some of us indirectly to its consequences, as accidental havens for the desperate exodus of displaced and persecuted persons from neighbouring shores. Однако в силу нашего географического положения некоторые из наших стран косвенно ощущают на себе их последствия, ибо становятся случайной пристанью для отчаявшихся перемещенных и преследуемых лиц, бегущих из соседних стран.
But, surely, saving the lives of desperate and innocent civilians being deliberately deprived of water, food and medicine is not among them. Но, безусловно, спасение отчаявшихся и ни в чем не повинных гражданских лиц, которых преднамеренно лишают воды, продовольствия и медикаментов, не относится к таким вопросам.
Case studies examined by the Special Rapporteur involving victims from Eastern Europe, South America and Asia indicate that poor and often desperate individuals are lured into selling their organs on the promise of considerable payment that is almost never made in full. Изученные Специальным докладчиком конкретные случаи с участием жертв из стран Восточной Европы, Южной Америки и Азии указывают на то, что бедных и зачастую отчаявшихся людей обманом убеждают продать свои органы, обещая уплатить значительные суммы, которые почти никогда не выплачиваются в полном объеме.
A weapon aimed right at the hearts and minds of the weak and the desperate! Оружие, направленное прямо в сердца и разумы слабых и отчаявшихся!
My children were lined up to be murdered and sent to the ovens, along with thousands of desperate people all so you can keep the lights on for your select few. Моих детей убили бы и бросили бы в печь, вместе с тысячи отчаявшихся людей... и все ради того, чтобы ваши избранные были обеспечены электричеством.
Wait, wait, closing clinics that are saving desperate mothers and... and children? Погоди, погоди, закрывая клиники, которые спасают отчаявшихся матерей и... и детей?
They recruit the poorest and most desperate women and get them to do things that they themselves don't have the guts to do. Они вербуют самых бедных и отчаявшихся женщин, и заставляют делать то, на что у них самих смелости не хватает.
Women's non-governmental organizations receive multitudes of phone calls and letters on a daily basis from ever more desperate and angry people who want to know what the member States of the Conference on Disarmament are doing and why nothing is happening. Женские НПО ежедневно получают множество телефонных звонков и писем от все более отчаявшихся и разгневанных людей, которые хотят знать, чем же все-таки занимаются государства - члены Конференции по разоружению и почему ничего так и не происходит.
It was more likely an isolated appeal by desperate captives and criminals condemned to die, and noted by Roman historians in part for the unusual mass reprieve granted by Claudius to the survivors. Скорее всего, это был отдельный призыв отчаявшихся пленников и преступников, осужденных на смерть, и отмечен римскими историками частично за необычное массовое помилование, обещанное Клавдием выжившим.
Can you imagine all these desperate people who want to be parents put their faith in this phony doctor? Можешь себе представить всех этих отчаявшихся людей, которые хотят стать родителями, возложивших все свои надежды на этого фальшивого доктора?
Out of all this are born social conflicts which produce insecurity and instability, civil and other wars that claim many lives, millions of desperate refugees and the destruction of the little wealth that poor countries are able to accumulate. Из всего этого рождаются социальные конфликты, приводящие к нарушению безопасности и стабильности, к гражданским и иным войнам, которые уносят жизни многих людей, вызывают появление миллионов отчаявшихся во всем беженцев и уничтожение того скромного достояния, что сумели накопить бедные страны.
I wish to pay tribute to the Department of Humanitarian Affairs, headed by Under-Secretary-General Peter Hansen, the Economic and Social Council and the Inter-Agency Standing Committee for their tireless efforts to deal with the delicate issues affecting the desperate and the afflicted. Я хотел бы воздать должное Департаменту по гуманитарным вопросам, возглавляемому г-ном Питером Хансеном, Экономическому и Социальному Совету, Межучрежденческому постоянному комитету за их неустанные усилия в рассмотрении непростых вопросов, которые касаются отчаявшихся и страдающих людей.
The results - tens of thousands of desperate people evicted from their native hearths, tired of vain expectations of returning home - are totally inconsistent with the spirit of the new millennium. Результаты - десятки тысяч отчаявшихся людей, изгнанных из их родных земель и изнуренных от напрасных ожиданий возвращения домой, - полностью несовместимы с духом нового тысячелетия.
The informal sector is considered by some to be a strong source of employment generation and an example of economic vibrancy; others see it as representing the precarious existence of desperate people who cannot find employment and must therefore do something to survive. По мнению некоторых, неформальный сектор играет важную роль в создании дополнительных рабочих мест и является примером экономической эффективности; другие видят в нем неблагополучный образ жизни отчаявшихся людей, которые не могут найти работу и поэтому вынуждены искать какой-то источник средств к существованию.
As the Secretary-General said earlier this morning when he addressed the Council, "Terrorism is a weapon of alienated, desperate people, and often a product of despair". Как сказал ранее сегодня утром Генеральный секретарь: «Терроризм является оружием изолированных, отчаявшихся людей, часто продуктом отчаяния».
To put it another way, if those investments in durable solutions are not made, we will again see desperate refugees turning to criminal networks and undergoing all sorts of problems to arrive in countries with mature economies. Иными словами, если мы не будем вносить вклад в нахождение прочных решений, мы вновь станем свидетелями перехода отчаявшихся беженцев на сторону криминальных структур и их проникновения путем преодоления всевозможных препятствий в страны с развитой экономикой.
For years, the mixed movement of people across the Mediterranean Sea has provided a lucrative income for smugglers and an opportunity for traffickers to prey on vulnerable and desperate migrants and asylum-seekers. На протяжении многих лет разнонаправленные людские потоки через Средиземное море являются прибыльным источником доходов для контрабандистов и дают торговцам людьми возможность жить за счет уязвимых и отчаявшихся мигрантов и просителей убежища.
Those 72 murdered desperate young men and women, who lost their lives trying to find a future in the United States or Canada, are an expression of the tragedy in the region, as well as a metaphor for global injustice. Смерть этих 72 убитых молодых мужчин и женщин, отчаявшихся людей, которые погибли только потому, что стремились к лучшему будущему в Соединенных Штатах или Канаде, - это проявление трагедии региона и настоящий символ глобальной несправедливости.
As a result, chronic hunger, environmental degradation and the large-scale exodus of desperate populations are in evidence, with the risks of pandemic diseases and conflict. В результате обычными явлениями становятся хронический голод, деградация окружающей среды и исход большого числа отчаявшихся людей, что связано с риском пандемических заболеваний и конфликтов.
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope? Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды?
they don't like desperate, and they don't like to wait. Они не... не любят отчаявшихся... и они не любят ждать.
We must confront terrorism wherever it occurs and in whatever form it takes, and we must address the root causes of terrorism as a long-term solution to halting horrific action by the desperate, misguided and disenfranchised. Мы должны бороться с терроризмом, где бы он ни проявлялся и какую бы форму ни принимал, и мы должны обратиться к коренным причинам терроризма, в качестве долгосрочного решения с целью прекращения ужасающих действий отчаявшихся, заблудших и несвободных людей.
It should be a source of hope for the desperate and of solace and succour for the afflicted, and inspire confidence among the downtrodden and destitute the world over. Она должна быть источником надежды для отчаявшихся и утешения и помощи для пострадавших, уверенности для угнетенных и обездоленных по всему миру.