Английский - русский
Перевод слова Desirable
Вариант перевода Нежелательно

Примеры в контексте "Desirable - Нежелательно"

Примеры: Desirable - Нежелательно
This strategy does of course establish an order of priorities, for it would be neither desirable nor productive to tackle at the same time and on a permanent basis all the areas in which the State intervenes with pro-active policies. Очевидно, что данная стратегия предполагает оценку приоритетности проблем, так как было бы нежелательно и нерационально сразу на постоянной основе включить все вопросы в сферу активной государственной политики.
There were, however, situations in which it was not necessarily useful or desirable for the committee to make a "yes" or "no" pronouncement. В то же время бывают ситуации, в которых и нецелесообразно, и нежелательно, чтобы Комитет говорил «да» или «нет».
The alternative would have been to disentitle people already depending on welfare payments and this would not have been acceptable or desirable. Альтернатива заключалась бы в лишении людей, уже получающих социальные выплаты, права на их получение, что было бы неприемлемо или нежелательно.
The Working Group noted that this would imply a divergence between RID/ADR/ADN and the IMDG Code/ICAO Technical Instructions since the entry would not cover those mixtures with a different density or vapour pressure, which would not be desirable for multimodal transport. Рабочая группа отметила, что это приведет к расхождению между МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и МКМПОГ/Техническими инструкциями ИКАО, так как эта позиция не будет охватывать смеси, имеющие другую плотность или другое давление паров, что было бы нежелательно для мультимодальных перевозок.
Where no separation of these road users is possible or desirable, the road infrastructure should be designed in such a way that it can safely accommodate cyclists and other non-motorized road users. Если выделение отдельной полосы для этих участников дорожного движения нежелательно или невозможно, то дорожную инфраструктуру следует проектировать таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное движение велосипедистов и других лиц, перемещающихся на транспортных средствах без двигателя.
For example, it would not be desirable for a highly talented Roma girl to end up in a group of people whose disadvantages were qualitatively different and among whom her talents would not be recognized. Например, было бы нежелательно, чтобы талантливая цыганская девочка оказывалась в группе учащихся, причины неблагоприятного положения которых являются качественно иными и среди которых ее таланты окажутся непризнанными.
The view was expressed that moving the issue of space debris to the Legal Subcommittee in order to address particular legal questions or to initiate development of principles concerning space debris was not desirable at the present time. Было высказано мнение, что в настоящее время нежелательно передавать вопрос о космическом му-соре Юридическому подкомитету для конкретного рассмотрения правовых вопросов или для иниции-рования разработки принципов, касающихся косми-ческого мусора.
Permitting a hearing to take place by video conference, if it is not possible or desirable for the individual in question to appear; обеспечение условий для проведения слушаний с помощью видеосвязи, если личное присутствие соответствующего лица невозможно или нежелательно;
The Chairperson explained that practice dictated that the Committee should conclude the follow-up procedure for a particular issue when it considered that it was no longer worthwhile or desirable to pursue a dialogue with the State party, the latter having made clear its intention to disregard the recommendations. Председатель разъясняет, что практика такова, что Комитет прекращает процедуру последующей деятельности в отношении того или иного вопроса, когда, по его мнению, нецелесообразно или нежелательно продолжать диалог с государством-участником, поскольку последнее явно демонстрирует, что оно не намеревается следовать рекомендациям.
Such parties can help to integrate the extremes into the political mainstream, while facilitating alternation in power, which is essential to any democracy's dynamism; a system in which a large centrist party remained permanently in power would be far less desirable. Такие партии могут помочь интегрировать крайности в политическую жизнь при поддержке чередования власти, которое имеет важное значение для динамизма любой демократии - при такой системе крайне нежелательно, чтобы крупная центристская партия удерживалась у власти в течение длительного времени.
While States are beginning to include specific provisions in treaties in order to trump the anti-transparency provisions of the UNCITRAL Rules, this is not a desirable solution if the Commission wishes to ensure the continued relevance of the Rules in investor-state arbitration. Хотя Государства начинают включать конкретные положения в договоры в качестве противодействия направленным против прозрачности положениям Регламента ЮНСИТРАЛ, такое решение проблемы нежелательно, если Комиссия хочет обеспечить непреходящую значимость Регламента в арбитражном урегулировании споров между инвесторами и государствами.
The view has been expressed that, even if the United Nations had the legal capacity to assume such a function, it would not be desirable for it to be implicated in activities that would provide a service to private, profit-making entities. Было высказано мнение, что, даже если будет подтверждена правомочность Организации Объединенных Наций на принятие таких функций, ее участие в деятельности по предоставлению услуг частным, коммерческим организациям нежелательно.
It would not be desirable to operate with a fleet with differing connection points and consequently there would have to be major investment to change the fleet. Нежелательно эксплуатировать парк автоцистерн с разными точками соединения, и поэтому для его замены понадобятся крупные инвестиции.
Several delegations regretted that the instructions in writing were being amended only a few months after their entry into force and emphasized that it would not be desirable to amend them regularly. Ряд делегаций подчеркнули, что жаль вносить изменения в письменные инструкции спустя лишь несколько месяцев после их вступления в силу и что нежелательно изменять их регулярно.
(c) It is neither possible nor desirable to propagate one single and detailed implementing approach towards integrated economic statistics because national statistical systems are different. с) в силу различия национальных статистических систем невозможно и нежелательно пропагандировать применение какого-либо одного подробно прописанного подхода к формированию комплексной экономической статистики.
There is a considerable degree of heterogeneity in any population, so it is neither fair nor desirable that everyone should be forced to retire at the same age. В любой популяции существует значительная степень неоднородности, и поэтому как несправедливо, так и нежелательно вынуждать всех без исключения уходить на пенсию в одном и том же возрасте.
Nor is it at all desirable, either for Member States or the Secretariat that serves them, that the work of the Committees of the General Assembly has been delayed because documentation is delayed. Далее также нежелательно ни для государств-членов, ни для обслуживающего их Секретариата, чтобы работа Комитетов Генеральной Ассамблеи задерживалась из-за несвоевременного выхода документов.
It would not appear desirable to adopt instruments, the targets of which are exactly the same, but using different terminology which is taken by States to apply to different groups of population. Нежелательно принимать такие инструменты, цели которых совпадают, но в которых используется разная терминология, относящаяся, по толкованию государств, к разным группам населения.
It would not be desirable that the proposed permanent forum consider human rights questions which are dealt with by the treaty bodies or by bodies such as the Commission on Human Rights. Нежелательно, чтобы предлагаемый постоянный форум рассматривал вопросы прав человека, которые рассматриваются договорными органами или такими органами, как Комиссия по правам человека.
Therefore, the Fifth Committee of the Assembly of the League of Nations in its resolution on the application of Azerbaijan decided that "it is not desirable, in the present circumstances, that Azerbaijan should be admitted to the League of Nations". Поэтому Пятый комитет Ассамблеи Лиги Наций в своей резолюции по заявке Азербайджана постановил, что «в нынешних обстоятельствах принимать Азербайджан в Лигу Наций нежелательно».
Consumer-to-consumer transactions should not be the main focus of the Working Group's efforts; however, it would not be desirable to allow controversy regarding the Working Group's mandate to detract from the consideration of business-to-consumer issues. Сделки между потребителями не должны быть основным направлением деятельности Рабочей группы, однако, принимая во внимание мандат Рабочей группы, было бы нежелательно допускать разногласия и исключать из рассмотрения вопросы отношений между коммерческими структурами и потребителями.
It is not necessary - or even desirable - for scientists to become propagandists, but it is essential that studies conducted in the public interest have adequate means to communicate their findings to the public on whose behalf they were carried out. Ненужно и даже нежелательно, чтобы ученые превращались в пропагандистов, однако существенно важно, чтобы исследования, проводящиеся в интересах общественности, обеспечивались необходимыми средствами для информирования об их выводах общественности, в интересах которой они и проводятся.
What would not be desirable, however, nor quite sincerely do I think it would be possible today, is for a new item to be addressed instead of the traditional items, because these continue to be relevant. Но вот что было бы нежелательно, да и, как я вполне искренно считаю, невозможно сегодня, так это то, чтобы разбор того или иного нового пункта подменял или замещал традиционные пункты, ибо традиционные пункты по-прежнему носят весьма актуальный характер.