Английский - русский
Перевод слова Desirable
Вариант перевода Нежелательно

Примеры в контексте "Desirable - Нежелательно"

Примеры: Desirable - Нежелательно
If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. Если непосредственное участие ВПЛ в мирных переговорах невозможно или нежелательно, необходимо обеспечить их опосредствованное участие.
It was not feasible or desirable at the current stage to attempt to develop the draft articles into legally binding norms. На нынешнем этапе нецелесообразно и нежелательно пытаться превратить проекты статей в обязательные с юридической точки зрения нормы.
Nor was it desirable to consider the origins of Article 38 of the Statute of the International Court of Justice. Нежелательно также рассматривать истоки происхождения статьи 38 Статута Международного Суда.
However, some members cautioned that the latter proposal would also restrict design, which is not a desirable condition. Однако некоторые члены группы предостерегли о том, что последнее из предложений будет способствовать также введению ограничений в отношении конструкции, а это нежелательно.
If it were adopted, responsibility should be given to the Human Rights Committee, but that was not desirable either. В случае его принятия ответственность будет возложена на Комитет по правам человека, что также нежелательно.
There is also general agreement that it is neither practical nor desirable to attempt to control or regulate all biological resources. Также по общему мнению, было бы и непрактично и нежелательно пытаться контролировать или регулировать все биологические ресурсы.
However, mercury in tilt switches is less desirable for many applications including the food and beverage industry. Тем не менее, использование ртути в переключателях, срабатывающих при наклоне, нежелательно для многих областей применения, включая производство пищевых продуктов и напитков.
Nor is it desirable to have companies act whenever they have influence, particularly over governments. Это нежелательно делать также в случаях, когда компании имеют влияние, в частности, на правительства.
It was maintained that the establishment of a special regime relating to reservations to human rights treaties was not desirable. Было заявлено, что установление особого режима для оговорок к договорам по правам человека нежелательно.
The result may be fewer CBS and more independent systems. As CBS provides more rider benefits this is not desirable. Как следствие, будет меньше КТС и больше независимых систем, а это нежелательно, учитывая, что КТС обеспечивает для водителя более значительные преимущества.
Indeed, according to one view, it was neither desirable nor achievable to draw up guidelines or reach conclusions on the subject at that stage. Так, согласно одному мнению, на данном этапе нежелательно и невозможно разрабатывать руководящие принципы или сделать выводы в отношении этой темы.
It is of course not necessary and perhaps not even desirable, that everyone must take part in all the technical deliberations that underlie policy formulation. Естественно, нет необходимости в том, и вероятно даже нежелательно, чтобы все принимали участие во всех тех технических обсуждениях, касающихся формулирования политики.
A change in the Shannon mandate is at the outset not desirable, nor does there seem to be support for it. Изменение мандата Шеннона прежде всего нежелательно, да это, пожалуй, и не пользуется поддержкой.
Indeed, time does freeze, but that's for practical gameplay issues, it's not desirable visually. Время действительно останавливается, но это нужно только для геймплея, а с точки зрения картинки нежелательно.
Of course, it is neither possible nor desirable to "clone" Obama in each of the European Union's 27 member states. Безусловно, невозможно и нежелательно «клонировать» Обаму в каждом из 27 государств-членов Европейского союза.
In practice, few of us can manage to compartmentalize our perceptions - and, perhaps, doing so would not be desirable. На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно.
That, however, was not desirable in that particular instance, where the dominance of certain United Nations occupations over others should be duly reflected. Вместе с тем это нежелательно в данном конкретном случае, в котором должно быть надлежащим образом учтено доминирование одних профессиональных групп в Организации Объединенных Наций над другими группами.
With respect to the first two processes, we would not argue that a single physical database is necessary or desirable. Мы полагаем, что для первых двух процессов существование обособленной базы данных не требуется и нежелательно.
It is neither efficient nor desirable to reopen discussion on this point; Было бы неэффективно и нежелательно возобновлять дискуссию по этому вопросу;
In our view, it is neither possible nor desirable to build a sustainable peace without the active participation of the national authorities of the countries involved. По нашему мнению, невозможно и нежелательно построить прочный мир без активного участия национальных органов власти соответствующих стран.
However, neither bilateral assistance nor multilateral arrangements can assume the responsibility that rests at the national level, nor would that be desirable. Однако ни на двустороннюю помощь, ни на многосторонние соглашения нельзя, и было бы нежелательно, перекладывать ту ответственность, которая возлагается на национальные правительства.
Quite apart from the budgetary constraints this proposal would encounter, it raises concerns that it would deprive the mandate of its independence, generally considered desirable. Помимо бюджетных трудностей, которые возникнут в таком случае, существуют опасения, что подобный вариант лишит его мандат независимого характера, а это, по мнению многих, нежелательно.
It was, therefore, neither necessary nor desirable to make the suggested deletions. Поэтому исключать эти положения было бы нецелесообразно и нежелательно.
While it may not be desirable for the African Union to replicate the logistical arrangements of the United Nations, the latter has considerable experience in managing large-scale logistics support. Хотя Африканскому союзу, возможно, и нежелательно дублировать механизмы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций, последняя располагает большим опытом в управлении крупномасштабным процессом материально-технической поддержки.
If such a conference is not desirable or feasible, an ad hoc senior officials meeting could be convened as appropriate between Committee sessions to review the action plans. Если проведение такой конференции нежелательно или практически невозможно, в период между сессиями Комитета могли бы созываться специальные совещания старших должностных лиц для рассмотрения планов действий.