Английский - русский
Перевод слова Desirable
Вариант перевода Нежелательно

Примеры в контексте "Desirable - Нежелательно"

Примеры: Desirable - Нежелательно
In its note of 10 March 2010, providing comments on the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, the United Kingdom confirmed its view that embarking on the process of negotiating a convention on the basis of those articles would be neither necessary nor desirable. В своей ноте от 10 марта 2010 года, содержащей комментарии по статьям об ответственности государств за международно-противоправные деяния, Соединенное Королевство подтвердило свое мнение, что начинать процесс переговоров по конвенции на основе этих статей не нужно и нежелательно.
There was general agreement that it was not desirable to have insolvency cases randomly assigned to members of the general court. Было высказано общее согласие с тем, что было бы нежелательно допускать рассмотрение дел о несостоятельности членами обычного суда.
Me so apparent that it was not desirable to entrust to an administration charge of producing the main implementing legislation, the logistics of a body to decide on them. Меня настолько очевидным, что было бы нежелательно, чтобы поручить администрации поручено готовить основные законодательства об осуществлении, материально-технического обеспечения орган принимать по ним решения.
Yet it is inconsistent for the Conference to negotiate universal instruments through a system which has only limited participation, nor is it desirable that, in order to avoid these limitations, recourse should be had to diplomatic conferences which are totally independent of the Conference on Disarmament. Вместе с тем Конференции было бы несообразно вести переговоры по универсальным договорам посредством системы с сугубо ограниченным участием, равно как было бы и нежелательно, во избежание этих ограничений, прибегать к дипломатическим конференциям, которые были бы полностью независимы от Конференции по разоружению.
Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. Диалог между цивилизациями возможен и желателен, поскольку невозможно и нежелательно навязывать культурам и цивилизациям единообразие.
It is of course not desirable, either from the perspective of States or for the interests of indigenous peoples, that this should be the case. Разумеется, ни с точки зрения государств, ни с точки зрения интересов коренных народов нежелательно, чтобы дело обстояло именно так.
A complete list of treaties would be neither desirable nor possible; nevertheless, if a list were to be prepared, it should include all those treaties that, owing to their importance, could and should continue to be applied during armed conflict. Составлять исчерпывающий перечень договоров было бы нежелательно и невозможно; тем не менее, если такой перечень должен быть подготовлен, то он должен включать в себя все те договора, которые ввиду своей важности могут и должны продолжать применяться во время вооруженного конфликта.
It was pointed out, however, that as the document applied to gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law, it would not be desirable to apply that concept to the current text. Вместе с тем было отмечено, что, поскольку данный документ касается грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, было бы нежелательно использовать этот подход в данном тексте.
Secondly, it decided that, in view of the current heavy workload of the Convention, the addition of new items for in-depth consideration was not desirable until after 2010, with the exception of in-depth consideration of island biodiversity. Во-вторых, он постановил, что, учитывая нынешний большой объем работы в рамках Конвенции, нежелательно до 2010 года включать в эту программу новые дополнительные вопросы для углубленного изучения, за исключением углубленного изучения биоразнообразия островов.
Further concern was shown when some masons in Bath were told that it was "not desirable to make the Number of (Royal Arch) Chapters in any place equal to the Number of Lodges." Дальнейшая забота была продемонстрирована, когда некоторым масонам в Бате сказали, что нежелательно создавать капитулы (королевской арки) в любом месте, равным количеству лож.
Her position was unchanged with regard to a definition of "indigenous peoples": no single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and it was not desirable or possible to arrive at a universal definition at the present time. Ее позиция по вопросу определения понятия "коренные народы" остается неизменной: ни одно определение не может охватить разнообразия коренных народов всего мира, и в настоящее время не только нежелательно, но и невозможно давать такое универсальное определение.
On the one hand, allowing the originator to determine the form of acknowledgements of receipt was not desirable, but on the other, the possibility that the originator would need to receive acknowledgement in a particular form could not be ignored either. С одной стороны, нежелательно разрешать составителю определять форму подтверждения получения, но, с другой стороны, нельзя не допускать также возможность того, что составитель нуждается в получении подтверждения в какой-то конкретной форме.
Some contracts may qualify as "contracts of carriage" for which it is neither necessary nor desirable to apply mandatory law. Moreover, some provisions of this draft instrument may be less suitable for application to certain contracts of carriage. Некоторые контракты могут относиться к категории "договоров перевозки", в отношении которых нет необходимости, а также нежелательно применять императивные нормы права. Кроме того, некоторые положения этого проекта документа могут быть менее приемлемыми для применения в отношении определенных категорий договора перевозки.
Perhaps, but not desirable. Возможно, но нежелательно.
The use of hermetically sealed surface mounted luminaires encased is not desirable: bodies from polycarbonates hamper UV-A. Использование герметичных плафонов в корпусе нежелательно: корпуса из поликарбонатов задерживают УФ-А.
One of the least desirable targets seems laudable at first: full employment for all. Одна из задач, решение которой нежелательно, на первый взгляд кажется достойной всяческих похвал: полная занятость для всех.
In our view, it is not realistic - and perhaps not even desirable - to attempt to change those basic attributes of the Council. По нашему мнению, нереально и, по всей видимости, даже нежелательно пытаться изменить эти основные атрибуты Совета.
It is not possible, and in some cases not even desirable for the society, to have administrative registers covering all topics relevant for statistical purposes. Для общества невозможно, а в некоторых случаях даже и нежелательно, создавать административные регистры, охватывающие все признаки, имеющие значение для статистических целей.
The present "no war-no peace" lull in the Middle East is not sustainable; nor is a one-state solution either possible or desirable. Сегодняшнее затишье на Ближнем Востоке по принципу «не война и не мир» не жизнеспособно; так же, как невозможно или нежелательно и решение о наличии одного государства.
It was neither appropriate nor desirable that a subsequent declaration of consent should be required. Требовать последующего заявления о согласии неуместно и нежелательно.
Nor would it be desirable to exceed legislative mandates in the process of restructuring the economic and social sectors of the Secretariat and intergovernmental bodies. Было бы также нежелательно превышать директивные полномочия в процессе структурной перестройки экономических и социальных секторов Секретариата и межправительственных органов.
It is neither desirable nor practical for counsel attending to trials to be assigned to appear in the appeals. Нежелательно и непрактично, чтобы адвокаты, ведущие дело в суде, занимались и апелляциями по нему.
The view was also expressed that it was not desirable to discuss the question of amendments to the Charter in the context of the reform of the Organization, as presented in the proposal. Было также высказано мнение о том, что было бы нежелательно обсуждать вопрос о поправках к Уставу в контексте реформы Организации, как об этом говорится в предложении.
But none of them appears desirable. Но все это крайне нежелательно.
A pick-and-choose attitude towards their content is not desirable. Было бы нежелательно селективно подходить к их содержанию.