Английский - русский
Перевод слова Designing
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Designing - Разрабатывать"

Примеры: Designing - Разрабатывать
Not only will they bring the required niche capabilities, the developed countries will also get first-hand experience of the resource gaps in the missions, which will better inform them in designing mandates. Развитые страны не только предоставят необходимые специальные подразделения, но и на собственном опыте убедятся в недостаточности ресурсов, выделяемых миссиям, что поможет им лучше разрабатывать мандаты.
In this connection we welcome the establishment of the Independent Judicial Commission charged with reforming the judicial system, coordinating international aid and designing specific programmes for the training of judges. В этой связи мы приветствуем учреждение Независимой судебной комиссии, которая уполномочена проводить реформу судебной системы, координировать международную помощь и разрабатывать конкретные программы для подготовки судей.
In view of the tight timetable, preparations for the cantonment of combatants would need to start immediately, while peacekeepers are being deployed throughout Liberian territory and the various stakeholders are designing plans and securing resources for the disarmament, demobilization and reintegration programme. С учетом этого довольно жесткого графика подготовка к сбору комбатантов должна будет начаться сразу же, пока миротворцы будут развертываться по всей территории Либерии, а различные заинтересованные стороны будут разрабатывать планы и мобилизовывать ресурсы для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Instead of designing new general development policies and theories, it would be worthwhile to pay more attention to national specificities in the application of economic reform measures. Вместо того, чтобы разрабатывать новые общие теории и политику развития, надо бы обращать больше внимания на национальную специфику, принимая меры экономических реформ.
We therefore believe it essential to continue designing strategies to prevent and reduce armed violence, address the factors that increase its frequency, and promote the development of public policies and political commitments based on human security and community capacity-building. В этой связи мы считаем необходимым продолжать разрабатывать стратегии по предотвращению и уменьшению масштабов вооруженного насилия, устранению факторов, способствующих его распространению и содействию выработке государственной политики и принятию политических обязательств в области обеспечения человеческой безопасности и наращивания потенциала общин.
It was noted that, prior to designing or launching new training programmes and to ensure that resources would be deployed efficiently, a survey should be conducted to assess whether suitable training opportunities were already being offered by existing training providers. Было замечено, что прежде чем разрабатывать и запускать новые учебные программы и во избежание неэффективного использования ресурсов, необходимо провести обследование с целью выяснить, не предлагают ли подобные возможности для обучения уже действующие провайдеры в области профессиональной подготовки.
(a) To assist countries in designing competition laws and policies that respond to their development needs and in implementing them effectively; а) помогать странам разрабатывать законы и политику в области конкуренции, которые отвечают их потребностям в сфере развития, и эффективно их осуществлять;
For PPPs to be successful, it is important that governments have a clear policy framework, which can help in prioritizing sectors, designing bankable projects, appropriately distributing risks, assessing technical and financial viability of projects and retaining efficiency until financial closure of a project. Для успеха ГЧП правительствам важно иметь четкую базу политики, которая помогает определять первоочередность секторов, разрабатывать пригодные для банковского финансирования проекты, надлежащим образом распределять риски, оценивать техническую и финансовую жизнеспособность проектов и сохранять эффективность до финансового закрытия проектов.
The participants stressed the importance of keeping inclusiveness at the forefront of the agenda of empowerment, and of designing participatory mechanisms, taking into account the asymmetries of power in each given context and taking all measures necessary to counteract them. Участники подчеркнули, что важно и впредь ставить принцип всеобщего участия во главу угла программы по расширению прав и возможностей и разрабатывать такие механизмы участия, которые учитывают асимметричность власти в каждом конкретном контексте и обеспечивают принятие всех необходимых мер для устранения такой асимметричности.
(a) Substantive inputs to and organization of the strategic meetings with multilateral environmental agreement secretariats and the bureaux of their scientific and subsidiary bodies, as appropriate for designing joint work programmes. а) Основной вклад в организацию стратегических совещаний с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и бюро их научных и вспомогательных органов, призванных разрабатывать их совместные программы работы.
She began designing clothing in her spare time for her fellow dancers as early as 1964, and eventually moved to Los Angeles in 1969 to advance her career as an actress. Она начала разрабатывать одежду в свободное время для своих танцоров ещё в 1964 году и в конце концов переехала в Лос-Анджелес в 1969 году, чтобы продвинуть свою карьеру в качестве актрисы.
The System of Integrated Environmental and Economic Accounting provides an integrated framework to measure the integration between the economy and the environment, thus providing a tool for better monitoring progress towards meeting environmental goals, assessing alternative developing strategies and designing environmental policy instruments. Система комплексного экологического и экономического учета представляет собой комплексную основу для оценки взаимодействия экономики и окружающей среды и, тем самым, дает возможность более эффективно контролировать достижение экологических целей, оценивать альтернативные стратегии в области развития и разрабатывать документы в области экологической политики.
In its resolution 60/138 the General Assembly called for designing and revising laws to ensure that, where private ownership of land and property exists, rural women receive full and equal rights to own land and property. Генеральная Ассамблея в резолюции 60/138 призвала разрабатывать и пересматривать законы для обеспечения сельским женщинам там, где существует частная собственность на землю и имущество, полных и равных прав в том, что касается владения землей и другой собственностью.
(c) Designing appropriate statistical tools that reveal the amount of work performed by women in the home. З. Разрабатывать необходимые статистические инструменты, позволяющие наглядно продемонстрировать труд женщин по дому.
Paying attention to them will ensure the designing of culturally appropriate HIV/AIDS programmes. Учет этих аспектов позволит разрабатывать приемлемые с точки зрения существующих культурных традиций программы по ВИЧ/СПИДу.
His research on cellular growth factors has proven fundamental to understanding the development of cancer and designing anti-cancer drugs. Его исследования факторов роста стали фундаментальными работами, которые позволили понять развитие опухолей и разрабатывать анти-раковые препараты.
Atlas system allows for designing and implementation of any system and functional program of a hall on the basis of a typical frame with webs meeting one another. Системы Атлас позволяют разрабатывать и реализовывать любую функциональную идею и назначение здания на основе стандартной рамы и ферм каркаса.
By designing historic ship model kits half a century ago I brought many thousands worldwide in to the hobby of ship model building. Начав разрабатывать моделкиты (конструкторы для моделей) почти полвека назад, я привлек многие тысячи людей во всем мире к увлечению судомоделизмом.
Any Government chosen by the people of a new or restored democracy should provide a judiciary system that is well-financed independently administered and capable of designing transparent and lasting policies. Любое правительство, приход которого к власти определяется выбором народа той или иной страны новой или возрожденной демократии, должно обеспечивать, чтобы судебная система адекватно финансировалась, имела независимую административную структуру и была способна разрабатывать транспарентную и долгосрочную политику.
He also promoted the idea of "jumping before you fly", suggesting that researchers should start with gliders and work their way up, instead of simply designing a powered machine on paper and hoping it would work. Он также продвигал концепцию «подпрыгнуть прежде, чем полететь», которая заключалась в том, что изобретатели должны начать с планёров и суметь их поднять в воздух, вместо того, чтобы просто разрабатывать машину с двигателем на бумаге и надеяться, что она будет работать.
ICTs are a driving force for tourism producers in managing their assets, making decisions in yield management, cutting down commissions to third-party distributors, collecting information on customers and designing marketing strategies for different market segments. ИКТ служит для производителей туристической продукции полезнейшим инструментом, позволяющим им управлять своими активами, принимать решения по поводу рентабельности, уменьшить комиссию, выплачиваемую посредникам, собирать информацию о клиентах и разрабатывать сбытовые стратегии для различных сегментов рынка.
However, Metzen's role in developing later Warcraft games increased significantly with 1995's Warcraft II: Tides of Darkness, which gave him the opportunity to work on the game's fantasy-based fictional universe in addition to designing the game's various scenarios and missions. Однако роль Мецена в развитии более поздних игр Warcraft значительно увеличилась с выходом Warcraft II: Потоки Тьмы в 1995 году, которая дала ему возможность работать над вымышленной вселенной игры, а так же разрабатывать различные сценарии и миссии игры.
Designing loan guarantee schemes that reach target beneficiaries, ensure balanced risk-sharing and avoid moral hazard. (para. c) Разрабатывать системы кредитных гарантий, реально охватывающие целевые группы, обеспечивающие сбалансированное распределение рисков и не допускающие рискового поведения заемщиков (пункт с).
To fulfil these objectives, the Department of Statistics has been tasked with designing and developing the Statistical Plan and the yearly statistical programmes. Для достижения этих целей Департаменту статистики поручено составлять и разрабатывать статистический план и годовые статистические программы.
Others have embraced new ways of designing public services, and have begun to create systematic innovation programmes, some of them led by dedicated units or entities at high government level. Другие страны переходят на новые механизмы предоставления государственных услуг и начинают разрабатывать системные инновационные программы, часть которых осуществляется под руководством конкретных структур или органов на высоком правительственном уровне.