Английский - русский
Перевод слова Designing
Вариант перевода Планировании

Примеры в контексте "Designing - Планировании"

Примеры: Designing - Планировании
In the same way that indigenous peoples have the right to be involved in developing and determining health, housing and other economic and social programmes, they must also be actively involved in designing and conducting vulnerability studies and strategies that aim to reduce their risk. По аналогии с тем, как коренные народы имеют право участвовать в определении и разработке здравоохранительных, жилищных и других социально-экономических программ, они должны также принимать активное участие в планировании и проведении исследований, посвященных анализу уязвимости, и стратегий, направленных на снижение риска.
Accordingly, in designing reforms, careful account must be taken of institutional underpinnings such as the judiciary, the insolvency representative, receivers, and institutions involved in the sale of assets. Вот почему при планировании реформ следует обращать серьезное внимание на институциональные основы: судебную систему, управляющих в делах о несостоятельности, внешних управляющих и учреждения, занимающиеся продажей активов.
It is important to ensure that the special experiences, abilities and needs of women are taken into consideration when designing and developing new instruments, policies and projects in the area of conflict prevention, conflict management and peacebuilding. Необходимо обеспечить учет особого опыта, способностей и потребностей женщин при планировании и разработке новых механизмов, политики и проектов в области предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства.
In designing its activities in that area, the Centre applied its experience gained from working with Governments in the past and from the views expressed and positions taken by delegations during the Convention negotiation process. При планировании деятельности в этой области Центр применял свой опыт, накопленный в ходе совмест-ной работы с правительствами в прошлом, а также опирался на взгляды и позиции делегации, выра-женные в ходе переговорного процесса по выработке Конвенции.
Careful consideration must also be given to the underlying institutional framework when designing insolvency reforms, as the effectiveness of an insolvency system was fundamentally dependent on a strong legal framework and, in particular, on the existence of a strong and independent judiciary. При планировании реформ в системе несостоятельности следует уделить пристальное внимание основам - институциональной инфраструктуре, поскольку действенность системы несостоятельности в значительной мере зависит от прочной правовой основы и, в частности, от наличия сильной и независимой судебной системы.
While it is evident that more resources are being provided for monitoring and evaluation, it is not clear what lessons have been learned from these activities and how they have been used in designing future activities. Очевидно, что на цели осуществления контроля и оценки выделяется больше ресурсов, однако неясно, какой опыт был накоплен в ходе этой деятельности и как он использовался при планировании деятельности в будущем.
The global programme will contribute to the global dialogue on development by seeking to ensure that the best capacities and practices from all parts of the world are brought to bear in designing interventions to address global priorities, including the knowledge and expertise of marginalized groups; Глобальная программа будет способствовать глобальному диалогу по вопросам развития: будут прилагаться усилия к обеспечению того, чтобы при планировании мероприятий, ориентированных на глобальные приоритеты, учитывались лучшие из созданных во всем мире возможности и практические наработки, в том числе знания и опыт маргинализованных групп;
The scaling up and replication of projects supported by the Fund demonstrates grantees' success in designing effective interventions targeted at social and State institutions, as can be seen in budgetary allocations and other measures to support these interventions. Расширение масштабов и распространение проектов, поддерживаемых Фондом, свидетельствуют об успехе грантополучателей в планировании эффективных мероприятий с целью заручиться поддержкой общественных и государственных учреждений.
Whatever the case, the specificities inherent to judges and lawyers, and their different levels and categories, should always be considered when designing or implementing human rights education programmes. Как бы то ни было, при планировании или осуществлении программ образования в области прав человека следует всегда учитывать специфику, присущую судьям и адвокатам, и их различные уровни и категории.
In most cases, statistical bureaus are considered as "residual users" of administrative records, their needs are not taken into account in the designing phase and the flexibility to accommodate a dataset to their interests is lost. Поскольку статистические управления чаще всего рассматриваются в качестве "прочих пользователей", при планировании работы по сбору данных их потребности не учитываются, что не позволяет впоследствии скорректировать массив данных с учетом их интересов.
In designing its programmes aimed at reducing the vulnerabilities of the poorest segments of the population, UNIDO is continuing to adopt a people-centred approach, targeting female and male youth in particular. При планировании своих программ, направленных на снижение степени уязвимости беднейших слоев населения, ЮНИДО продолжает руководствоваться подходом, ориентированным на удовлетворение потребностей населения, обращая при этом особое внимание на молодежь женского и мужского пола.
The World Bank will be providing assistance in planning, designing, implementing and analyzing of the Living Standard Measurement Study surveys. Всемирный банк окажет содействие в планировании, проектировании, осуществлении и анализе обследований в рамках проекта Исследование критериев оценки уровня жизни.
Youth organizations should be directly involved in designing, planning and implementing such voluntary service programmes. Молодежные организации должны непосредственно участвовать в разработке, планировании и осуществлении таких программ добровольной службы.
The Unit follows a standard approach in planning, designing, conducting and reporting on inspections, evaluations and investigations. Группа придерживается стандартного подхода при планировании, разработке порядка проведения и проведении инспекций, оценок и расследований и представлении отчетности по ним.
He also stressed the need to ensure ownership and autonomy for LDCs in designing, sequencing and implementing their development policies. Он также подчеркнул необходимость обеспечения национального контроля и автономии со стороны НРС при разработке, планировании и осуществлении их политики в области развития.
Lately, the private sector has assumed a greater role in planning, designing, operating and maintaining public facilities. В последнее время частный сектор начал играть более активную роль в планировании, проектировании, эксплуатации и обслуживании государственных инфраструктурных объектов.
Innovative solutions based on the collection of data in planning and designing logistics services and infrastructures could be used to identify and work with trusted operators within regulatory schemes. Новаторские решения, основанные на сборе данных при планировании и проектировании логистических служб и инфраструктуры, могли бы использоваться для определения доверенных операторов и работы с ними в рамках систем регулирования.
UNICEF is currently designing an electronic system to provide offices with support to plan and monitor capacity assessments and assurance activities related to cash transfers. ЮНИСЕФ в настоящее время разрабатывает электронную систему для оказания отделениям помощи в планировании и отслеживании процесса оценки потенциала и мер контроля за переводами денежных средств.
At the consultation participants discussed the objectives, scope and process for the development of options to be considered in designing and planning the assessment. Участники консультационного совещания обсудили задачи, масштаб и процесс разработки вариантов, которые необходимо учитывать при проектировании и планировании оценки.
Methodologies and guidelines were developed to assist the transportation sector in assessing risk, planning for disaster response, evacuation and recovery, and designing for extreme events. Были разработаны методологии и руководства по оценке рисков для транспортного сектора с тем, чтобы помочь в оценке угроз, планировании мер реагирования на случай бедствий, эвакуации и реабилитации, а также в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям.
The results agenda also helps us to be more flexible and innovative in designing programmes to deliver results, as we focus more on outcomes than inputs and outputs. Ориентированная на результаты программа действий обеспечивает нам большую гибкость и возможность использования нетрадиционных решений при планировании эффективных проектов, поскольку наше внимание сосредоточено в большей степени на результатах, нежели на объемах вложений и деятельности.
While planning and designing a safe TMF, particular attention should be directed to: При планировании и разработке проекта безопасного хвостохранилища особое внимание следует уделять:
The Office the Capital Master Plan has already initiated a plan to retain core critical staff specializing in planning, designing, construction management and administration to facilitate a smooth transition for handover to the Facilities Management Service. Управление генерального плана капитального ремонта уже инициировало план сохранения основного персонала, специализирующегося на планировании, проектировании, управлении строительством и решении административных вопросов в целях содействия плавной передаче Службе эксплуатации оснащения.
Moreover, with some adjustment, the international community's conceptual framework can also be useful to Governments in planning their own protection activities, particularly in designing appropriate law and policy, which is the key to a comprehensive response. Кроме того, концептуальные рамки, выработанные международным сообществом, с некоторыми коррективами могут также быть использованы правительствами при планировании своих действий по защите, в частности при разработке соответствующих законов и политики, являющихся ключевым элементом комплексного реагирования.
(c) Regional workshop on empowering women with disabilities, Manama, November 2005; participated in designing and planning the workshop; с) региональный семинар по расширению возможностей женщин-инвалидов, Манама, ноябрь 2005 года; было принято участие в организации и планировании семинара;