Английский - русский
Перевод слова Deserve
Вариант перевода Требуют

Примеры в контексте "Deserve - Требуют"

Примеры: Deserve - Требуют
All of these circumstances deserve urgent attention, not only because of the Security Council's acquired practice of holding closed meetings, but also because the international agenda has changed considerably since the end of the cold war. Все эти условия требуют безотлагательного внимания не только вследствие сложившейся практики работы Совета Безопасности по проведению закрытых заседаний, но и вследствие того, что после окончания "холодной войны" международная повестка дня претерпела существенные изменения.
Under this Acts, both crimes deserve equal treatment, as the legislator believes there are similarities in both the nature and procedures of both the crime of financing of terrorism and that of money laundering. Согласно указанным выше законам, оба эти преступления требуют одинакового подхода, так как, по мнению законодателей, в характере и способах финансирования терроризма и отмывания денег есть много сходного.
While these areas will continue to deserve our scrutiny, I believe that we must now gradually shift our attention to some of the more systemic - or pervasive deficiencies of the Organization, phenomena which affect the way in which the United Nations does business across the board. Хотя эти вопросы по-прежнему требуют нашего внимания, я считаю, что мы должны постепенно переключиться на ряд более системных и более закоренелых недостатков Организации, на проблеме, которая влияет на то, как Организация ведет свои дела во всех областях.
In a meeting with the members of the CTC, arranged in New York on 24 October 2005, the Special Rapporteur outlined some of the "current trends" that in his view would deserve increased interaction between the CTC and the human rights world: В ходе встречи с членами КТК, проведенной в Нью-Йорке 24 октября 2005 года, Специальный докладчик изложил некоторые "нынешние тенденции", которые, по его мнению, требуют усиления взаимодействия между КТК и правозащитным сообществом:
The alleged involvement of some law enforcers in abuses against children either by themselves or in collusion with others deserve urgent measures. Предполагаемое участие ряда сотрудников правоохранительных органов в совершении противоправных действий в отношении детей, причем как самостоятельное, так и в сговоре с третьей стороной, требуют принятия самых срочных мер.
The Brazilian picture is aggravated by marked and still stable socio-economic, gender, and racial inequalities, as well as by regional diversities which, in view of their significance, deserve attention and specific intervention models in order to establish a minimally acceptable balance. Общая картина омрачается сохранением заметного социально-экономического, гендерного и расового неравенства, а также региональных различий, которые, ввиду их значения, требуют внимания и принятия особых мер, чтобы установить минимально приемлемый баланс.
The argument was made that these matters deserve to be clarified as there is a need for justice to be seen to be done and people want to know that there is accountability by all. Эти дела требуют ясности, поскольку люди должны видеть правосудие в действии и знать, что от ответственности не может уйти никто.
Israelis require and also deserve improved security. Израильтяне также требуют и заслуживают улучшение ситуации с безопасностью.
The peoples of our nations demand and deserve nothing less. Народы наших государств требуют и заслуживают не меньшего.
There are certain commitments enshrined in the outcomes of regional and international agreements that deserve action and implementation. В региональных и международных соглашениях закреплены определенные обязательства, которые требуют наших действий и которые необходимо осуществлять.
Among the policy priorities that have emerged since 1996, five are particularly noteworthy and deserve a renewed commitment from the international community. Среди новых приоритетных задач политики, появившихся за период с 1996 года, пять требуют к себе особого внимания и заслуживают принятия международным сообществом новых обязательств.
Some requests, some decisions, deserve to have protocol respected. Некоторые просьбы, некоторые решения требуют уважения к протоколу.
Lessons learned from the Kosovo crisis deserve heightened debate, while some key issues remain unresolved and require mature consideration and resolution. Уроки кризиса в Косово заслуживают серьезного обсуждения, при том что некоторые важнейшие вопросы остаются нерешенными и требуют тщательного изучения на предмет нахождения путей их урегулирования.
They are projects that deserve and require active and practical support from the developed countries. Эти проекты заслуживают и требуют активной и практической поддержки со стороны развитых стран.
Children affected by armed conflict deserve and require such sustained resolve and involvement. Дети, затрагиваемые вооруженными конфликтами, заслуживают и требуют такой неизменной решимости и постоянного участия.
UNDP projects and other United Nations programmes that comprehensively address such return issues require and deserve strong donor support. Проекты ПРООН и другие программы Организации Объединенных Наций, в рамках которых комплексно решаются подобные вопросы возвращения, требуют и заслуживают решительной поддержки доноров.
There are important differences that cross race and culture and religion which demand understanding and deserve respect. Внутри каждой расы, культуры и религии много существенных различий, которые требуют понимания и заслуживают уважения.
The people in the region deserve, and in fact demand, better. Народы региона заслуживают, да и требуют, лучшего.
Women not only deserve but justifiably demand their due; and this means changing practices and attitudes which in many cases are deeply rooted. Женщины не только заслуживают, но и справедливо требуют этого, и это означает изменение практики и отношений, которые во многих случаях имеют глубокие корни.
UNOPS clients and partners, and the Member States, demand and deserve the best. Клиенты и партнеры ЮНОПС и государства-члены требуют и заслуживают самого высокого качества услуг.
Our peoples deserve no less than what the constituents of rich countries are demanding. Наши народы заслуживают не меньшего, чем то, чего требуют избиратели в богатых странах.
Among those challenges, I would like to elaborate on those that we believe deserve the highest priority and the most urgent and decisive response. Среди этих вызовов я хотел бы остановиться на тех, которые, по нашему мнению, заслуживают самого неотложного внимания и требуют срочных и решительных действий.
Member States demand and deserve accountability, but the Secretariat also needs flexibility to get its job done in the most cost-effective manner. Государства-члены требуют и заслуживают отчетности, однако Секретариату также необходима гибкость для выполнения возложенных на него задач наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
There are many issues that deserve - in fact demand - the immediate and undivided attention of the Security Council. Существует много вопросов, которые не только заслуживают, но и требуют незамедлительного и непосредственного внимания со стороны Совета Безопасности.
Accordingly, we feel that the proposals contained in actions 21 and 22 deserve our support, although the details require further clarification. Исходя из этого, мы считаем, что предложения, содержащиеся в мерах 21 и 22, заслуживают нашей поддержки, хотя определенные детали требуют дальнейшего уточнения.