Английский - русский
Перевод слова Desertification
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Desertification - Процесса"

Все варианты переводов "Desertification":
Примеры: Desertification - Процесса
All reports received from affected country Parties of Central and Eastern Europe confirm that in accordance with the provisions of the Convention, some specific policies and measures have been developed and implemented in order to stimulate the participatory process in combating land degradation and desertification. Все доклады, полученные от затрагиваемых стран - Сторон Конвенции Центральной и Восточной Европы подтверждают, что в соответствии с положениями Конвенции разрабатываются и осуществляются конкретные программы и меры в целях стимулирования процесса участия в борьбе против деградации земель и опустынивания.
The evolution of the phenomenon of desertification, in general, and the extent of land degradation, as well as the steps needed to remedy them, were addressed by all the parties to the Convention by means of a global diagnosis of past experience. Все Стороны Конвенции, давая общую оценку накопленному опыту, обратили внимание на эволюцию явления опустынивания вообще и процесса деградации земель в частности, а также на необходимые меры по борьбе с ними.
Participants stressed that South-South cooperation represented at the international level a valuable and necessary tool to reverse the process of desertification, make efficient use of resources and generate the necessary resources to combat poverty in the affected areas. Участники подчеркнули, что на международном уровне сотрудничество Юг-Юг является ценным и необходимым средством для обращения вспять процесса опустынивания, обеспечения эффективного использования ресурсов и формирования необходимых ресурсов для борьбы с бедностью в затрагиваемых районах.
The present risk is that efforts to combat desertification in the strict sense will still not be assigned genuine priority, no doubt because of the lack of visibility of the consequences generated by this process. В настоящее время существует риск того, что борьба с опустыниванием в строгом смысле этого слова не всегда будет в качестве приоритета, возможно, из-за отсутствия осведомленности о последствиях этого процесса.
The application of benchmarks and indicators for monitoring and assessing desertification varies widely as it is linked to the evolution of the implementation of the UNCCD, particularly at the national, subregional and regional levels. Применение критериев и показателей в целях мониторинга и оценки процесса опустынивания варьируется в широких пределах, что обусловлено разными стадиями осуществления КБОООН, в особенности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
In order to pursue the effective methodologies for monitoring and assessment of desertification, and to promote the application of benchmarks and indicators, the GoE proposes the following suggestions for the future work of the CST. Для разработки эффективных методологий мониторинга и оценки процесса опустынивания и содействия применению критериев и показателей ГЭ предлагает учесть в будущей работе КНТ нижеследующие соображения.
One of the major deficiencies in the current methodologies for desertification monitoring and assessment is that large-scale monitoring based on climatic data is separated from local-scale monitoring based on high resolution remote sensing and field surveys. Один из основных недостатков нынешних методологий мониторинга и оценки процесса опустынивания заключается в том, что крупномасштабный мониторинг на основе климатических данных проводится в отрыве от местного мониторинга с использованием систем дистанционного зондирования с высокой разрешающей способностью и полевых обследований.
RBA work in support of the efforts of countries to set up national desertification funds has intensified, with catalytic support being provided to 18 countries in Africa to set up task forces to spearhead the design process. Активизировалась работа РБА по оказанию поддержки усилиям стран по созданию национальных фондов для борьбы с опустыниванием, причем 18 странам в Африке оказывается поддержка в ускорении процесса создания целевых групп для руководства процессом разработки.
Although only a limited number of new initiatives have been launched since the IPF process, a significant number of activities are already ongoing in many countries, which are included in the programmes of several international organizations in the context of the implementation of the desertification Convention. Хотя с момента начала процесса МГЛ было выдвинуто лишь небольшое число новых инициатив, в настоящее время во многих странах уже осуществляется целый ряд мероприятий, которые включены в программы некоторых международных организаций в связи с осуществлением Конвенции по опустыниванию.
There is international agreement that the issue needs to be addressed at national, sub-regional and regional levels but, despite the efforts of all concerned, more resources need to be employed and cooperation improved to halt desertification and rehabilitate degraded land. Мнение международного сообщества едино в том, что данную проблему необходимо решать на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, однако, несмотря на усилия всех заинтересованных сторон, для прекращения процесса опустынивания и восстановления деградировавших земель необходимо увеличить объем используемых ресурсов и улучшить сотрудничество.
It is therefore noteworthy that there are some sets of indicators and related data that were agreed upon within countries and among countries in various regions and subregions of the world, for the monitoring and assessment of both the process of desertification and the NAP impact. Поэтому необходимо отметить существование некоторых наборов показателей и соответствующих данных, которые были согласованы внутри стран и между странами в различных регионах и субрегионах мира для целей мониторинга и оценки как процесса опустынивания, так и воздействия НПД.
In the assessment of desertification, assessment of land vulnerability is imperative, as is the identification of land-use methods that would be effective in reducing human induced pressures on soil vulnerability. Оценка процесса опустынивания предполагает в обязательном порядке оценку уязвимости земель к опустыниванию, а также определение методов землепользования, которые могут обусловить снижение антропогенного воздействия на уязвимость почв.
Sustainably managing forests and fisheries; managing scarce water resources; preserving and recovering land resources affected by desertification; and adapting African societies to climate change are crucial objectives that must be integrated into national and regional development frameworks and strategies. Устойчивое лесоводство и устойчивое рыболовство, рациональное использование скудных водных ресурсов, сохранение и рекультивирование земельных ресурсов, пострадавших от процесса опустынивания, и адаптация африканских обществ к изменению климата - вот те основные цели, которыми должны руководствоваться национальные и региональные системы и стратегии в области развития.
Drawing attention to the need to raise the profile of desertification, land degradation and drought among the priority issues to be addressed by the United Nations Conference on Sustainable Development during its preparatory process, обращая внимание на необходимость повышения статуса проблем опустынивания, деградации земель и засухи среди приоритетных проблем, подлежащих рассмотрению участниками Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в ходе ее подготовительного процесса,
Calls for a strengthened collaboration between international and regional organizations involved in desertification monitoring in view of better supporting affected country Parties for reporting on indicators for desertification/land degradation and drought within the framework of the UNCCD; призывает к активизации сотрудничества между международными и региональными организациями, участвующими в мониторинге процесса опустынивания, в целях улучшения поддержки, оказываемой затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в подготовке и представлении отчетности по показателям опустынивания/деградации земель и засухи в рамках КБОООН;
Propose effective methodologies for the assessment of desertification at the global, regional and local levels, so that the Convention can be implemented in consultation and interaction with other related ongoing efforts внесение предложений по методологиям оценки процесса опустынивания на глобальном, региональном и местном уровнях с целью создания возможностей для осуществления Конвенции в консультации и взаимодействии с участниками деятельности в других смежных областях;
In view of desertification control's importance for sustainable development in affected regions, the following are the indicators taken into account in assessing the rate of desertification and the impact of natural-resource protection projects in semi-arid and arid regions: С учетом важности борьбы с опустыниванием для устойчивого развития районов, затрагиваемых этим бедствием, при оценке динамики процесса опустынивания и результативности проектов по охране природных ресурсов в полузасушливых и засушливых районах принимаются во внимание следующие показатели:
Invites the Committee on Science and Technology to provide, within the framework of the development and implementation of action programmes to combat desertification, opinions that are likely to enhance the implementation of methods to evaluate and monitor desertification; предлагает Комитету по науке и технике предоставлять в процессе разработки и осуществления программ действий по борьбе с опустыниванием экспертные заключения, способные повысить эффективность применения методов оценки и мониторинга процесса опустынивания;
Concerned at the exacerbation of desertification, particularly in Africa, and its far-reaching implications for the implementation of the Millennium Development Goals, the General Assembly, by its resolution 58/211, declared the year 2006 as the International Year of Deserts and Desertification. В резолюции 58/211 Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность интенсификацией процесса опустынивания, особенно в Африке, и его далеко идущими последствиями для достижения целей в области развития, поставленных Декларацией тысячелетия, и постановила объявить 2006 год Международным годом пустынь и опустынивания.
Existence of country reports submitted pursuant to the United Nations Convention to Combat Desertification describing the main challenges, including drought, as central elements in combating desertification; Наличие национальных докладов об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и засухой, в которых отмечены основные вызовы, включая засуху, как основного элемента процесса борьбы с опустыниванием.
Ecosystem services affected include the drying of streams and lakes, degradation of natural vegetation and hydrology in marshes, soil depletion to the point of desertification, more severe floods and droughts, and rapid loss of forest cover. к негативно отражающимся на экосистемных услугах явлениям относится высыхание рек и озер, ухудшение качества естественной растительности и гидрологических показателей, характеризующих болотные системы, истощение почв с переходом этого процесса в их опустынивание, усиление интенсивности наводнений и засухи и быстрое сокращение растительного покрова.
(e) Certain strategic areas of action, such as the development of early-warning systems or monitoring and assessment of desertification, deserve special attention in view of their importance as regards both food security and the relevance of decisions taken at national level; е) некоторые стратегические направления действий, такие, как развитие систем раннего предупреждения или мониторинг и оценка процесса опустынивания, заслуживают особого внимания с учетом их значения как для обеспечения продовольственной безопасности, так и для принятия надлежащих решений на национальном уровне;
What are the costs, benefits and risks of the observed desertification and how have these affected different sectors of society and different regions? Каковы издержки, выгоды и риски наблюдаемого процесса изменения экосистем в связи с опустыниванием и каким образом они сказываются на различных секторах общества и различных регионах?
Assessment of the socio-economic driving forces and the cultural attributes and indicators linked to land degradation is crucial if there is to be success in reversing land degradation and generating win-win scenarios for mitigating threats of desertification, biodiversity loss and climate change through promotion of sustainable land use. Оценка социально-экономических движущих факторов и культурных особенностей и показателей, связанных с деградацией земель, имеет чрезвычайно важное значение для достижения успеха в деле поворота вспять процесса деградации земель, разработки взаимовыгодных сценариев смягчения угрозы опустынивания, утраты биоразнообразия и изменения климата благодаря пропаганде устойчивого использования земель.
Support has been voiced for enhancement of the existing mechanisms for reviewing the implementation of the Convention in order to help to improve the effectiveness of measures for combating desertification and to foster the partnership to support UNCCD implementation. Прозвучали высказывания в поддержку идеи укрепления существующих механизмов рассмотрения хода осуществления Конвенции в целях содействия повышению эффективности мер по борьбе с опустыниванием и укрепления партнерских связей для поддержки процесса осуществления КБОООН.