Proactive land- and water-management policies can help to avoid the adverse impacts of desertification. |
Более активные стратегии управления земельными и водными ресурсами могут способствовать предотвращению негативных последствий процесса опустынивания. |
These two types of mapping could be used for predicting desertification status on certain human impacts. |
Два этих вида карт могли бы использоваться для прогнозирования влияния процесса опустынивания на данном его этапе на жизнедеятельность населения. |
It is also important to establish regional programmes to monitor desertification based on scientific research and the use of modern technologies. |
Важно также создать региональные программы мониторинга процесса опустынивания, основанные на научных исследованиях и использовании современных технологий. |
A group of countries with more experience of combating desertification is seeking ways to decentralize implementation of the Convention. |
Группа стран, обладающих большим опытом борьбы с опустыниванием, ищет пути к децентрализации процесса осуществления Конвенции. |
Three reports focus on the need for subregional cooperation, given the transboundary nature of desertification and of certain resources such as water. |
В трех докладах подчеркивается необходимость субрегионального сотрудничества в свете трансграничного характера процесса опустынивания и определенных видов ресурсов, включая водные ресурсы. |
It has drawn up a subregional action programme to combat desertification through a consensus building process. |
Оно составило субрегиональную программу действий по борьбе с опустыниванием, которая была разработана на основе процесса достижения консенсуса. |
Some have also taken measures to combat desertification, arrest and reverse land degradation and mitigate the effects of drought. |
Некоторые из них уже приняли меры, нацеленные на борьбу с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и смягчение последствий засухи. |
At the time of submission of the first national reports, seven countries had finished their diagnoses of desertification. |
К моменту представления первых национальных докладов диагностическую оценку процесса опустынивания завершили семь стран. |
Most of the affected country Parties identify causes of desertification in their national reports. |
Большинство затрагиваемых стран Сторон Конвенции определили в своих национальных докладах причины процесса опустынивания. |
For dry and semi-dry countries there is a possibility of altered precipitation patterns, intensified desertification and lack of water and food. |
В странах с засушливым и полузасушливым климатом отмечается возможность изменения режима выпадения осадков, ускорения процесса опустынивания и возникновения дефицита водных ресурсов и продовольствия. |
It was crucial that the forthcoming Rio+10 process should take account of the concerns of countries threatened by desertification. |
По мнению Ботсваны, крайне важно, чтобы в ходе предстоящего процесса "Рио+10" были учтены проблемы, вызывающие озабоченность у стран, которым угрожает опустынивание. |
Climate indicators and vegetation indicators have hitherto dominated the field of large-scale monitoring for desertification assessment. |
До настоящего времени в процессе широкомасштабного мониторинга в целях оценки процесса опустынивания преимущественно использовались климатические показатели и показатели растительности). |
With such a process, desertification assessment can be extended to a larger scale. |
С помощью такого метода оценку процесса опустынивания можно распространить на более крупные районы. |
Socio-economic and policy indicators and benchmarks are less addressed in desertification assessment. |
Социально-экономическим и программным показателям и критериям в оценке процесса опустынивания уделяется меньше внимания. |
There is, for example, recognition that deforestation may be a "first phase" in the desertification process. |
Например, есть понимание того, что обезлесение может представлять собой "первый этап" процесса опустынивания. |
In addition, the underground testing disturbed ecological relationships accelerating the desertification that is evident in the area today. |
Кроме того, подземные испытания привели к нарушению экологического равновесия, обусловив ускорение процесса опустынивания, который можно наблюдать в этом районе сегодня. |
Some of these are the result of mismanagement of natural resources, although aridity plays a major part in the spread of desertification. |
Некоторые из них являются результатом неэффективного управления природными ресурсами, хотя главную роль в распространении процесса опустынивания играет засушливость. |
However, given continued land degradation and accelerating desertification, the movement of sand and sand dunes is expected to increase. |
Однако, учитывая продолжающуюся деградацию земельных ресурсов и ускорение процесса опустынивания, можно предположить, что перемещение песков и песчаных дюн усилится. |
Many countries have been undertaking useful work on desertification monitoring and assessment, but some deficiencies or constraints have been identified. |
З. Полезную работу в деле мониторинга и оценки процесса опустынивания выполняют многие страны, однако она характеризуется определенными недостатками и трудностями. |
The development and use of early warning systems have being encouraged as promising tools to prevent and mitigate desertification. |
Разработка и использование систем раннего предупреждения поощряется в качестве перспективного инструмента предотвращения опустынивания и смягчения последствий этого процесса. |
Addressing desertification is also a critical and essential part of adaptation to climate change and mitigation of global biodiversity losses. |
Решение проблемы опустынивания является также важнейшим и существенным фактором адаптации к изменению климата и ослабления глобального процесса утраты биологического разнообразия. |
Mobilizing scientific and technical competencies can be the key to rehabilitating degraded land, combating desertification and mitigating the effects of drought. |
Мобилизация научно-технического потенциала может иметь ключевое значение для обращения вспять процесса деградации земли, борьбы с опустыниванием и смягчения проявлений засухи. |
They aim to mitigate desertification by using vegetation in specific landscape configurations prone to severe degradation processes. |
Они нацелены на смягчение процесса опустынивания за счет использования растительности в ландшафтах с особым профилем, подверженных процессам сильной деградации. |
FAO has more than 100 ongoing field projects directly relating to the assessment and control of desertification. |
У ФАО имеется боле 100 текущих полевых проектов, прямо связанных с оценкой и ограничением процесса опустынивания. |
They stress the fact that this activity must constitute one of the mainstays of desertification control programmes. |
Они обращают внимание на то, что мониторинг и оценка процесса опустынивания должны быть одним из стержневых элементов программ действия по борьбе с опустыниванием. |