| Proactive land- and water-management policies can help to avoid the adverse impacts of desertification. | Более активные стратегии управления земельными и водными ресурсами могут способствовать предотвращению негативных последствий процесса опустынивания. |
| These two types of mapping could be used for predicting desertification status on certain human impacts. | Два этих вида карт могли бы использоваться для прогнозирования влияния процесса опустынивания на данном его этапе на жизнедеятельность населения. |
| It is also important to establish regional programmes to monitor desertification based on scientific research and the use of modern technologies. | Важно также создать региональные программы мониторинга процесса опустынивания, основанные на научных исследованиях и использовании современных технологий. |
| A group of countries with more experience of combating desertification is seeking ways to decentralize implementation of the Convention. | Группа стран, обладающих большим опытом борьбы с опустыниванием, ищет пути к децентрализации процесса осуществления Конвенции. |
| Three reports focus on the need for subregional cooperation, given the transboundary nature of desertification and of certain resources such as water. | В трех докладах подчеркивается необходимость субрегионального сотрудничества в свете трансграничного характера процесса опустынивания и определенных видов ресурсов, включая водные ресурсы. |
| It has drawn up a subregional action programme to combat desertification through a consensus building process. | Оно составило субрегиональную программу действий по борьбе с опустыниванием, которая была разработана на основе процесса достижения консенсуса. |
| Some have also taken measures to combat desertification, arrest and reverse land degradation and mitigate the effects of drought. | Некоторые из них уже приняли меры, нацеленные на борьбу с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и смягчение последствий засухи. |
| At the time of submission of the first national reports, seven countries had finished their diagnoses of desertification. | К моменту представления первых национальных докладов диагностическую оценку процесса опустынивания завершили семь стран. |
| Most of the affected country Parties identify causes of desertification in their national reports. | Большинство затрагиваемых стран Сторон Конвенции определили в своих национальных докладах причины процесса опустынивания. |
| For dry and semi-dry countries there is a possibility of altered precipitation patterns, intensified desertification and lack of water and food. | В странах с засушливым и полузасушливым климатом отмечается возможность изменения режима выпадения осадков, ускорения процесса опустынивания и возникновения дефицита водных ресурсов и продовольствия. |
| It was crucial that the forthcoming Rio+10 process should take account of the concerns of countries threatened by desertification. | По мнению Ботсваны, крайне важно, чтобы в ходе предстоящего процесса "Рио+10" были учтены проблемы, вызывающие озабоченность у стран, которым угрожает опустынивание. |
| Climate indicators and vegetation indicators have hitherto dominated the field of large-scale monitoring for desertification assessment. | До настоящего времени в процессе широкомасштабного мониторинга в целях оценки процесса опустынивания преимущественно использовались климатические показатели и показатели растительности). |
| With such a process, desertification assessment can be extended to a larger scale. | С помощью такого метода оценку процесса опустынивания можно распространить на более крупные районы. |
| Socio-economic and policy indicators and benchmarks are less addressed in desertification assessment. | Социально-экономическим и программным показателям и критериям в оценке процесса опустынивания уделяется меньше внимания. |
| There is, for example, recognition that deforestation may be a "first phase" in the desertification process. | Например, есть понимание того, что обезлесение может представлять собой "первый этап" процесса опустынивания. |
| In addition, the underground testing disturbed ecological relationships accelerating the desertification that is evident in the area today. | Кроме того, подземные испытания привели к нарушению экологического равновесия, обусловив ускорение процесса опустынивания, который можно наблюдать в этом районе сегодня. |
| Some of these are the result of mismanagement of natural resources, although aridity plays a major part in the spread of desertification. | Некоторые из них являются результатом неэффективного управления природными ресурсами, хотя главную роль в распространении процесса опустынивания играет засушливость. |
| However, given continued land degradation and accelerating desertification, the movement of sand and sand dunes is expected to increase. | Однако, учитывая продолжающуюся деградацию земельных ресурсов и ускорение процесса опустынивания, можно предположить, что перемещение песков и песчаных дюн усилится. |
| Many countries have been undertaking useful work on desertification monitoring and assessment, but some deficiencies or constraints have been identified. | З. Полезную работу в деле мониторинга и оценки процесса опустынивания выполняют многие страны, однако она характеризуется определенными недостатками и трудностями. |
| The development and use of early warning systems have being encouraged as promising tools to prevent and mitigate desertification. | Разработка и использование систем раннего предупреждения поощряется в качестве перспективного инструмента предотвращения опустынивания и смягчения последствий этого процесса. |
| Addressing desertification is also a critical and essential part of adaptation to climate change and mitigation of global biodiversity losses. | Решение проблемы опустынивания является также важнейшим и существенным фактором адаптации к изменению климата и ослабления глобального процесса утраты биологического разнообразия. |
| Mobilizing scientific and technical competencies can be the key to rehabilitating degraded land, combating desertification and mitigating the effects of drought. | Мобилизация научно-технического потенциала может иметь ключевое значение для обращения вспять процесса деградации земли, борьбы с опустыниванием и смягчения проявлений засухи. |
| They aim to mitigate desertification by using vegetation in specific landscape configurations prone to severe degradation processes. | Они нацелены на смягчение процесса опустынивания за счет использования растительности в ландшафтах с особым профилем, подверженных процессам сильной деградации. |
| FAO has more than 100 ongoing field projects directly relating to the assessment and control of desertification. | У ФАО имеется боле 100 текущих полевых проектов, прямо связанных с оценкой и ограничением процесса опустынивания. |
| They stress the fact that this activity must constitute one of the mainstays of desertification control programmes. | Они обращают внимание на то, что мониторинг и оценка процесса опустынивания должны быть одним из стержневых элементов программ действия по борьбе с опустыниванием. |