Some Parties reported that the non-governmental organizations concerned with environmental and desertification issues were still increasing in number and have been playing an increasingly important role in stimulating the participatory process. |
Некоторые Стороны сообщили о том, что неправительственные организации, занимающиеся проблемами окружающей среды и опустынивания, становятся все более многочисленными и играют все более важную роль в деле стимулирования процесса участия. |
The Convention calls for the mobilization of adequate, timely and predictable financial resources to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. |
Конвенция предусматривает мобилизацию адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов на поддержку процесса осуществления программ по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи. |
The project produced a methodology, based on earth observation, to monitor and assess desertification over national and subnational areas. |
В результате реализации этого проекта была разработана на основе наблюдения за поверхностью Земли соответствующая методология мониторинга и оценки процесса опустынивания в масштабах национальных и субнациональных территорий. |
The major deficiencies in desertification assessment must be overcome by capacity development initiatives to forge institutional capacity and promote human resources development for these purposes. |
Основные недостатки, свойственные оценке процесса опустынивания, необходимо устранять с помощью соответствующих инициатив по созданию потенциала, предусматривающих укрепление институционального потенциала и содействие повышению квалификации кадровых ресурсов, необходимых для этих целей. |
All three of the recently negotiated treaties - biodiversity, climate change and desertification - have proposed rosters of experts with knowledge relevant to their treaties. |
В рамках всех трех недавно заключенных в ходе переговорного процесса договоров - о биологическом разнообразии, изменении климата и опустынивании - были предложены списки экспертов, располагающих знаниями, имеющими отношение к соответствующим договорам. |
Indicators have been proposed for assessing desertification since the term was introduced, but the lack of consistent measurement over large areas and over time has prevented reliable assessments. |
С момента введения в употребление термина «опустынивание» предлагалось несколько показателей для оценки этого процесса, однако подготовка надежных оценок не могла состояться в силу отсутствия технологии проведения измерений на больших пространствах и во времени. |
We applaud the efforts and resources put into the conservation and preservation of the world's forests to reverse desertification. |
Мы с удовлетворением отмечаем усилия и ресурсы, которые направляются на международном уровне на цели защиты и сохранения лесов в целях обращения вспять процесса опустынивания. |
Implementation of workshop on the forms of desertification and ways and means of halting it; |
проведение семинара по видам опустынивания и путям и способам прекращения этого процесса; |
Implementation of training course on the monitoring of desertification and preparation of land degradation maps; |
проведение учебного курса по мониторингу процесса опустынивания и подготовке карт деградации земель; |
Assess the current state of desertification at the national level |
Оценка нынешнего состояния процесса опустынивания на национальном уровне |
As a result, the continent continues to witness desertification, deforestation, dust storms, pollution and the loss of ecosystems caused by rapid urbanization. |
В результате континент продолжает сталкиваться с такими явлениями, как опустынивание, обезлесение, пыльные бури, загрязнение и утрата экосистем вследствие стремительного процесса урбанизации. |
The first step in the desertification process is that the area becomes constantly dry, and droughts occur more frequently. |
На первом этапе процесса опустынивания в том или ином районе последний становится засушливым на постоянной основе, и в нем все чаще происходят засухи. |
(c) Establishment of a baseline for desertification monitoring; |
установление базовой линии для мониторинга процесса опустынивания; |
A prioritization of investments in land and sustainable land management to prevent and reverse land degradation and desertification contribute to achieving the Millennium Development Goals. |
Уделение первостепенного внимания инвестициям в земельные ресурсы и устойчивое землепользование в целях предупреждения и обращения вспять процесса деградации земель и опустынивания способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In parts of the African Sahel, where desertification is contributing to poverty, decentralization of the authority to manage and benefit from local resources shows promise of reversing earlier forest losses. |
В отдельных частях африканского Сахеля, где как следствие процесса опустынивания растет бедность, политика децентрализации управления с целью добиться рационального использования местных ресурсов в интересах проживающего на местах населения демонстрирует положительные результаты, ибо с ее помощью удается восполнять потери лесных угодий. |
Every year, 12 million hectares of land are lost to desertification, and the rate of loss is increasing. |
Ежегодно в результате опустынивания утрачивается 12 млн. гектаров земель, и день ото дня темпы этого процесса усиливаются. |
(a) A benchmark and indicator system for desertification and assessment in Asia; |
а) создана система критериев и показателей для процесса опустынивания и его оценки в Азии; |
Water was a strategic resource which was becoming increasingly scarce in the face of Morocco's expanding population, economic growth and desertification. |
Вода является стратегическим ресурсом, нехватка которого во все большей степени ощущается в условиях роста численности населения Марокко, развития его экономики и продолжающегося процесса опустынивания. |
Her country was particularly vulnerable to soil erosion caused by heavy rains following periods of drought, which was the starting point of the desertification process. |
Страна оратора особенно подвержена эрозии почвы, которая вызвана сильными дождями после периодов засухи, что является началом процесса опустынивания. |
Several reports point out that desertification assessment should be part of overall ecosystem assessment, on the basis of appropriate methodologies and suitable indicators. |
В нескольких докладах отмечается, что оценка процесса опустынивания должна осуществляться при проведении более общей оценки состояния экосистем на основе надлежащих методологий и соответствующих показателей. |
Tuvalu believes that while expediency is important in a decision-making process, decision-making is a key principle to ensure a global approach to addressing desertification and land degradation. |
Тувалу полагает, что, хотя такой аспект процесса принятия решений, как оперативность, имеет важное значение, принятие решений является и ключевым принципом в плане обеспечения глобального подхода к борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
The role of science and technology was emphasized in terms of mobilizing scientific and technical competencies with a view to addressing land degradation, combating desertification and mitigating the effects of drought. |
Была подчеркнута роль науки и техники в плане мобилизации научно-технического потенциала для обращения вспять процесса деградации земель, для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи. |
Nevertheless, in addition to the use of appropriate techniques, efforts to combat desertification should be accompanied by integrated measures that encourage economic and social change and should be an integral part of the development process. |
Однако помимо использования соответствующих методов усилия по борьбе с опустыниванием должны сопровождаться принятием комплексных мер, стимулирующих экономические и социальные перемены и являющихся неотъемлемой частью процесса развития. |
Many country presentations, such as those given by China and India, highlighted various measures taken by Governments, local authorities and community groups to roll back desertification and land degradation. |
В выступлениях представителей многих стран, как, например, Китая и Индии, были описаны различные меры, принятые правительствами, местными органами власти и общинными группами для прекращения процесса опустынивания и деградации земель. |
It had been affected more than other countries in the region by the shrinking of the Aral Sea, which exacerbated desertification in the area and affected agricultural production. |
В Узбекистане в большей степени, чем в какой-либо другой страна региона, ощущаются последствия усыхания Аральского моря, которое способствует ускорению процесса опустынивания территорий и негативно влияет на сельскохозяйственное производство. |