Английский - русский
Перевод слова Desertification
Вариант перевода Процесса

Примеры в контексте "Desertification - Процесса"

Все варианты переводов "Desertification":
Примеры: Desertification - Процесса
Certain areas, however, such as renewable energy sources and desertification monitoring and assessment, would merit closer attention in future reports. Вместе с тем следует отметить, что некоторые направления, такие, как возобновляемые источники энергии, а также мониторинг и оценка процесса опустынивания, заслуживают того, чтобы в последующих докладах им было уделено больше внимания.
(b) The production of guidelines on methodology for building multi-scale desertification EWSs. Ь) подготовка руководящих принципов в отношении методологии создания систем раннего предупреждения процесса опустынивания различного масштаба;
Given the magnitude and extent of desertification in the country, Government future programmes will focus on arresting desertification by protecting desert prone areas, rehabilitating affected areas and institutionalizing drought-ameliorating measures. Учитывая масштабы и интенсивность процесса опустынивания в стране, последующие правительственные программы будут направлены на прекращение процеса опустынивания посредством защиты подверженных этому явлению районов, восстановления затронутых районов и институционализации мероприятий по ликвидации последствий засухи.
Although desertification has been a cover-page issue for almost three decades, there is still no universally-agreed upon method of measuring and assessing the desertification and land degradation process. Хотя проблема опустынивания вот уже почти три десятилетия фигурирует среди наиболее актуальных проблем, общепринятый метод определения и оценки процесса опустынивания и деградации земель по-прежнему отсутствует.
Dr. Mark Mwandosya, Honourable Minister of Environment of the United Republic of Tanzania stated that his Government recognized the challenges posed by land degradation and desertification and will continue to seek international cooperation in reversing the rate of land degradation and the threat of desertification. Д-р Марк Мвандозия, достопочтенный министр экологии Объединенной Республики Танзании, отметил, что правительство его страны сознает трудные задачи, возникающие в связи с деградацией земель и опустыниванием, и будет продолжать курс на международное сотрудничество в целях обращения вспять процесса деградации земель и противостояния угрозе опустынивания.
The role of native and desert-adapted species for the purpose of slowing desertification Роль местных и адаптировавшихся к пустынным условиям видов в замедлении процесса опустынивания
This report evaluates the condition of desertification in drylands, including hyper-arid areas, by asking pointed questions and providing answers based exclusively on the reports generated for the MA. В настоящем докладе, который построен на целенаправленных вопросах и ответах, основанных исключительно на докладах, составленных специально для ОЭТ, оценивается состояние процесса опустынивания в засушливых районах, включая районы с гипераридным климатом.
The year 1984 is a landmark year, as this was when the great discussion on desertification was held at Maradi. Отправным пунктом этого процесса является 1984 год, так как именно в этом году в Маради было проведено широкомасштабное обсуждение проблемы опустынивания.
When the demand for traditional energy sources exceeds sustainable yields, forested areas shrink and brushwood and vegetation areas become seriously degraded, ultimately reducing soil fertility and, in some areas, accelerating desertification. Когда спрос на традиционные источники энергии превышает пределы рациональной эксплуатации ресурсов, происходят сокращение лесных площадей и серьезная деградация участков, покрытых кустарниками и растительностью; в конечном счете это приводит к снижению плодородия почвы, а в некоторых районах к ускорению процесса опустынивания.
The abandonment of woodland by individuals because of poor economic viability and poor productivity, as a result of which large areas suffer from a lack of interest in sound cultivation, also helps to exacerbate the process of desertification. Отказ по причине нерентабельности и низкой производительности от обработки земли на отдельных участках с последующей утратой интереса к рациональному использованию больших территорий также ведет к усилению процесса опустынивания.
This suggests that the financial commitments made in 2010 - 2011 are increasingly targeting desertification as a principal objective and directed at explicitly supporting the implementation of UNCCD's action programmes, which represents a very encouraging progress. Это указывает на то, что финансовые обязательства, принимавшиеся в 2010-2011 годах, все больше характеризовались ориентацией на борьбу с опустыниванием в качестве их главной цели и были направлены конкретно на поддержку процесса осуществления программ действий по КБОООН.
The "observatories" will also direct the management and rational use of natural resources, making of the campaign against desertification a springboard for sustainable development among those concerned, i.e. the public at large. Данные этих "обсерваторий" будут использоваться для охраны и рационального освоения природных ресурсов, с тем чтобы борьба с опустыниванием стала отправной точкой необратимого процесса устойчивого развития, отвечающего интересам затрагиваемых субъектов, а именно населения.
However, the Convention has yet to find a true identity, understood as the way in which it will be perceived by the actors concerned as an effective instrument for combating desertification and the effects of drought. И вместе с тем Конвенции необходимо приобрести, образно говоря, свое истинное лицо, под которым мы понимаем то, каким образом она, являясь эффективным инструментом борьбы против опустынивания и последствий засухи, будет восприниматься соответствующими субъектами этого процесса.
They include the challenge of protecting our planet by limiting greenhouse gas emissions; securing safe water supplies; halting desertification; and putting a stop to trafficking in human beings. К их числу относится задача защиты нашей планеты посредством ограничения выбросов газов, вызывающих парниковый эффект; обеспечение людей чистой питьевой водой; прекращение процесса опустынивания; и прекращение торговли людьми.
Effectively combating desertification certainly involves the introduction of policies in synergy with the various components of civil society in a context of transparency and above all a freely chosen process encouraged by international solidarity. Эффективным средством борьбы с опустыниванием, безусловно, является формирование политики синергизма совместно с различными слоями гражданского общества в условиях транспарентности и в рамках сугубо добровольного процесса, стимулируемого духом международной солидарности.
A number of schemes and pilot projects to do with the restoration of degraded land, mapping of affected and sensitive areas, early drought warning, natural resource monitoring and the monitoring and evaluation of desertification by setting benchmarks and indicators are in progress. Начата реализация целого ряда мер и экспериментальных проектов, касающихся таких аспектов, как восстановление деградированных земель, картографирование затрагиваемых или уязвимых территорий, раннее предупреждение засухи, наблюдение за природными ресурсами, создание системы наблюдения/оценки процесса опустынивания посредством определения соответствующих критериев и показателей.
Although the Global Forest Resources Assessment 2005 does not provide information on trends in the extent of desertification, the State of the World's Forests 2007 addresses it as a special issue. Хотя Глобальная оценка лесных ресурсов за 2005 год не дает сведений о тенденциях и масштабах процесса опустынивания, в докладе о «Состоянии мировых лесов за 2007 год» этому вопросу посвящен специальный раздел.
The CST may also wish to recommend attainment of coherence among the regional and global approaches for monitoring desertification, and to underline the need to integrate the country profile in an overall initiative for NAP/desertification/MEA and environment monitoring systems. КНТ, возможно, также пожелает рекомендовать добиться согласованности между региональными и глобальными подходами к мониторингу процесса опустынивания и отметить необходимость интеграции страновых досье в общий механизм, касающийся разработки систем мониторинга НПД/опустынивания/МЭС и состояния окружающей среды.
The continent includes three quarters of the least developed countries and two thirds of landlocked countries, almost all of which are constantly affected by recurring drought and accelerated desertification. На континенте расположены три четверти наименее развитых стран мира и две трети стран, не имеющих выхода к морю, почти все из которых страдают от хронической засухи и ускоряющегося процесса опустынивания.
Unfortunately, the diverse indicators for large-scale observations and estimates capable of supporting an assessment of the desertification process lack practical applicability and may continue to lack it in the near future. К сожалению, многие показатели, которые можно было бы использовать для проведения крупномасштабных наблюдений и расчетов и которые могли бы подтвердить ту или иную оценку процесса опустынивания, на практике малоприменимы, и возможно, что они таковыми останутся и в ближайшем будущем.
By 2020,135 million people will be at risk of being driven from their lands because of continuing desertification, with nearly half of them - 60 million people - in sub-Saharan Africa. К 2020 году не менее 135 миллионов человек рискуют лишиться своих земель вследствие продолжающегося процесса опустынивания, причем почти половина из них, а это 60 миллионов человек, проживают в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары.
The Assessment and Monitoring of Desertification in the Mediterranean Region (ASMODE) project, undertaken jointly by Dutch and Spanish institutions, aims at demonstrating the utility of remote sensing for monitoring desertification, preparing a desertification index and developing a geographic information system. Целями проекта, посвященного оценке и мониторингу процесса опустынивания в средиземноморском регионе (АСМОДЕ), осуществляемого совместно учреждениями Голландии и Испании, являются демонстрация возможностей использования дистанционного зондирования в целях наблюдения за процессом опустынивания, подготовка индекса опустынивания и разработка географической информационной системы.
A component of the European programme (42 billion ECU) for mitigating land degradation in southern Europe, the Mediterranean Desertification and Land Use (MEDALUS) project is investigating desertification processes in the Mediterranean area, modelling landscape systems and formulating policy proposals. В рамках проекта по проблемам опустынивания и землепользования в Средиземноморье (МЕДАЛУС), являющегося компонентом Европейской программы смягчения процесса деградации почв в южной части Европы (42 млрд.
At the end of the Round Table, they approved a declaration on the role of members of parliament in addressing the linkages between poverty and sustainable development, particularly desertification, within the framework of the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. На завершающем этапе совещания «за круглым столом» они приняли заявление о роли парламентариев в деле обеспечения учета взаимосвязей между бедностью и устойчивым развитием, и особенно опустыниванием, в рамках процесса осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
Experiences in monitoring the impact of action programmes to combat desertification проведение оценки должно завершиться разработкой полного формата постоянных показателей мониторинга-оценки процесса и осуществления НПД;