| The van left the DWP depot at 8:00 AM and made three stops before it returned to the depot later that night; | Ван оставили ДВРв депо в 8:00 утра и сделал три остановки перед возвращением в депо позже в ту же ночь; |
| City link bus 290 originated at the Red Line depot at 7 am. | Автобус выехал из депо "Ред Лайн" в 7 утра. |
| Regardless of the opening of the spiral tunnels, Field Hill remained a significant challenge and it was necessary to retain the powerful locomotives at Field locomotive depot. | Даже после открытия спиральных тоннелей, этот участок остается сложной задачей и осталась необходимость сохранить мощные паровозы в локомотивном депо Филда. |
| He'd go to the Home Depot or car wash every morning. | Каждое утро он шел в депо приписки или на автомойку. |
| Car 60 is about to head to the depot, while car 58 just came out of the depot to replace it. | Вагон 60 заканчивает работу и отправляется в депо. Вагон 58 только что вышел из парка на замену. |
| The first full-production set, U2, was delivered to Sendai Depot in December 2010. | Первая серийная модель U2 была доставлена в депо Сендая в ноябре 2010 года. |
| Garden Depot crew, what's up? | Команда Гарден депо, как жизнь? |
| The Magyar Vasúttörténeti Park ("Hungarian Railway History Park") is a railway museum located in Budapest, Hungary at a railway station and workshop of the Hungarian State Railways (MÁV), the former Budapest North Depot. | Magyar Vasúttörténeti Park) - это железнодорожный музей, расположенный в столице Венгрии г. Будапеште на железнодорожной станции и в мастерских Венгерской государственной железной дороги (MÁV), в бывшем будапештском Северном депо. |
| West of the Brig suburb of Glis there is the (ex BVZ) Glisergrund Depot, erected between 1984 and 1998, and Glisergrund Workshops (ex FO), which together now accommodate a large portion of the MGB's rolling stock. | К западу от Брига пригороде Глис есть депо Glisergrund, возведенное в период между 1984 и 1998, и одноимённые мастерские, которые в совокупности вмещают большую часть подвижного состава MGB. |
| You're not building no depot here. | Мы не позволим строить депо. |
| It's an abandoned tunnel near the depot. | Это заброшеный туннель возле депо. |
| Let's go down to the depot. | Давай спустимся к депо. |
| With some fella from the depot. | С каким-то парнишкой из депо. |
| We can make the trade at the old depot. | Устроим встречу в старом депо! |
| Kindzi set up shop in an old subway depot. | Киндзи устроила мастерскую в депо. |
| Now the ones from the depot. | И тех, из депо. |
| Across the tracks at the depot. | Через пути, в депо. |
| I send them to the Home Depot. | Я отправил их к "Хоум Депо". |
| So, I am this close to reeling in Home Depot. | У меня уже почти на крючке сам "Хоум Депо". |
| He'll be at the Home Depot off of the 805. | Он будет в "Хоум депо" на 805м шоссе. |
| Supposed to meet him at a Home Depot off the 805. | Они встречаются в "Хоум Депо" на 805м. |
| They estimated the effect on prices of the proposed merger between Staples and Office Depot and recommended the merger be blocked; (b) The Republic of Korea used similar analysis to evaluate a merger between supermarket chains. | Она оценила ценовые последствия предлагаемого слияния компаний "Стэплс" и "Офис Депо" и рекомендовала заблокировать его. Ь) Республика Корея использовала аналогичную методику для анализа слияния сетей супермаркетов. |
| They estimated the effect on prices of the proposed merger between Staples and Office Depot and recommended the merger be blocked; | Она оценила ценовые последствия предлагаемого слияния компаний "Стэплс" и "Офис Депо" и рекомендовала заблокировать его. |
| A train depot was soon established. | Вскоре здесь построили паровозное депо. |
| Murtaza Rakhimov inspected working conditions at trolleybus depot, salaries rates, visited depot canteen, met the plant workers and appreciated well-done organization at the depot. | М.Г. Рахимов ознакомился с условиями труда работников троллейбусного депо, уровнем заработной платы, посетил рабочую столовую, встретился с сотрудниками предприятия и отметил образцовую организацию труда. |