Английский - русский
Перевод слова Deposition
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Deposition - Показания"

Примеры: Deposition - Показания
He wondered whether a deposition taken in the absence of counsel was admissible as evidence during a trial. Принимаются ли показания, сделанные в отсутствие адвоката, в качестве доказательств в судебном процессе?
We'd like it if you could give a deposition on her behalf. Не могли бы вы дать письменные показания в ее пользу?
And how do we know you haven't been lying about everything you've said throughout this entire deposition? И как мы можем знать, что вы не врете обо всем остальном, о чем вы дали показания?
Whosoever in an official capacity resorts to force, threat or other impermissible means or impermissible way with the intention of extorting a deposition or other statement from the accused, witnesses, experts or other persons, shall be punished by imprisonment from three months to five years. Любое официальное должностное лицо, прибегающее к силе, угрозам или иным недозволенным средствам или недопустимым действиям с намерением принудить обвиняемого, свидетеля, экспертов или иных лиц дать показания или сделать иное заявление, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до пяти лет.
During the hearing held on 4 March 1997 before the Judges of Trial Chamber 1, counsel for the accused Rutaganda presented an extremely urgent motion requesting that the deposition of 16 witnesses called by the defence to testify for the accused be taken in writing or by teleconference. Во время слушаний 4 марта 1997 года с участием судей Судебной камеры 1 защитник обвиняемого Рутаганды представил исключительно срочное ходатайство с просьбой, чтобы показания 16 свидетелей, вызванных защитой для дачи показаний в пользу обвиняемого, были приняты в письменной форме или по телефону.
It's bad enough I have to give a deposition, now I have to study for it? Мало того, что мне приходится давать показания, так мне еще надо готовиться к ним, как студентке?
Brett was taking my deposition. Брэтт брал у меня показания.
I am not giving a deposition. Я не буду давать показания.
I have to give a deposition. Мне придется давать показания.
I'll need your deposition. Мне нужны ваши показания.
Among the security arrangements for the protection of witnesses are closed court sessions, voice and image distortion, non-public disclosure of witness identities and testimony by deposition by video link from remote locations. К числу мер безопасности по обеспечению защиты свидетелей относятся закрытые судебные заседания, изменение голоса и внешнего вида свидетелей, раскрытие личности свидетелей лишь для ограниченного круга лиц и свидетельские показания под присягой, передаваемые по видеосвязи из удаленных мест.
Moreover, in the case of commissions of inquiry, individuals are typically invited voluntarily to testify or submit written statements, unlike the more formal deposition proceedings generally required in traditional courts of law. Более того, в отличие от более формальной процедуры снятия показаний под присягой, обычно требуемой в традиционных судах, в комиссиях по расследованию людям, как правило, предлагается дать показания или представить письменные заявления добровольно.
The author's claim that his superior's deposition was false does not correspond to the material in the criminal case file, and the courts correctly retained it as evidence. Утверждение автора о том, что его начальник дал ложные показания, не совпадает с материалами уголовного дела, и суды правомерно сохранили их в качестве доказательства.
The deposition you're about to conduct, what's it about again? Показания, которые ты будешь брать, о чём это, напомни?
In exceptional circumstances the prosecution and the defence are permitted to submit evidence by way of deposition, that is, testimony given by witnesses who are unable or unwilling to testify subsequently in open court (rules 71 and 90). В исключительных обстоятельствах обвинению и защите разрешается представлять доказательства в виде письменных показаний, т.е. показаний свидетелей, которые не могут или не хотят позднее давать показания на открытом судебном заседании (правила 71 и 90).
During the trial proceedings, a decision was taken, following a request by the Prosecution, to hear the testimony of certain witnesses for the Defence, in the absence of one of the sitting judges (owing to illness), by way of deposition. В ходе судебного разбирательства по просьбе обвинения было принято решение заслушать показания ряда свидетелей защиты в отсутствие одного из судей (ввиду болезни) с помощью письменных показаний.
The Chamber took one deposition in the case of The Prosecutor v. Hategekimana and Nizeyimana and held two initial appearances in the cases of The Prosecutor v. Bikindi and The Prosecutor v. Zigiranyirazo. Камера отобрала показания одного свидетеля под присягой по делу Обвинитель против Хатегекиманы и Низейиманы, а также провела две первоначальных явки по делам Обвинитель против Бикинди и Обвинитель против Зигираньиразо.
He notes that W. B. had omitted any mention of the incident of 2 August 1982 in his witness statement and initial written deposition, and that the judge himself called the evidence of V. B. "confused". Он отмечает, что У.Б. не упомянул об инциденте 2 августа 1982 года в своих свидетельских показаниях и своих первоначальных письменных показаниях и что сам судья назвал показания В.Б. "запутанными".
Furthermore, subsection (3) of the same section provides that "the evidence may be taken in the presence or absence of the person charged, if any, and the fact of the presence or absence shall be stated in the deposition". Кроме того, в пункте З той же статьи предусматривается, что показания могут быть взяты в присутствии или в крайнем случае в отсутствие обвиняемого, а факт его присутствия или отсутствия должен быть отражен в протоколе.
The eyewitness at trial and the deposition of the officer who conducted the parade both stated that the parade took place on 2 July 1980 (the deposition was allowed in as evidence because the officer was out of the country during the trial). Согласно показаниям свидетеля на судебном процессе и письменным показаниям под присягой проводившего очную ставку офицера очная ставка проводилась 2 июля 1980 года (письменные показания под присягой были приняты в качестве доказательства, поскольку во время судебного разбирательства этот офицер находился за пределами страны).
You have to take the deposition today. Тебе надо сегодня взять показания.
I read the deposition, son. Я прочитал показания, сынок.
I'm ready to give the deposition. Я готов дать показания.
I need that deposition. Мне нужны эти показания.
We have to delay the deposition. Мы должны отменить показания.