| Defense counsel's interrupted deposition for the day and we... | Адвокат ответчика приостановил показания на день и мы... |
| Mr. Ingersol's a busy man, and he can only offer you three hours for your deposition. | Мистер Ингесол - очень занятой человек, он может уделить вам только З часа на показания. |
| Cahill issued subpoenas to deposition William Sutter and Kevin Miller. | Требование Кейхила взять показания у Саттера и Миллера. |
| Detective Ashman gave his deposition at the preliminary hearing before the Gun Court in 1981. | Сержант Ашман дал показания в ходе предварительного судебного слушания в 1981 году. |
| The court had no reason not to believe Mrs. B., as her deposition was consistent with the remainder of the evidence. | У суда не было причины не верить г-же Б., поскольку ее показания соответствовали остальным доказательствам. |
| I gave you my deposition five minutes ago. | Я отдала вам эти показания пять минут назад. |
| This is my deposition from his divorce. | Это мои показания при его разводе. |
| I'll tell you after deposition. | Сначала я сниму с вас показания. |
| Just do the deposition, then we'll settle. | Просто возьми показания, потом мы все урегулируем. |
| If you want to keep your mind off Rachel, try reading Scottie's deposition. | Хочешь перестать думать о Рейчел, попробуй почитать показания Скотти. |
| The D.A. e-mailed me your deposition. | Из офиса прокурора прислали электронной почтой твои показания. |
| Please read your deposition and sign it. | Прочтите ваши показания и подпишите их. |
| Your deposition in Lee Anne's case... | Твои показания по делу Ли Энн... |
| I read your deposition, and it's great. | Я прочел ваши показания, там всё отлично. |
| Lester, please read that part of Wallace's deposition. | Лестер, прошу, прочтите показания Уоллеса. |
| I ask for a deposition from the apothecary surgeon - | Я прошу выслушать показания хирурга... Отклоняется, мэтр. |
| Now who's responsible for the Keith deposition? | Теперь, кто ответственен за показания Кита? |
| Did you discuss your voluntary deposition with anyone before today? | Вы с кем-то обсуждали ваши добровольные показания до сегодняшнего дня? |
| We have a deposition from a witness confirming that you, Mr. Ericsson, ordered Dan Egan to fire Ms. Patterson. | У нас есть свидетельские показания, утверждающие, что вы, мистер Эрикссон, приказали Дэну Игану уволить мисс Паттерсон. |
| I just lost my deposition...! | У меня исчезли показания по делу! |
| So this isn't the first time I've had to say that if you refuse to give a deposition of your own accord, I'll compel you to give one. | Мне не впервые приходится говорить, если вы откажетесь дать показания по доброй воле, я вас заставлю. |
| Would you like to summon a lawyer and take a deposition? | Не хотите вызвать адвоката и брать показания? |
| This is the deposition of her son, who claims that she had at least ten psychotic episodes in her home. | Это показания ее сына, который утверждает, что дома у неё было не менее десяти нервных срывов. |
| When the grand jury investigation was dropped, Volker's lawyers had all the evidence and court documents sealed from the case, including Jones' deposition. | Когда расследование коллегии присяжных было остановлено, адвокаты Волкера забрали все улики, а судебные документы опечатаны, включая показания Джонса. |
| From 8 to 10 July 2003, the Senior Legal Officer took deposition evidence by way of a video link. | Начиная с 8 - 10 июля 2003 года старший сотрудник по правовым вопросам снимал показания с использованием видеосвязи. |