Police reports, crime-scene photos, deposition transcripts. |
Полиция сообщила, что есть фотографии с места происшествия и показания свидетелей. |
Let the record reflect deposition was suspended for medical reasons. |
Пусть в записи будет отражено, что показания отложены по медицинским причинам. |
The deposition said you received an unsettling phone call when you scrubbed in that afternoon - something personal. |
Показания говорят, что ты получил тревожный звонок когда ты вычищал в этот день - что-то личное. |
We agree there would be no immunity, but Mr. Gardner is merely using this deposition as a ploy. |
Мы согласны, что иммунитета нет, но мистер Гарднер всего лишь использует показания как уловку. |
I'm here for the deposition, my friend. |
Я пришёл взять показания, друг мой. |
My attorney will be in touch with you in the morning to take your deposition about her mental state. |
Мой юрист свяжется с вами утром чтобы снять ваши показания по поводу ее психического состояния. |
To submit to a voluntary deposition. |
Поэтому я советую вам дать добровольные показания. |
I want to start Rachel Walling's deposition this week. |
Я хотела бы взять показания у Рейчел на этой неделе. |
I told them I had to waste a day on this deposition. |
Я сказал им, что мне придется потратить день на эти показания. |
And even the deposition of that unfortunate servant of Myers. |
И даже показания несчастной служанки Маерса. |
Jenny, could you get me that deposition on the McKinley case. |
Дженни, найдите мне, пожалуйста, показания МакКинли. |
During the proceedings her husband changed his initial deposition that had been obtained by way of psychological pressure. |
В ходе разбирательства ее супруг изменил свои первоначальные показания, которые были получены путем психологического давления. |
In addition, persons to be questioned may state that they will only make a deposition before the examining magistrate. |
Кроме того, подлежащие допросу лица могут заявить о том, что они дадут показания только в присутствии судебного следователя. |
I shall call on him to give his deposition as soon as the sentry brings in the prisoner. |
Я попрошу его дать показания, как только караульный приведёт обвиняемого. |
This is Morgan's deposition... supporting your story. |
Это показания Морган... в поддержку твоей истории. |
Not now, Stan, I got four minutes... to get this deposition downtown. |
Только не сейчас, Стэн, у меня 4 минуты на то... чтобы доставить эти показания в центр города. |
And it was her deposition regarding Alex's state of mind. |
Там были ее показания относительно душевного состояния Алекса. |
Just reviewing a deposition on the Ryan case, but guess who I ran into last night. |
Изучаю показания по делу Райана, но угадай, кого я вчера встретил. |
All you have to do is give a deposition. |
Все что вы должны сделать, это дать показания. |
Miss Lance was conducting a deposition of Damien Darhk prior to tonight's incident in Iron Heights correctional facility. |
Мисс Лэнс принимала показания Дэмиена Дарка перед сегодняшним происшествием в исправительном учреждении Стальные Вершины. |
We can write that deposition for him, anyway. |
Так или иначе, у нас будут нужные показания. |
This is the deposition of Faisal Marwan, given at the During Foundation. |
Это показания Фейсала Марвана, данные в фонде Дюринга. |
I wanted to thank you for your deposition. |
Я хотел бы поблагодарить вас, за ваши показания. |
So we have to finish our deposition in court. |
Так что мы должны закончить наши показания в суде. |
Mr. Bratcher said he never made fun of Rainey's deposition. |
Мистер Брэчер сказал, что никогда не высмеивал показания Рейни. |