| Police reports, crime-scene photos, deposition transcripts. | Полиция сообщила, что есть фотографии с места происшествия и показания свидетелей. |
| Let the record reflect deposition was suspended for medical reasons. | Пусть в записи будет отражено, что показания отложены по медицинским причинам. |
| The deposition said you received an unsettling phone call when you scrubbed in that afternoon - something personal. | Показания говорят, что ты получил тревожный звонок когда ты вычищал в этот день - что-то личное. |
| We agree there would be no immunity, but Mr. Gardner is merely using this deposition as a ploy. | Мы согласны, что иммунитета нет, но мистер Гарднер всего лишь использует показания как уловку. |
| I'm here for the deposition, my friend. | Я пришёл взять показания, друг мой. |
| My attorney will be in touch with you in the morning to take your deposition about her mental state. | Мой юрист свяжется с вами утром чтобы снять ваши показания по поводу ее психического состояния. |
| To submit to a voluntary deposition. | Поэтому я советую вам дать добровольные показания. |
| I want to start Rachel Walling's deposition this week. | Я хотела бы взять показания у Рейчел на этой неделе. |
| I told them I had to waste a day on this deposition. | Я сказал им, что мне придется потратить день на эти показания. |
| And even the deposition of that unfortunate servant of Myers. | И даже показания несчастной служанки Маерса. |
| Jenny, could you get me that deposition on the McKinley case. | Дженни, найдите мне, пожалуйста, показания МакКинли. |
| During the proceedings her husband changed his initial deposition that had been obtained by way of psychological pressure. | В ходе разбирательства ее супруг изменил свои первоначальные показания, которые были получены путем психологического давления. |
| In addition, persons to be questioned may state that they will only make a deposition before the examining magistrate. | Кроме того, подлежащие допросу лица могут заявить о том, что они дадут показания только в присутствии судебного следователя. |
| I shall call on him to give his deposition as soon as the sentry brings in the prisoner. | Я попрошу его дать показания, как только караульный приведёт обвиняемого. |
| This is Morgan's deposition... supporting your story. | Это показания Морган... в поддержку твоей истории. |
| Not now, Stan, I got four minutes... to get this deposition downtown. | Только не сейчас, Стэн, у меня 4 минуты на то... чтобы доставить эти показания в центр города. |
| And it was her deposition regarding Alex's state of mind. | Там были ее показания относительно душевного состояния Алекса. |
| Just reviewing a deposition on the Ryan case, but guess who I ran into last night. | Изучаю показания по делу Райана, но угадай, кого я вчера встретил. |
| All you have to do is give a deposition. | Все что вы должны сделать, это дать показания. |
| Miss Lance was conducting a deposition of Damien Darhk prior to tonight's incident in Iron Heights correctional facility. | Мисс Лэнс принимала показания Дэмиена Дарка перед сегодняшним происшествием в исправительном учреждении Стальные Вершины. |
| We can write that deposition for him, anyway. | Так или иначе, у нас будут нужные показания. |
| This is the deposition of Faisal Marwan, given at the During Foundation. | Это показания Фейсала Марвана, данные в фонде Дюринга. |
| I wanted to thank you for your deposition. | Я хотел бы поблагодарить вас, за ваши показания. |
| So we have to finish our deposition in court. | Так что мы должны закончить наши показания в суде. |
| Mr. Bratcher said he never made fun of Rainey's deposition. | Мистер Брэчер сказал, что никогда не высмеивал показания Рейни. |