Matt's deposition is scheduled after his shift. |
Мэтт планирует давать показания после смены. |
Your deposition on the hill - we know already. |
Вы даёте показания в Конгрессе... мы уже знаем. |
Are you saying that she leaked Alicia's deposition? |
Говоришь, это она разгласила показания Чайлдса? |
I... can do the deposition between 3:00 and 5:00 tomorrow. |
Я... я могу дать показания между З и 5 часами завтра. |
He adds that Mr. Ravkov had initially made a deposition on 12 July 1999, accusing him of taking bribes, but later, in court, he retracted his deposition, stating that initially he was under pressure from the investigators. |
Автор добавляет, что в своих первых показаниях от 12 июля 1999 года г-н Равков обвинил его в получении взяток от студентов, а затем в суде изменил свои показания, заявив, что изначально следователи оказывали на него давление. |
The deposition that was already delayed? |
Показания, которые уже были отложены? |
Does he still need me to get the cooper deposition? |
Ему все еще нужны показания Купера? |
We also have a deposition from a young woman, a staffer, who says Goodwin posed as a volunteer at an event in Cincinnati on March 8th. |
У нас также есть показания девушки, сотрудницы, которая говорит, что Гудвин представился волонтером на мероприятии в Цинциннати 8-го марта. |
Sergeant Colborn, you were asked, as I understand, as part of a civil lawsuit, to provide what's called a deposition. |
Сержант Колборн, как я понимаю, вас допрашивали в рамках гражданского иска, вы давали свидетельские показания. |
Don't you all have a massive deposition tomorrow on your class-action suit? |
Разве у вас не назначены на утро показания по вашему групповому иску? |
And do we have the corresponding deposition for Mrs. Hildreth? |
У нас есть соответствующие показания миссис Хилдрет? |
At the time of the retrial, Detective Ashman had died, and his deposition was admitted as evidence. |
В ходе повторного разбирательства сержант Ашман скончался, и его показания были приняты в качестве доказательства. |
His report of the incident is included in a deposition made and signed in the presence of a witness on 14 May 1993. |
К его заявлению об этом инциденте прилагались письменные показания, составленные и подписанные в присутствии свидетеля 14 мая 1993 года. |
An application by the Krajišnik defence to permit the taking of evidence by way of deposition was granted in November 2001 but was subsequently withdrawn. |
В ноябре 2001 года было удовлетворено ходатайство защиты Краишника, просившего разрешить использовать в качестве доказательств письменные показания свидетелей, однако затем это решение было отменено. |
A deposition from a suspect, accused person, defendant or other participants in the proceedings may not be obtained by force, threat or other illegal means. |
Запрещается получать показания подозреваемого, обвиняемого, подсудимого и других участников процесса путем насилия, угроз и иных незаконных мер. |
I know you have your deposition today, I hope... I hope your day's going well. |
Я знаю, что у тебя сегодня показания, я надеюсь... твой день прошел хорошо. |
Six witnesses testified by way of a video link and two gave evidence by way of deposition. |
Шесть свидетелей дали показания по видеосвязи и двое дали показания под присягой. |
Because I'm asking you a question in a deposition. |
Я беру у вас показания под присягой. |
Caroline, I'm sorry to drag you into this, but the prosecutor is asking for you to give a deposition regarding your father's case. |
Каролайн, извини, что я втянула тебя в это, но прокурор просит вас дать показания под присягой по делу своего отца. |
It is further concerned that despite the law which allows for early deposition of testimonies on video recordings, judges can be reluctant to accept such testimonies by child victims or witnesses and often request their physical presence in the court. |
Он далее обеспокоен тем, что вопреки закону, допускающему предварительную дачу свидетельских показаний и их запись на видеомагнитофон, судьи могут отказываться принимать такие свидетельские показания детей-жертв или свидетелей и зачастую требуют их физического присутствия в зале суда. |
Your man is having a temper tantrum because I went to a legally mandated deposition? |
Ваш парень озверел, потому что мне пришлось давать юридически обязательные показания под присягой? |
On 11 December 2002, the Trial Chamber ruled that 21 defence witnesses would give evidence in deposition form pursuant to rule 71, and it appointed a presiding officer to that effect. |
11 декабря 2002 года Судебная камера вынесла постановление о том, что с 21 свидетеля защиты будут сняты показания под присягой согласно правилу 71, и она назначила председательствующего должностного лица для этой цели. |
Dr. Wigand's deposition will be part of this record! |
Показания доктора Вайганда попадут в протокол! |
No material witness may be detained because of inability to comply with any condition of release if the testimony of such witness can adequately be secured by deposition, and if further detention is not necessary to prevent a failure of justice. |
Никакой важный свидетель не может быть задержан на основании невозможности выполнения какого-либо условия его освобождения, если показания такого свидетеля могут быть адекватным образом сняты под присягой и если отсутствует необходимость в продлении задержания для предотвращения судебной ошибки. |
2.3 On 9 July 1980, after having read the post-mortem report, Detective Corporal Thomas interviewed the author, who was cautioned and made a deposition. |
2.3 9 июля 1980 года следователь Томас в чине капрала, ознакомившись с патологоанатомическим отчетом, допросил автора, который был предупрежден об ответственности и дал показания под присягой. |