| I've got your Claypool deposition. | Хорошо. У меня здесь Ваши показания Клейполу. |
| As in deposition or handlers sheet. | То есть, письменные показания или приобщение к материалам дела. |
| I've set the deposition for Todd Smith tomorrow. | Завтра Тод Смит будет давать показания. |
| I don't see how that's possible, As this deposition just started this morning. | Не вижу, каким образом это возможно, учитывая, что показания вы только начали давать этим утром. |
| Her lawyer knows we asked for this deposition. | Ее адвокат знает, что мы запросили твои показания. |
| The deposition is set for next Thursday afternoon, two p.m. | Показания будут записаны в следующий четверг в 2 часа. |
| We got a deposition this afternoon. | Ну, мне сегодня нужно давать показания. |
| I just wanted to check and see how the deposition was going. | Я просто хотела позвонить узнать, как проходят показания. |
| Today's your deposition on the class action suit brought by the Bensenville plaintiffs. | Сегодня у вас будут снимать показания по коллективному иску от жителей Бенсенвилля. |
| This isn't a trial or deposition. | Это не суд, это не письменные показания. |
| I was upstairs getting a deposition, and I heard your name mentioned. | Я была наверху, брала показания, и кто-то упомянул ваше имя. |
| I have to get to a deposition in Springfield. | Мне нужно давать показания в Спрингфилде. |
| Carrie (Claire Danes) gets dropped off to submit her deposition. | Кэрри (Клэр Дэйнс) высаживают, чтобы она дала свои показания. |
| Speaking of Mom, she really doesn't want me to do this deposition. | Кстати о маме... она правда не хочет чтобы я давала показания. |
| My name is Dennis Vasquez, representing Andrew and Olivia Baker, and this is a deposition. | Меня зовут Деннис Васкез, я представляю интересы Эндрю и Оливии Бэйкер, вы даёте показания под присягой. |
| I don't know it's necessary for us to be at every deposition. | Не уверен, что нам обязательно присутствовать на каждой даче показания. |
| Well, I got a deposition this afternoon. | Ну, мне сегодня нужно давать показания. |
| I just got a deposition get canceled. | Мои показания под присягой были отменены только что. |
| We don't need your deposition. | Нам ваши показания не нужны, мы все узнали! |
| He can only get people to sit with him by deposition. | Он может заставить людей быть с ним в одной комнате только тогда, когда они дают показания. |
| But he has sent me this sworn deposition. | Но он прислал мне эти показания под присягой. |
| Boss, I got to prepare for the deposition. | Босс, пойду готовить показания против девчонки. |
| During the verification of his deposition at crime scenes, he reconfirmed his confessions in the presence of his lawyer and other witnesses. | В ходе проверки его показаний на местах преступлений он подтвердил свои признательные показания в присутствии адвоката и других свидетелей. |
| His earlier testimony was based on the description of the facts provided by his subordinate, whose deposition he trusted. | Данные им ранее показания были основаны на рассказе его подчиненного, которому он доверяет. |
| So Chief Boden says we have to go in for the deposition tomorrow. | Шеф Боден сказал, что мы должны дать показания завтра. |