Примеры в контексте "Deposition - Допрос"

Примеры: Deposition - Допрос
We didn't decide who's taking the lead on the deposition. Мы не решили, кто возглавит допрос.
It's Cahill's deposition with Harvey and Mike. Это допрос Харви и Майка Кейхилом.
If the next question isn't regarding Folsom Foods, this deposition's over. Если следующий вопрос будет не о Фолсом Фудс, допрос окончен.
Right now, I'm feeling this deposition - is never going to end. Сейчас я чувствую, что этот допрос никогда не закончится.
'Cause I'm coming to your deposition. Потому что я иду с тобой на допрос.
It's my deposition, not yours. Это мой допрос, а не твой.
And since you insist on asking questions we're under no obligation to answer, this deposition is over. И если вы собираетесь задавать вопросы, на которые мы не обязаны отвечать, этот допрос окончен.
This is a deposition, not a memoir. У нас допрос, а не вечер воспоминаний.
You've been waiting over a month to be done with this deposition. Ты уже больше месяца ждёшь, когда уже допрос будет позади.
Should I read your deposition of Jessica Pearson from two weeks ago? Не зачитать ли мне твой допрос Джессики Пирсон пару недель назад?
I was about to perjure myself, so Sam ended the deposition. Я был на грани дачи ложных показаний, так что Сэм отложил допрос.
Mr. Vincent, if this was a deposition, Мистер Винсент, если бы это был допрос,
Then when would you like to schedule Sloane Moseley's deposition? Тогда когда вам удобно провести допрос Слоаны Мозли?
It also recalled its decision on communication No. 775/1997, adopted on 23 March 1999, in which it decided that a magistrate should not proceed with the deposition of witnesses during a preliminary hearing without allowing the author an opportunity to ensure the presence of his lawyer. Он также напомнил свое решение в отношении сообщения Nº 775/1997, принятое 23 марта 1999 года, в котором он постановил, что судья не должен продолжать допрос свидетелей на предварительном слушании, не предоставив автору возможности обеспечить присутствие своего адвоката.
Jessica's deposition is in the other conference room. Допрос Джессики в другом конференц-зале.
We could make it a deposition. Мы можем провести допрос.
Is this deposition by ambush? Это допрос с подвохом?
We're not through with the deposition. Мы не закончили допрос.
Now, if you'll excuse me, I have a deposition to get to. А теперь прости, мне нужно на допрос.
This isn't a deposition, and you're not getting out of this that easily. Это не допрос, и вы так просто не отделаетесь.
Karenna, remember, this is a pretrial interview, not a deposition. Карена, помни это всего лишь опрос перед судом, это не допрос.
I read the Eric Woodall deposition, and I thought I could help. Я прочитал допрос Эрика Вудола и решил, что смогу помочь.
You can't bring peanuts into my deposition. С арахисом я тебя на допрос не пущу.
Daddy, this isn't a deposition. Папа, это же не допрос с пристрастием.
Before we begin your deposition, could you make a statement that sets the table concerning the events of May 2012? Перед тем, как начать допрос Вы не могли бы сами рассказать о том, что произошло в мае 2012 года?