On the other, drones make it not only physically easier to dispatch long-distance and targeted armed force, but the proliferation of drones may lower social barriers in society against the deployment of lethal force and result in attempts to weaken the relevant legal standards. |
С другой стороны, беспилотные летательные аппараты не только физически облегчают задачу перемещения на большие расстояния целенаправленной вооруженной силы, но их распространение может также снизить существующие в обществе сдерживающие установки против применения смертоносной силы, в результате чего могут начаться попытки ослабить соответствующие правовые стандарты. |
This should include full transparency around the justifications and assumptions used to underpin how and when the remaining resources will be used to support completion of the full scope of the build, implementation and deployment phases of the project. |
Это должно предполагать, в частности, обеспечение полной транспарентности в том, что касается обоснований и предположений, используемых для определения способов и сроков задействования остающихся ресурсов в поддержку завершения всех работ на этапах установки, внедрения и развертывания системы. |
Using this method, the Board also estimates an original budget for the build phase of $131.5 million and $120.4 million for the deployment phase. |
С использованием этого метода Комиссия оценивает объем первоначального бюджета для этапа установки в 131,5 млн. долл. США и для этапа развертывания - в 120,4 млн. долл. США. |
AppImage aims to be an application deployment system for Linux with the following objectives: simplicity, binary compatibility, distro agnosticism, no installation, no root permission, being portable, and keeping the underlying operating system untouched. |
AppImage стремится стать системой запуска приложений для Linux со следующими целями: простота, двоичная совместимость, независимость от дистрибутива, запуск без установки, запуск без прав суперпользователя, переносимость и сохранение операционной системы нетронутой. |
In doing so, it has promoted general and complete disarmament through the contribution to nuclear non-proliferation and the creation of mechanisms against receipt, storage, installation, deployment or any form of possession, directly or indirectly of nuclear weapons or nuclear devices by the parties thereof. |
При этом оно содействует всеобщему и полному разоружению, внося вклад в дело ядерного нераспространения и создания механизмов, не допускающих получения, хранения, установки, размещения или любую форму владения ядерным оружием или ядерными устройствами, прямо или косвенно, участниками Договора. |
(b) Implementation set-up: This step involves identifying appropriate human resources required, creating teams for relevant parts of the project plan, completing the procurement process by selecting the ERP vendor and implementation partner and completing preparations for the installation and deployment phase. |
Ь) порядок осуществления: эта мера предусматривает определение соответствующих требуемых людских ресурсов, создание групп по соответствующим элементам плана проекта, завершение процесса закупок путем выбора компании-поставщика и партнера по внедрению ПОР и завершение подготовки к этапу установки и ввода в действие. |
Providing advice to States on the deployment and use of foreign military and civil defence assets, which can include specialised personnel and equipment required for disaster relief operations, such as nuclear decontamination facilities, aircraft, helicopters, ships, field hospitals and water purification units. |
предоставление государствам консультаций относительно развертывания и использования иностранных военных ресурсов и средств гражданской обороны, которые могут включать специализированный персонал и оборудование, требуемое для операций по оказанию помощи, такое как ядерно-деконтаминационные установки, самолеты, вертолеты, корабли, полевые госпитали и водоочистные агрегаты. |
In addition, ClickOnce aims to solve three other problems with conventional deployment models: the difficulty in updating a deployed application, the impact of an application on the user's computer, and the need for administrator permissions to install applications. |
Кроме того, ClickOnce нацелена на решения трёх других проблем, связанных с обычной моделью развертывания: сложность в обновлении развертываемого приложения; воздействие приложения на компьютер пользователя; необходимость административных полномочий для установки приложения. |
In this article we prepared MDT for deploying Vista by adding necessary components, creating the distribution share and adding Vista installation files to the share, creating a task sequence for a basic install of Vista, and creating a deployment point for our install. |
В этой статье мы подготовили MDT для установки Vista путем добавления компонентов, создания общего дистрибутивного ресурса и добавления установочных файлов Vista в ресурс, создания последовательности задач для базовой установки Vista и создания точки установки. |
(a) An international approach to rail security: best practice guidelines for the installation and use of specific security tools could be useful for national authorities which would be most qualified to decide on the specific deployment of such tools; |
а) международный подход к железнодорожной безопасности: национальные органы власти, которые наиболее подходят для принятия решений о конкретных способах использования средств обеспечения безопасности, могут извлечь пользу из руководства об оптимальных практических методах установки и использования таких инструментов; |
In the next article we are going to start the OCS Deployment process. |
В следующей части мы начнем процесс установки OCS. |
How to prepare Microsoft Deployment Toolkit to perform a basic installation of Windows Vista. |
Как подготовить пакет Microsoft Deployment Toolkit для выполнения базовой установки Windows Vista. |
The first section of the OCS 2007 R2 Deployment Wizard is the Active Directory preparation. |
Первый раздел мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard - это подготовка Active Directory. |
These steps below can be performed to prepare the Schema using the OCS 2007 R2 Deployment Wizard. |
Нижеприведенные шаги можно выполнить для подготовки схемы с помощью мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard. |
How to completely automate a Light Touch Installation of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
Как полностью автоматизировать установки Light Touch Installation ОС Windows Vista с помощью инструмента Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
The Active Directory Preparation process is a straight forward process and can be performed using the OCS 2007 R2 Deployment Wizard or using the command-line utility LCScmd.exe. |
Процесс подготовки Active Directory является простым процессом и его можно выполнить с помощью мастера установки OCS 2007 R2 Deployment Wizard или с помощью утилиты командной строки LCScmd.exe. |
After installing Microsoft Visual C++ 2008 the OCS 2007 R2, the Deployment Wizard will show up (Figure 3). |
После установки Microsoft Visual C++ 2008, OCS 2007 R2, откроется мастер установки Deployment Wizard (рисунок 3). |
Then once we're familiar with WinPE and how we can use it to perform network installs of Vista, we'll learn how to use Windows Deployment Services to make our network installs even simpler. |
Затем, когда мы познакомимся с WinPE и с тем, как его использовать для выполнения сетевой установки Vista, мы узнаем, как использовать службы Windows Deployment Services, чтобы сделать нашу установку по сети еще проще. |
The decoy is transfered from the transportation to the operational position through deployment of trailor sideboards and installation of mounted elements. |
Макет переводится из транспортного положения в рабочее путем разворачивания бортовых экранов и установки навесных элементов. |
Some fixed deployment options, such as hardened silos, protect missiles from attack in a passive manner. |
Некоторые системы базирования, например, защищенные шахтные пусковые установки, являются пассивными системами защиты. |
This extreme service reliability is paramount to data center installations and must be addressed with high-performance infrastructure solutions that allow high density as well as ease of deployment and use. |
Эта высокой степени надежная служба является основным компонентом для установки центров обработки данных и должна соответствовать высокоэффективным решениям инфраструктуры, которые обеспечивают высокую плотность, простоту размещения и использования. |
No deployment is a replication of a previous one, because the business processes, data and substantive needs vary from one peacekeeping operation to another. |
Каждый новый случай установки программы отличается от предыдущих случаев ее внедрения, потому что рабочие процессы и основные потребности варьируются в зависимости от разных миротворческих операций. |
Windows Vista deployment continues by introducing Microsoft Deployment Toolkit. |
Установка Windows Vista продолжается рассмотрением пакета инструментов для установки (Microsoft Deployment Toolkit). |
How to configure deployment points for Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
Как настраивать точки установки в Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
Automating Windows Vista deployment continues by examining how to create and configure distribution shares using Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
Автоматизация установки Windows Vista продолжается рассмотрением того, как создавать и настраивать общий дистрибутивный ресурс (distribution shares) с помощью Microsoft Deployment Toolkit 2008. |