Английский - русский
Перевод слова Democracies
Вариант перевода Демократических странах

Примеры в контексте "Democracies - Демократических странах"

Примеры: Democracies - Демократических странах
Deepen an analysis and praxis of the struggle for human rights in new democracies Углубление анализа и укрепление практики борьбы за права человека в новых демократических странах
When I think of what happens in certain democracies, I can say once again how proud I am of the team that it was my honour to head. Когда я думаю о том, что происходит в отдельных демократических странах, то я не могу еще раз не выразить свое чувство гордости за сотрудников той группы, которую я имел честь возглавлять.
Women exercised the right of franchise even before Sri Lanka gained independence and long before their counterparts in some Western democracies enjoyed this right. Женщины пользовались правом голоса еще до достижения Шри-Ланкой независимости и задолго до предоставления такого права женщинам в некоторых западных демократических странах.
The powers proposed in this amendment are considerably weaker than laws in effect in democracies that do not have our degree of terrorist risk. Предлагаемые в поправке меры значительно мягче законов, действующих в других демократических странах, которые не сталкиваются с опасностями терроризма в такой степени, как мы.
Should a religious organization choose to register as a non-profit entity (as is the practice in numerous democracies) it can take advantage of various tax benefits. Если какая-либо религиозная организация желает зарегистрироваться в качестве некоммерческой (как это происходит во многих демократических странах), она может пользоваться различными налоговыми льготами.
More importantly, young people have to feel that their participation in political processes can make a difference; this is only possible in democracies where parliaments effectively fulfil their oversight roles. Что более важно, молодые люди должны ощущать, что их участие в политических процессах может привести к изменению ситуации, и это возможно только в демократических странах, где парламенты эффективно выполняют свои функции надзора.
He was concerned by outbreaks of extremist right-wing racism and xenophobia in established democracies at a time when the success of globalization depended on dialogue. Он обеспокоен проявлениями крайних форм расизма и ксенофобии со стороны правых сил в традиционно демократических странах в то время, как успех процесса глобализации зависит от диалога.
As far as the risk of a questionable choice of media by States parties was concerned, that was something that could happen even in the most advanced democracies. Что же касается риска спорного выбора государствами-участниками средств массовой информации, то этот риск может существовать даже в самых передовых демократических странах.
In that regard, there is a deadline of importance to the Cameroonian people in the short term. On 9 October they will have the right to elect their leader and determine their future, as is the case in all democracies. В этом плане у нас установлен срок, который в краткосрочной перспективе имеет для камерунцев большое значение. 9 октября им будет предоставлено право избрать своего лидера и тем самым, как это делается во всех демократических странах, определить свое будущее.
As with democracies around the world that follow the rule of law, these safeguards provide that an individual cannot be brought for trial or extradited unless sufficient evidence has been established that he has committed the offence charged. Как и в других демократических странах мира, в которых поддерживается верховенство права, в соответствии с этими гарантиями лицо не может быть привлечено к суду или выдано, пока не будут представлены достаточные доказательства того, что оно действительно совершило то правонарушение, в котором его обвиняют.
If such delays were allowed to continue, legislative and parliamentary support for peacekeeping operations would decline in democracies; the United Nations might therefore be able to turn only to these countries that were free of democratic and parliamentary processes. Если допустить сохранение таких задержек, то в демократических странах законодательная и парламентская поддержка операциям по поддержанию мира может пойти на убыль, а Организации Объединенных Наций придется рассчитывать лишь на страны, где отсутствует демократия и парламентаризм.
In all democracies, some sectors of the population are marginalized from full participation in democratic institutions and full access to the right to participate. Во всех демократических странах некоторые маргинальные группы населения не участвуют в полном объеме в демократических институтах и не имеют полного доступа к праву на участие.
We also recruit American professionals who commit themselves to work as volunteers in new democracies and societies in transition to apply their special expertise to the construction of fledgling free institutions. Мы также приглашаем американских специалистов на работу в качестве добровольцев в новых демократических странах и странах с переходной экономикой, с тем чтобы они могли применить свои специальные знания в целях укрепления создаваемых свободных институтов.
However, an election alone is not a solution; small minorities are often at risk in democracies and a well-functioning democracy is one that operates within the context of a comprehensive human rights regime. Но недостаточно лишь организовать проведение выборов; зачастую и в демократических странах небольшие меньшинства находятся под угрозой, а полноценной демократией может считаться лишь та, которая функционирует в условиях полного соблюдения прав человека.
It was regrettable that manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and discrimination were increasing, particularly in democracies that made human rights an international political and social priority. К сожалению, проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и дискриминации становятся все заметнее, особенно в тех демократических странах, которые рассматривают права человека как международный политический и социальный приоритет.
First, if poverty is considered a violation of human rights, it could mobilize public action, which itself could contribute significantly to the adoption of appropriate policies, especially by Governments in democracies. Во-первых, если крайнюю нищету рассматривать в качестве нарушения прав человека, то это позволило бы мобилизовать поддержку со стороны общественности, которая сама по себе могла бы существенно способствовать проведению надлежащей политики, особенно правительствами в демократических странах.
Many democracies have seen administrative agencies that are reluctant to reach certain results, and the question is whether there is a remedy within the system for a subordinate agency's failure to impartially handle a claim. Во многих демократических странах имеются административные учреждения, которые не стремятся обеспечить определенные результаты, и вопрос состоит в том, имеется ли в рамках данной системы правовое средство в случае неспособности нижестоящего учреждения беспристрастно рассматривать жалобу.
In democracies, we debate how much to spend on different initiatives, knowing that we don't have infinite resources, and that sometimes throwing more money at the problem isn't the best answer. В демократических странах мы обсуждаем сколько потратить денег на различные инициативы, зная, что наши ресурсы не безграничны, и что иногда расходование большего количества денег на проблему является не самым лучшим вариантом.
Yet authorities in countries like the United States, the United Kingdom and many other democracies are seeking to use the law to either weaken or outright ban strong encryption, because the bad guys are using it, too. Однако власти в таких странах, как США и Великобритания, и во многих других демократических странах стремятся использовать закон, чтобы ослабить или даже запретить устойчивое шифрование, поскольку его также используют преступники.
At the same time, the sectoral institutions were restructuring and building capacity to operate in the new context, and the level of inter-ministerial dialogue and communication, as well as dialogue with stakeholders, has been significantly lower than in mature Western democracies. Одновременно осуществлялись перестройка отраслевых учреждений и наращивание их потенциала с тем, чтобы они могли действовать в новом контексте, и уровень межминистерского диалога и сотрудничества, а также диалога с заинтересованными сторонами был значительно более низким, чем в развитых демократических странах Запада.
At the same time, the results of the election, which reflect the democracy fatigue that we have perceived in other democracies, is nonetheless a sign that Bosnians are somewhat discouraged, and we must take note of that fact. В то же время, результаты выборов, в которых проявилась та усталость от демократии, которую мы ощущаем в других демократических странах, тем не менее еще является и признаком того, что боснийцы несколько разочарованы, и мы должны это учитывать.
Other speakers felt that young people had turned their back on the traditional mechanisms because they perceived that even in advanced democracies, the whole process had been skewed to the benefit of a small elite. Другие ораторы выразили мнение, что молодые люди отвернулись от традиционных механизмов из-за того, что они видят, что даже в развитых демократических странах весь процесс перекошен в пользу малочисленной элиты.
The development of democracy assessment methodologies and governance indicator exercises contributes to the systematic assessment of a country's political life by the people in democracies and helps to answer the question: how democratic is a society in practice? Разработка методики оценки демократии и различных показателей управления способствует систематической оценке политической жизни страны народом в демократических странах, а также помогает ответить на вопрос: насколько демократично это общество на деле.
According to Land: "Where the progressive enlightenment sees political ideals, the dark enlightenment sees appetites"-on the view that the tendency of sovereign power (in democracies) is to devour society. В соответствии со словами Лэнда, «где прогрессивное просвещение видит политические идеалы, тёмное просвещение видит желания» - тенденция суверенной власти (в демократических странах) в том, чтобы поглотить общество.
After 32 coups d'état in Haiti, it is clear that a democratically elected president must hand over power to another democratically elected president, as is done in all democracies. После 32 государственных переворотов в Гаити становится очевидно, что демократическим путем избранный президент должен передать власть другому тоже избранному демократическим путем президенту, как это делается во всех демократических странах.