Английский - русский
Перевод слова Deliver
Вариант перевода Доставлять

Примеры в контексте "Deliver - Доставлять"

Примеры: Deliver - Доставлять
A symbol of the Cold War, the Ohio class submarine is one of 18 in its class designed to run silent and deep and then deliver deathly... 20 bucks says we take this guy out within 24 hours. Символ Холодной войны, подлодка класса "Огайо" - одна из 18 в своем роде создана, чтоб плавать тихо и глубоко и доставлять по месту назначения смертоносные... Ставлю 20 баксов на то, что мы уничтожим ее в течении 24 часов.
You're here from 9 to 5 every day to answer the phone, and deliver my assignmants, pick up materials, Каждый день с 9 до 17 необходимо отвечать на звонки, доставлять вместо меня рисунки, забирать материалы
An MDA may deliver messages directly to storage, or forward them over a network using SMTP or other protocol such as Local Mail Transfer Protocol (LMTP), a derivative of SMTP designed for this purpose. MDA может доставлять сообщения прямо на хранение или передавать их по сети с помощью SMTP или любых других средств, в том числе протокола локальной пересылки почты (Local Mail Transfer Protocol - LMTP) - производного от SMTP, предназначенного для этой цели.
According to the Master, guys, we're not getting enough vitamin D, so these stickers harness the power of the sun and deliver it directly to our bodies, okay? Согласно учению Магистра мы потребляем мало витамина Д, поэтому эти стикеры будут собирать энергию солнца и доставлять напрямую в наши тела.
By 28 December 1993, the contractor was in a position to provide supply support, produce and deliver water, provide short and long road transport for passengers and cargo and maintain facilities, roads and utilities. По положению на 28 декабря 1993 года этот подрядчик был в состоянии обеспечивать необходимое снабжение, получать и доставлять воду, осуществлять пассажирские и грузовые автоперевозки на короткие и большие расстояния и обеспечивать эксплуатационный уход за оборудованием, дорогами и средствами коммунального обслуживания.
All we're supposed to do is deliver what gets put in the mail, but sometimes, when we do, things get a little more complicated than that, and I'm thinking that this is one of those times. Наша работа заключается в том, чтобы доставлять все, что отправлено по почте, но иногда, когда мы это делаем, все становится немного более сложнее, чем кажется, и я думаю, что это именно тот случай.
Security considerations in peacekeeping operations and UNSOA will enable the successful implementation of approved field systems, and vendors will meet procurement standards and deliver goods and services on time and in accordance with agreed contractual arrangements Approved support account posts Меры по обеспечению безопасности, принимаемые в ходе миротворческих операций и ЮНСОА, обеспечат успешное внедрение утвержденных полевых систем, а поставщики будут соблюдать стандарты в области закупок, доставлять товары и оказывать услуги в срок и в соответствии с согласованными положениями контрактов
You two have figured out a way to take a credit card from somebody anywhere in the world, and deliver a product anywhere in the world, and neither side ever sees each other? Вы двое придумали способ принимать кредитки от кого угодно из любой точки мира, и доставлять продукт в любую точку мира, и ни одна сторона даже не видит другую?
Sam's a good dude - I just think that I can deliver your message to the world more powerfully if I'm the most popular guy in the school again. Сэм - хороший парень, но я думаю, что я могу доставлять твое послание миру более мощно раз я снова самый популярный парень в школе
i) who, except under the authority of a licence granted by the Secretary of State supplies or delivers, agrees to supply or deliver or does any act calculated to promote the supply or delivery of restricted goods to any person in Somalia; or i) которое, за исключением случаев, когда это совершается на основании лицензии, выданной министром, поставляет или доставляет регулируемые товары, соглашается поставлять или доставлять их либо совершает любые действия с заведомой целью содействовать их поставке или доставке любому лицу в Сомали; или
send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо
Target Deliver Aid to the Poor More Rapidly - Achieved. Задача: оперативно доставлять помощь малоимущим - Выполнена.
Deliver the darkest souls to hell so I don't end up there myself. Доставлять худшие души в ад таким образом я не закончу там сам.
Target Deliver Aid to the Poor More Rapidly - Achieved. Two top-level meetings were held on 30 January 2006 in Verbier, Switzerland and 17 July 2006 in Geneva, Switzerland to encourage utilization of new technologies for rapid financial transfers. Задача: оперативно доставлять помощь малоимущим - Выполнена. Прошли два совещания высокого уровня - в Вербье 30 января 2006 года и в Женеве 17 июля 2006 года - с целью стимулирования использования новых технологий для оперативного перевода финансовых средств.
Central mail-out is not used more widely because the national postal service cannot deliver unaddressed mail to all dwellings. Централизованная рассылка по почте не применяется в более широких масштабах ввиду того, что национальная почтовая служба не может доставлять почту без указания адресата во все жилища.
SMS advertisement is a new way to make a most targeted selection of consumers and deliver your message to their phones in briefest terms. SMS-реклама - это новая возможность наиболее сфокусированно выбирать потребителя, и в кратчайшие сроки доставлять ему сообщение.
This thing can go on patrol, deliver supplies, and all without any risk of soldiers being blown up by IEDs. Она может патрулировать, доставлять провизию, и солдаты не рискуют подорваться на фугасе.
To brave postmen who will deliver them to readers even in severe frosts!' Don't hurry to drink, colleagues. За настоящих почтальонов, которые и в лютые морозы будут доставлять их читателям!» Не спешите пить, коллеги.
Selecting this option will allow all host other than those specified in the address listing to connect and deliver messages. Выберите эту опцию, чтобы разрешить соединяться и доставлять сообщения только тем хостам, которые не указаны под выбранным доменом.
So, miss Donovan, if Karmic Cash can help me get a loan, I'll be able to afford a scooter and deliver twice as many of these tiffins. Итак, мисс Донован, если ваша "Кармовая Касса" сможет предоставить мне ссуду я смогу приобрести мотороллер и доставлять вдвое больше этих ланчей.
From which inland locations/auctions you can pick up cars and deliver to port/terminals? Из каких городов/ аукционов вы можете забирать автомобили и доставлять до порта отправки?
Rather, it seemed that the US was using the media to put pressure on Pakistan's government to respond more readily to America's pleas to cap production of tactical weapons and the short-range missiles that could deliver them. Скорее всего, Америка использовала СМИ, чтобы оказать давление на правительство Пакистана и заставить его с большой готовностью реагировать на американские просьбы ограничить производство тактического оружия и ракет малой дальности, которые способны его доставлять.
Bicycles are playing an important role enabling them to visit clients more often, spend longer with them, deliver more supplies including antiretroviral treatment, and reach more distant locations. Велосипеды играют важную роль, позволяя волонтерам чаще посещать клиентов, проводить больше времени с ними, доставлять больше материалов, включая антиретровирусные препараты, и покрывать большие расстояния.
Also, we can remove the cards from the packages, deliver the packages intact, and still get the - Еще мы можем извлекать карточки из посылок,... а сами посылки доставлять нетронутыми, есть способы...
The potential of missiles to carry and deliver a payload of weapons of mass destruction quickly and accurately makes them a qualitatively significant political and military issue. Поскольку ракеты способны быстро и с высокой точностью доставлять оружие массового уничтожения, вопрос о ракетах имеет большое политическое и военное значение.