With an emphasis on simplicity and enabling consumers to do more, Nero has incorporated features into both Nero 9 and Nero BackItUp & Burn that help users get where they want to go faster, as well as other rich features that deliver an unsurpassed user experience. |
Сделав ставку на простоту использования и полноту функциональности, «Nero» включает в программные продукты «Nero 9» и «Nero BackItUp & Burn» функции, которые помогут пользователям не только выполнить необходимые задачи максимально быстро, но и воспользоваться выдающимися дополнительными функциями. |
Politicians also need to learn, occasionally, to say that certain things that voters want, certain things that voters have been promised, may be things that we cannot deliver or perhaps that we feel we should not deliver. |
Политики должны понимать, что иногда некоторые вещи, о которых нас просят наши избиратели, или дела, что мы им пообещали выполнить, мы на самом деле либо не можем, либо считаем лучше не выполнять. |
Secondly, not only must such commitment be complemented and supported by development partners, but, more importantly, the developed countries must deliver their commitments in a timely manner. |
Во-вторых, такое обязательство не только должно быть дополнено и поддержано партнерами по развитию, но и, что еще более важно, развитые страны также должны своевременно выполнить свои собственные обязательства. |