Английский - русский
Перевод слова Deleting
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Deleting - Исключить"

Примеры: Deleting - Исключить
The Chairperson observed that the provisions of the Convention merely constituted the minimum requirements and that there was nothing to stop the Committee going beyond them; he was therefore in favour of deleting the words "urgently required". Председатель указывает, что положения Конвенции представляют собой лишь минимальные требования для соблюдения и что Комитет вполне может пойти дальше этих требований; поэтому он поддерживает предложение исключить слово «срочная».
The Chairperson said that, on the basis that the scope of the general comment's application could and should be extended beyond States parties to the Convention, he supported using the verb "encourage" and deleting the reference to article 44, paragraph 1. Председатель, считая, что возможно и желательно не ограничивать круг субъектов, охватываемых этим Замечанием общего порядка, только государствами-участниками, согласен употребить слово «предлагается» и исключить ссылку на пункт 1 статьи 44.
At the 14th meeting, on the same day, the President orally revised the draft decision by inserting new words in the second preambular paragraph and deleting a phrase in the fourth one. На 14-м заседании в этот же день Председатель внес устные поправки в проект решения, предложив включить новые слова во второй пункт преамбулы и исключить фразу в четвертом пункте преамбулы.
Argentina, France, the Netherlands, Poland, the Republic of Korea, Sweden and Switzerland preferred deleting the word "financial" before "assistance", while China and Nepal supported its retention. Аргентина, Нидерланды, Польша, Республика Корея, Франция, Швейцария и Швеция предпочли исключить слово "финансовой" перед словом "помощи", тогда как Китай и Непал выступили за его сохранение.
With respect to article 3, the delegations of Mexico and Cuba expressed the view that the phrase "the competent national authorities of" should be retained and the square brackets around it removed, while deleting the word "national". Что касается статьи 3, то делегации Мексики и Кубы выразили то мнение, что фразу "компетентные национальные органы" следует сохранить и снять квадратные скобки, однако при этом слово "национальные" следует исключить.
Mr. Kälin proposed, by way of a compromise, deleting both the word "other" and the comma directly following the word "irregularities" from the second sentence, to leave the phrase "but also from irregularities such as". Г-н Келин предлагает в рамках компромисса исключить из второго предложения как слово «другие», так и запятую, которая следует непосредственно за термином «несоответствия», при этом выражение будет звучать: «но и из таких несоответствий, как...».
He proposed replacing the words "two exceptions" in the second line of paragraph 5 with "an exception" and deleting the word "first" in the second sentence and the word "other" in the fifth sentence. Он предлагает в пункте 5 заменить слова "двумя исключениями" словами "одним исключением" и исключить слово "первое" во втором предложении и слово "другое" в пятом предложении.
He therefore recommended deleting that element from the draft and adding a savings clause (article A) which would make it clear that the draft articles were without prejudice to the responsibility of international organizations or of States for the conduct of international organizations. Поэтому он рекомендовал исключить этот элемент из проекта и добавить исключающую оговорку (статья А), в которой бы четко указывалось, что проекты статей не наносят ущерба ответственности международных организаций или государств за поведение международных организаций.
In paragraph 3, Mr. Joinet suggested inserting after the words "from criminal responsibility" the words "including where" and deleting the words "this provision shall be applied even if". ЗЗ. В пункте З г-н Жуане предложил после слов "от уголовной ответственности" включить слова "в том числе в случаях", а также исключить слова "это положение действует даже в случаях".
The delegation of Algeria has proposed listing the documents only in subparagraph (a), which is the most general, and deleting paragraph 40, which repeats the list of documents in paragraph 37. Конкретно: имеется предложение Алжира сохранить перечень документов только в разделе А, который носит более общий характер, и исключить в данном случае пункт 40, который повторяет перечень документов, уже фигурирующий в пункте 37.
It had made the correct decision in deleting guideline 3.3.3 (Effect of collective acceptance of an impermissible reservation) adopted on first reading, since collective acceptance of an invalid reservation belonged to the sphere of treaty modification rather than to that of reservations stricto sensu. Она приняла верное решение исключить руководящее положение З.З.З (Последствие коллективного принятия недопустимой оговорки), принятое в первом чтении, поскольку коллективное принятие недействительной оговорки относится скорее к сфере модификации договора, а не к сфере поправок в узком смысле.
This could be solved by deleting the exact limit of 4.30 m. In that case the last part should also be deleted (the part starting with "however, if the domestic legislation..."). Эту проблему можно было бы решить посредством исключения указания конкретного предела, составляющего 4,30 м. В этом случае последнюю часть следует также исключить (часть, начинающаяся со слов "однако если национальным законодательством...").
While it was agreed that paragraph 29, reflecting notions that were generally accepted in current law, could be deleted, a question was raised as to the appropriateness of deleting paragraph 28 which introduced some ideas about participation of secured creditors in creditor committees. Хотя было решено, что пункт 29, отражающий понятия, которые являются общепризнанными в современном праве, можно было бы исключить, был поставлен вопрос в отношении целесообразности исключения пункта 28, который отражает некоторые идеи, касающиеся участия обеспеченных кредиторов в работе комитетов кредиторов.
He could also agree to deleting the reference to specific laws; however, the paragraph must state clearly that public media must be independent, as well as regulated and provided with funding with a view to ensuring that independence. Он склонен согласиться с предложением исключить ссылку на конкретные законы; однако в пункте необходимо четко указать на необходимость обеспечения независимости государственных СМИ, а также их регулирование и финансирование в качестве гарантии этой независимости.
Furthermore, while he would be willing to accept a reference to parliamentary bodies, he was opposed to deleting the reference to the judiciary, since restrictions in conformity with article 19, paragraph 3, applied differently to the judiciary and other government institutions. Кроме того, соглашаясь принять ссылку на парламентские органы, он выступает против предложения исключить упоминание о судебной системе, поскольку предусмотренные в пункте З статьи 19 ограничения применяются различно в отношении судебных органов и других государственных ведомств.
However, it was pointed out that the purpose of broadening application of the provision would be better achieved by deleting the words "from the parties[, their legal advisers] and the arbitral tribunal" at the end of the first sentence of the draft provision. В то же время было указано, что цели расширения сферы применения данного положения будет легче достигнуть, если исключить слова "по отношению к сторонам [, их юридическим консультантам] и арбитражному суду" в конце первого предложения текста данного проекта положения.
Rather than deleting the definition of "flammable component" from section 1.2.1, the Joint Meeting took up the wording of the note in paragraph 2.2.2.1.6 (c), while maintaining the note in question in 2.2.2.1.6 (c) (see annex 1). Вместо того чтобы исключить определение термина "легковоспламеняющийся компонент" в разделе 1.2.1, Совместное совещание предпочло включить в определение этого термина текст примечания, содержащегося в пункте 2.2.2.1.6 с), сохранив при этом данное примечание в пункте 2.2.2.1.6 с) (см. приложение 1).
(c) Deleting the category "company equipment", including all items therein. с) исключить категорию «Снаряжение роты», в том числе все виды снаряжения внутри категории.
The ICRC recommends deleting paragraph 13. МККК рекомендует исключить пункт 13.
The CHAIRMAN supported deleting the word "may". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает исключить это смягчение.
The CHAIRMAN said that there was no actual basis on which to explain the reason for the absence of complaints as the Committee could make only suppositions in that regard, and he proposed quite simply deleting the second sentence of the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что незачем объяснять причину отсутствия жалоб, так как Комитет может высказывать на этот счет лишь предположения, и поэтому он предлагает просто-напросто исключить второе предложение этого пункта.
The activities covered by draft article 1, subparagraph (b), should be carefully identified, failing which the Commission should consider deleting that provision altogether. Необходимо точно указать виды деятельности, которые подпадают под подпункт Ь) проекта статьи 1; если этого не будет сделано Комиссии следует это положение исключить вообще.
Draft Articles 7(1), (3), (5): Canada suggests deleting the phrase "or to non-disputing Parties to the treaty" in each of these paragraphs. Проекты статей 7(1), (3), (5): Канада предлагает исключить в каждом из этих пунктов формулировку "или не являющимся сторонами спора участникам международного договора".
The amendment of the Convention consists in deleting the current text of Article 29.4 and replacing it by: Road markings intended for guiding vehicles in traffic shall be visible both by night and by day and in all weather conditions. В соответствии с этой поправкой к Конвенции следует исключить существующий текст пункта 4 статьи 29 и заменить его следующей формулировкой: Дорожная разметка, предназначенная для ориентировки движущихся транспортных средств, должна быть видима ночью, так же, как и днем и в любую погоду.
El Salvador therefore recommends deleting paragraph 4 from draft article 26, which would then read as follows: В этой связи рекомендуется исключить пункт 4 из проекта статьи 26 и оставить ее в следующей редакции: