When discussing paragraph 7 on the definition of 'release', several delegations were in favour of deleting the reference to 'off-site use of products', whereas others favoured keeping this text, at least in square brackets. | При обсуждении определения "выброса" в пункте 7 ряд делегаций высказались за исключение ссылки на "использование продуктов за пределами объекта", тогда как другие посчитали, что этот текст нужно сохранить хотя бы в квадратных скобках. |
However, the delegations of Austria, Germany, Hungary and France said that they were in favour of deleting subparagraphs (b) (fire or explosion) and (c) (defects in the vessel). | С другой стороны, делегации Австрии, Германии, Венгрии и Франции высказались за исключение подпунктов Ь (пожар или взрыв) и с (дефекты судна). |
Reservation was expressed about deleting the words "at a minimum" since this would eliminate flexibility and would require the provisions to be exhaustive. | В отношении исключения слов "как минимум" была сделана оговорка, поскольку такое исключение устранит гибкость и потребует разработки исчерпывающих положений. |
Deleting those sentences would eliminate that parallel wording. | Исключение этих предложений удалит эти параллельные формулировки. |
Deleting the term would not jeopardize any initiatives or actions of UNIDO within the field of green industry, and it was divisive. | Исключение этого термина никак не скажется на каких-либо инициативах или мероприя-тиях ЮНИДО в области зеленой промышленности; кроме того, термин носит спорный характер. |
Mr. El-Haiba said he was also in favour of deleting the first sentence of paragraph 34. | Г-н эль-Хайба также согласен исключить первое предложение пункта 34. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ suggested that the wording might be amended by deleting the words "in integrating" from the first sentence. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС хотел бы несколько изменить эту формулировку и исключить в начале третьей строки слово "интеграцией". |
The delegations of Germany, Hungary and the United Kingdom provided additional amendments to the draft suggesting inter alia deleting the reference tables with different standards. | Делегации Венгрии, Германии и Соединенного Королевства представили дополнительные поправки к проекту, предложив, в частности, исключить справочные таблицы с различными нормами выбросов. |
Accordingly, draft rule 58 should either be revised substantially, deleting the references to subcommittees and working groups, or be deleted entirely. | Поэтому проект правила 58 следует либо существенно пересмотреть, опустив ссылки на подкомитеты и рабочие группы, либо вообще исключить. |
The representative of Mexico suggested replacing "while retaining" by "without detriment to" and deleting "if they so choose" in article 4. | Представитель Мексики предложил заменить слова "сохраняя при этом право" словами "без ущерба для права" и исключить из статьи слова "если они того желают". |
It is hypohamiltonian, meaning that although it has no Hamiltonian cycle, deleting any vertex makes it Hamiltonian, and is the smallest hypohamiltonian graph. | Граф является гипогамильтоновым, что означает, что хотя он не имеет гамильтонова цикла, удаление любой вершины делает его гамильтоновым, и это наименьший гипогамильтонов граф. |
Inserting, deleting, and rotating pages | Вставка, удаление и поворот страниц |
deleting; lines in text | удаление; линии в тексте |
Permission for anonymus users to do other write operations - like renaming or deleting? | Разрешать ли пользователю производить операции с записью, такие как перименование или удаление? |
You are about to permanently delete all cards for this Windows user on this computer. Deleting your cards may prevent sites from recognizing you. | Вы собираетесь удалить безвозвратно все карточки для данного пользователя Windows на данном компьютере. Удаление карточек может привести к тому, что узлы перестанут распознавать вас. |
Another suggestion was made to create an irrebuttable presumption by retaining the first sentence and by deleting the final two sentences. | Еще одно предложение состояло в том, чтобы установить неопровержимую презумпцию, оставив только первое предложение и исключив два последних предложения. |
It was also suggested that the double reference to "during an armed conflict" be removed by deleting the opening phrase. | Было также предложено избежать повторения слов "во время вооруженного конфликта", исключив их в первом случае. |
In the course of his statement, the representative of Belarus orally revised the first and third preambular paragraphs of the draft resolution by deleting the references to General Assembly resolution 47/165 of 18 December 1992. | В ходе своего выступления представитель Беларуси внес устные поправки в первый и третий пункты преамбулы резолюции, исключив ссылки на резолюцию 47/165 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года. |
At the same meeting, the representative of Denmark further orally revised the draft resolution by deleting, in operative paragraph 22, the words "in accordance with the standard terms of reference" after the words "requests by the Special Rapporteur to visit their countries". | На том же заседании представитель Дании внес новые поправки в текст, исключив из пункта 22 постановляющей части слова «в соответствии со стандартным кругом полномочий» после слов «просьб Специального докладчика о посещении их стран». |
At the same meeting, the Secretary of the Committee made a statement and orally amended the draft decision by deleting items 121, United Nations common system, and 122, United Nations pension system. | На том же заседании Секретарь Комитета сделал заявление и внес устные поправки в проект решения, исключив пункты 121, "Общая система Организации Объединенных Наций", и 122, "Пенсионная система Организации Объединенных Наций". |
Furthermore, it was suggested that a minor modification could be made by deleting the word "important" so that the relevant part of the phrase would read: "sanctions are an instrument". | Кроме того, было предложено внести небольшое изменение и опустить слово «важным», с тем чтобы соответствующая часть пункта гласила: «санкции являются инструментом». |
Ms. Wedgwood said that she was in favour of deleting the phrase "democratic society"; otherwise, States parties with non-democratic societies might claim that the obligation to guarantee freedom of expression and the media did not apply to them. | Г-жа Веджвуд говорит, что фразу "демократическое общество" следует опустить; в противном случае, не придерживающиеся демократических принципов государства-участники могут заявить, что обязательство гарантировать свободу выражения и свободу средств массовой информации на них не распространяется. |
In introducing the draft resolution, the representative of Ghana orally revised the antepenultimate preambular paragraph by deleting the words "devastating and" before the word "persistent" and replacing the word "hosting" with the words "having hosted". | При представлении проекта резолюции представитель Ганы внес устную поправку в третий от конца пункт преамбулы, а именно опустить слова "опустошительной и". |
Her delegation was in favour of deleting paragraph 2 since the Statute already contained a provision on applicable law in article 20. | Ее делегация выступает за то, чтобы опустить пункт 2, поскольку в Статуте уже содержится положение о применимом законе в статье 20. |
In connection with the corresponding draft resolutions submitted at previous sessions, amendments deleting the reference had been introduced but had always been rejected. | На предыдущих сессиях к соответствующим проектам резолюций также предлагались поправки с предложением опустить эту ссылку, однако они неизменно отклонялись. |
We suggest deleting this box entirely. | Поэтому предлагаем полностью снять это гнездо. |
In element 2, we suggest deleting the word "particular" because the words "to a" are sufficient, and inserting the words "without their consent". | В отношении элемента 2 мы предлагаем снять слово «конкретному», поскольку выражение «тому или иному» уже охватывает это понятие, и включить выражение «без их согласия». |
We suggest deleting this box entirely. | Предлагаем их полностью снять. |
Such a contradiction could be removed by deleting the reference to "parties to any disputes". | Такое противоречие можно было бы снять путем исключения ссылок на «участников любого спора». |
He endorsed her suggestion of deleting the penultimate sentence of paragraph 3; that would meet Mr. O'Flaherty's concern that the Optional Protocol should be viewed not just as a procedure but also as a form of redress. | Он поддерживает ее предложение об исключении предпоследнего предложения пункта З; это позволит также снять озабоченность г-на О'Флахерти, который отмечает, что Факультативный протокол следует рассматривать как предусматривающий не только процедуру, но и средства правовой защиты. |
What good could deleting them possibly do anyone? | Что хорошего произойдет, если их удалить? |
One participant suggested simply deleting the last clause of the article, which added nothing to the definition. | Один участник предложил удалить часть фразы "вследствие чего это лицо лишается защиты закона", которая ничего не добавляет к определению. |
This section of the dialog lets you configure all fonts and colors in any color scheme you have, as well creating new schemes or deleting existing ones. Each scheme has settings for colors, fonts and normal and highlight text styles. | В этой части диалога можно настроить цвета и шрифты для любой выбранной вами цветовой схемы. Можно создать новую схему или удалить существующую. Каждая схема содержит пакет настроек шрифтов и цветов для обычного и выделенного текстов. |
The package contains one or more event handlers for this task. Deleting the task will also delete the event handlers and the event handler content. Do you want to delete the task? | Данный пакет содержит один или более обработчиков событий. Удаление задачи повлечет за собой удаление указанных обработчиков событий и их содержимого. Удалить задачу? |
This event handler contains one or more executables. Deleting the event handler will also delete these executables and their content. Do you want to delete the event handler? | Данный обработчик события содержит один или более исполняемых объектов. Удаление обработчика события повлечет за собой удаление указанных исполняемых объектов и их содержимого. Удалить обработчик события? |
Accordingly, draft rule 58 should either be revised substantially, deleting the references to subcommittees and working groups, or be deleted entirely. | Поэтому проект правила 58 следует либо существенно пересмотреть, опустив ссылки на подкомитеты и рабочие группы, либо вообще исключить. |
If it had to be kept, it should at least be shortened by deleting the words "detailed guidance". | Если же это предложение будет решено оставить, то его следует, по крайней мере, сократить, опустив слова "детальное руководство". |
The problem, which was a substantive one, might be resolved by deleting the first part of the second sentence and continuing the first sentence, after "minority areas", with the words "which could result in any changes...". | Эту проблему, являющуюся одной из существенных, можно было бы решить, опустив первую часть второго предложения и продолжив первое предложение словами ∀которые могут привести к каким-либо изменениям... ∀ после слов ∀районы проживания меньшинств∀. |
The United Kingdom suggests an amended article which does not fetter the power of authorities, deleting: | Соединенное Королевство предлагает исправить статью таким образом, чтобы она не ограничивала полномочия властей, опустив следующие слова: |
In the course of her statement, the Rapporteur made an oral correction to the title of the Week of Solidarity, deleting the phrase "as well as Those in South Africa" therefrom. | В ходе своего выступления Докладчик внесла устное изменение в название Недели солидарности, опустив из него слова "а также Южной Африки". |
It is supposed to provide allowed users with the rights of consulting, creating, deleting records. | Она будет давать пользователям, имеющим на это право, считывать, создавать и удалять записи. |
A computer program that can harm a computer by displaying messages, deleting files, or even destroying the computer's operating system. | Компьютерной программы, которые могут причинить вред компьютеру при отображении сообщения, удалять файлы и даже уничтожить компьютер операционной системы. |
Deleting these system folders is not recommended. | Удалять эти системные папки крайне не рекомендуется. |
Managed content settings allow you to perform various options such as moving items to the Deleted Items folder or your chosen managed custom folder, or perhaps permanently deleting the items. | Настройки управляемого контента позволяют вам выполнять различные опции, такие как: перемещение документов в папку «Удалённые» (Deleted), или в, выбранную вами, управляемую пользовательскую папку, или, может быть, вы хотите постоянно удалять эти документы. |
This section of the dialog lets you configure all fonts and colors in any color scheme you have, as well creating new schemes or deleting existing ones. Each scheme has settings for colors, fonts and normal and highlight text styles. | Этот раздел позволяет настроить все шрифты и цвета в любой имеющейся цветовой схеме, а также создать новые схемы и удалять имеющиеся. Каждая схема определяет цвета и шрифты для обычного, выделенного и подсвеченного текста. |
Delete the first two proposals and maintain the last proposal, deleting the square brackets. | Исключить два первых варианта и сохранить последний вариант, сняв скобки. |
The Working Group agreed to retain the second and third sentences, deleting the square brackets, and adopted the substance of paragraph 33 as drafted. | Рабочая группа согласилась сохранить второе и третье предложения, сняв квадратные скобки, и одобрила содержание пункта 33 в его нынешней редакции. |
They should make the selected accounts anonymous by deleting the customers' names and addresses, and replacing their account numbers with other identifiers. | Им следует представить подробные счета в анонимном виде, сняв фамилии и адреса клиентов и заменив номера их счетов другими идентификаторами. |
At the 17th meeting, on 18 March, the Chairperson informed the Commission that the sponsors had revised operative paragraph 3 by deleting the word "immediately" after the words "to facilitate". | На 17-м заседании 18 марта Председатель информировал Комиссию о том, что авторы внесли изменения в пункт 3 постановляющей части, сняв слово "незамедлительно" после слова "Израиль". |
At the 5th meeting, on 17 November 1994, the representative of Australia proposed to amend the introductory paragraph by deleting the word "parties" after the word "States". | На 5-м заседании 17 ноября 1994 года представитель Австралии предложил внести поправку во вступительный пункт, сняв слово "участники" после слова "государства". |
This deleting, probably, very much disease process for bad souls. | Это стирание, видимо, - очень болезненный процесс для плохих душ. |
How does deleting his messages help you find him? | И чем вам поможет стирание сообщений с его телефона? |
Opportunities for children to learn how to use online coping strategies, such as deleting messages, blocking contacts and reporting providers of inappropriate content, from an early age; | предоставление детям возможности узнать о том, как использовать методы решения сетевых проблем, такие как стирание сообщений, заблокирование контактов и сообщение провайдерам о ненадлежащем контенте, с самого младшего возраста; |
He was therefore in favour of rewording the last sentence, but not deleting it entirely. | Вот почему он выступает за переформулирование последнего предложения, но не за снятие его полностью. |
Mr. LINDGREN ALVES was in favour of simply deleting the words "and comprehensive" and retaining the rest of the paragraph as it stood. | Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС выступает за простое снятие слов «и всеобъемлющий» и сохранение остальной части этого пункта в настоящем виде. |
He himself was in favour of deleting the question. | Он сам за его снятие. |
Moreover, deleting those two requirements would make it less difficult for private parties to bring legal proceedings against a State. | Кроме того, снятие этих двух требований упростит для частных сторон задачу возбуждения судебных процедур против государства. |
Draft Article 32 (a) - We support the deletion of the square brackets around "the carriage of such goods" and deleting the words "such failure to inform" in the final line of the paragraph. | Проект статьи 32 (а) - Мы выступаем за снятие квадратных скобок, в которые взято выражение "перевозки такого груза", и за исключение слов "непредоставления такой информации" в последней строке этого пункта. Обоснование. |
I'm deleting you from my phone. | Я удаляю тебя из своего телефона. |
I'm just deleting these pictures. | Я просто удаляю эти фото. |
Deleting it from the computer. | Удаляю ее с компьютера. |
Deleting all contact information. | Удаляю информацию о контактах. |
Look, I'm deleting! | Смотри, я их удаляю. |
Mr. Markus (Switzerland) said that, while his delegation saw reasons for deleting the paragraph, the arguments for maintaining it were also compelling. | Г-н Маркус (Швейцария) говорит, что, по мнению его делегации, существуют основания для снятия этого пункта, однако аргументы в пользу его сохранения являются весьма весомыми. |
Accordingly, he did not object to deleting the word "deep", but would prefer the second sentence to be retained. | В соответствии с этим он не будет возражать против снятия слова "глубокую", и предпочел бы, с другой стороны, сохранить второе предложение. |
The first question is that of deleting it, and the second question would be that of replacing it with something else. | Первый вопрос касается снятия, а второй - замены этого термина другим. |
A. Desirability of deleting the draft article | Целесообразность снятия этого проекта статьи |
The option of either replacing the word "or" by "and" after "knowledge" or deleting "knowledge" was proposed. | Был предложен вариант либо замены слова "или" на слово "и" после слова "использовано", либо снятия фразы "зная, что оно будет использовано, или". |
Consequently, he was not in favour of deleting article 18 as proposed in paragraph 59 of the report. | Поэтому г-н Хассуна против изъятия статьи 18, как это предлагается в пункте 59 доклада. |
If other delegations had any objection to deleting the beginning of article 14, paragraph 4, he would not object to its retention. | Если другие делегации имеют какие-либо возражения по поводу изъятия начала пункта 4 статьи 14, то он не будет возражать против его сохранения. |
Several delegations were of the view that safety had to be ensured not only for spare tanks but also for vehicles' original tanks, and were opposed to deleting the references. | По мнению ряда делегаций, необходимо обеспечить безопасность не только дополнительных баков, но в равной степени и баков, предусмотренных конструкцией; они высказались против изъятия ссылок. |
Mr. RESHETOV said he was not against deleting the sentence, but explained that, during the Soviet regime, there had been two types of citizenship in Estonia, Soviet and Estonian. | Г-н РЕШЕТОВ указывает, что он не против изъятия этого предложения, но при этом поясняет, что при советском режиме в Эстонии было два вида гражданства - советское и эстонское. |
No discussion has taken place on deleting this kind of special exemption. | Никакого обсуждения по вопросу об исключении этого особого изъятия не проводилось. |